Что такое слова с оценочным значением. Функционирование эмоционально-оценочной лексики в политическом тексте

Для того, чтобы определиться с понятием оценочной лексики, необходимо знать, что такое лексика.

В «Словаре русского языка» С.И Ожегова я нашла следующее определение: «Лексика - Словарный состав языка или произведений какого-н. писателя». На наш взгляд более полно понятие лексики раскрывает интернет-энциклопедия «Википедия»:

«Лемксика (от др.-греч. ф? леойкьт -- «относящийся к слову», от? лЭойт -- «слово», «оборот речи») -- совокупность слов того или иного языка, части языка или слов, которые знает тот или иной человек или группа людей. Лексика является центральной частью языка, именующей, формирующей и передающей знания о каких-либо объектах, явлениях.

Словарный состав языка -- наиболее открытая и подвижная сфера языка. В него непрерывно входят новые слова и постепенно уходят старые. Нарастающая сфера человеческих знаний прежде всего закрепляется в словах и их значениях, благодаря чему лексических приобретений в языке становится все больше. Образование, наука, новейшие технологии, сведения из других культур -- всё это формирует новый тип современного общества (информационное), в котором формируется новый языковой стиль -- стиль эпохи информационного развития.

Лексика -- весь словарный запас языка, в котором выделяют активную и пассивную составляющие».

Оценочная лексика - слова, в значении которых есть оценка, положительная или отрицательная, характеристика предмета, признака или действия.

Оценка может быть по-разному представлена в лексическом значении слова.

По словам Колесникова Н.П, «Помимо стилистической окраски, слово способно выражать оценку различных явлений реальной действительности. Есть слова с положительной и отрицательной оценкой, ср.: отличный, прекрасный, превосходный, чудесный, изумительный, роскошный, великолепный - положительная оценка и скверный, гадкий, отвратительный, безобразный, наглый, нахальный, противный - отрицательная оценка.

Слова с положительной и отрицательной оценкой представлены во всех типах лексики. Так, книжной лексике принадлежат высокие слова, которые придают речи торжественность, а также выражают эмоционально-экспрессивную оценку называемых понятий, например: прекраснодушие, словеса, донкихотство - положительная оценка; педантичный, манерность, личина, продажный - отрицательная оценка.

В разговорной лексике также встречаются слова положительные: дочурка, голубушка, бутуз, смешинка и выражающие отрицательную оценку называемых понятий: мелюзга, ретивый, хихикать.

В просторечии употребляются сниженные слова, которые находятся за пределами литературной лексики. Среди них также могут быть слова, выражающие положительную оценку: работяга, башковитый, обалденный и отрицательное отношение говорящего к обозначаемым ими понятиям: рехнуться, хлипкий, ушлый и т. п.

Выбор стилистически окрашенной, в том числе оценочной, лексики нередко зависит от нашего отношения к тому, о чем мы говорим.

Лексика делится на несколько видов: высокая, сниженная, эмоциональная, книжная, разговорная, просторечная.»

Характерной особенностью выражения О. является возможность ее интенсификации (усиления признака "хорошо" или признака "плохо") и деинтенсификации (ослабления признака "хорошо" или признака "плохо"). В современном этапе мире оценка, как процесс установления отношения субъекта к объекту, выступает неотъемлемой частью процесса отражения реальной действительности. Когда человек познаёт окружающий мир, он, сам того не замечая, оценивает предметы, действия или явления, которые происходят вокруг него, и находит отражение оценки к ним, в русском языке. Поэтому, для того чтобы полностью изучить структуру языка и его особенности, необходимо исследовать разнообразные способы и виды оценки.

По словам Л. Майдановой, оценочное содержание включается в лексическое значение слова по-разному.

Оценка может выступать на правах дополнительной семы, оценочной коннотации, что в словаре показывается с помощью особых помет: пренебр., разг. и т. д.

Оценка может входить в понятийное содержание на правах семы.

Возможно совмещение обеих этих форм выражения оценки. Данный класс оценочных слов наиболее обширен. Оценочный признак, вошедший в понятие, совмещается с субъективной эмоциональной оценкой явления.

Пустовар Е.А.

Функционирование эмоционально-оценочной лексики в политическом тексте

Политическая коммуникация является социально-информационным полем политики. Она имеет свой собственный язык, именуемый политическим дискурсом. Политический язык – это часть лексической подсистемы языка, которая характеризуется чрезвычайной подвижностью. Главной причиной изменений, происходящих в языке политики, являются экстралингвистические факторы. Настоящий период времени в жизни Украины насыщен различного рода политическими событиями и в целом является следствием политической нестабильности, что находит свое отражение в языке. Мы уже привыкли к той мысли, что выступление политика, политический текст является неотъемлемой частью общественной жизни. Он может воодушевлять и подавлять, объединять и разобщать. Посредством политического текста политики получают возможность целенаправленно модифицировать систему ценностей, мнения и поведение электората. Несмотря на то, что политические тексты относятся к официально-деловому стилю, который не должен обладать никакой оценочной лексикой, для политического дискурса, наоборот, характерна такая особенность, как эмоционально-оценочные слова.

Многие слова не только называют понятия, но и отражают отношение к ним говорящего. О таких словах говорят, что они эмоционально окрашены. Как считает Н.А. Лукьянова, оценочность и эмоциональность составляют один компонент знания. Положительная оценка автора может быть передана только через положительную эмоцию, а отрицательная – только через отрицательную . В толковом словаре Д.Н. Ушакова можно найти следующее определение слова «оценка»: «Оценка, и, ж. 1. только ед. Действие по глаг. Оценить-оценивать. Произвести оценку имущества. 2. Назначенная или определенная кем-н. стоимость, цена. Высокая о. 3. Мнение, суждение, высказанное о качествах кого-чего-н. Правильная о. чьих-н. поступков» .

В зависимости от объекта оценки все оценочные высказывания делятся на общеоценочные и частнооценочные:

  • Общеоценочные высказывания приписывают оценочную модальность всему высказыванию;
  • В частнооценочных высказываниях содержится аксиологическая квалификация какого-либо объекта, являющегося элементом ситуации .

Объектом оценки могут быть также действия, состояния, события и факты.

По сути, любое слово при создании определенных условий может приобрести те или иные эмоциональные, экспрессивные и оценочные смыслы. Другими словами, всякое слово потенциально обладает эмоционально-экспрессивными значениями (или хотя бы оттенками).

Эмоционально-оценочное слово – лексическая единица, которая включает в себя элемент оценки: дождичек, беленький и т.п. Слова с эмоциональной окраской могут включать разнообразные оттенки: иронический, неодобрительный, презрительный, ласкательный, торжественно-приподнятый и др.

В составе эмоциональной лексики выделяют следующие три разновидности.

  1. Слова с ярким оценочным значением, как правило, однозначные. К ним принадлежат слова-характеристики (пустомеля, брюзга, подхалим и др.), а также слова, содержащие оценку факта, явления, приказа, действия (предназначение, предначертание, дерзать, вдохновлять, опорочить и др.)
  2. Многозначные слова, обычно нейтральные в основном значении, но получающие яркую эмоциональную окраску при метафорическом употреблении. Так, о человеке говорят: шляпа, тряпка, тюфяк и др.; в переносном значении используют глаголы: петь, пилить, грызть, копать и др.
  3. Слова с суффиксами субъективной оценки, передающие различные оттенки чувства: заключающие положительные эмоции – аккуратненько, близёхонько; и отрицательные – детина, казенщина. Поскольку эмоциональную окрашенность этих слов создают аффиксы, оценочные значения в таких случаях обусловлены не номинативными свойствами слова, а словообразованием.

Обращаясь к политическому дискурсу, попробуем изучить оценку говорящего посредством лексических средств.

Оценочную функцию могут выполнять такие стилистически маркированные единицы: разговорные слова, просторечия, жаргонизмы, бранные слова, неологизмы.

  1. Разговорная лексика охватывает значительный круг понятий повседневной жизни человека. Она «эмоционально, экспрессивно и выразительно оценочна, связана с конкретно-предметным способом мышления» . Однако любой разговорный элемент становится средством выразительности и экспрессии только в окружении неразговорных средств. Разговорные слова, придавая языку непринужденность, являются элементами, снижающими стиль по отношению к общенейтральному слою слов литературного языка, и могут служить определенным средством стилизации, которое вносит в письменный язык привкус устного общения или передает чью-либо устную речь .

Употребление разговорных элементов обусловлено намерением дать оценку определенным событиям, явлениям, выразить эмоции, создать экспрессию с целью влияния на аудиторию, что приводит к интеллектуальной мобильности, социальной непринужденности носителей языка.

«Щодня, хто має можливість десь, чи за кордоном б у ти, якщо включити і подивитися російський канал, то через 20 хвилин ти точно стаєш ярим «ватніком» (О. Ляшко) .

«Тобто коли ти півдня подивишся російське ЗМІ, то перетворюєшся на кон ченого ідіота, який готовий матір рідну вбивати, українську державу розтерзати » (О. Ляшко) .

В последнее время в политических текстах все чаще употребляются не только разговорные слова, но и разговорные фразеологизмы. Основная область применения таких фразеологизмов – бытовое общение, устная форма диалогической речи. Компоненты разговорных фразеологизмов могут восходить к стилистически нейтральным словам.

«Я долго чесал голову. Я говорил: «Черт его знает, может быть где-то, кто-то на улице подошел?» Ну, во-первых, если подошел, почему на меня не смотрел…» (М. Саакашвили) .

«Колеги, розуміючи, хто сьогодні на себе взяв відповідальність на проведення дійсної реформи в частині дерегуляції, це «Фронт змін» і деякі представники іншої фракції, я би просила вас проголосувати зараз на повторне друге читання. Я вас чекаю на протязі наступного читання, кожного , відпрацюємо ще раз з міністрами, а не то, « что вам тети нашептали на ушко » (О. В. Кужель) .

Разговорные слова и фразеологизмы в политических текстах используются для повышения общей экспрессивности текста, выражают отношение автора к описываемому явлению.

  1. Просторечия.

К просторечной лексике принадлежат слова, которые «употребляются в основном в устной повседневной речи, а также в литературном языке с целью придания пренебрежительности, иронической грубоватости, фамильярной оценки характеризованным предметам и явлениям» .

«Як мене вже дістала корупція наших силовиків! Вчора знову затримав фури на передній лінії вогню – в селищі Родина » (Г. Москаль) .

В. Чабаненко утверждает, что просторечия – это «слабо организованная разновидность устной формы общенародного языка, которая занимает промежуточное положение между диалектными стилями и устными стилями кодифицированного литературного языка» .

Ведущей особенностью всех просторечных слов является их ярко выраженная экспрессивность. Они обладают экспрессией иронии, пренебрежения, презрения и резкого осуждения.

Достаточно частое употребление просторечных слов объясняется постоянной потребностью в средствах языковой выразительности. Они имеют значительный коммуникативно-стилистический потенциал – эмоциональность, образность. Стремление политика высказаться в определенных ситуациях экспрессивнее оказывается сильнее общественных установок о соблюдении лингвоэтических норм.

«Якщо не ух валять Бюджет та нову Програму реформ, то долар у березні буде по 70.

Это не пужалка, а императив к действию! Хватит демагогии, артистов и акробатов – пахать на страну надо, а потом пожалуемся на сложности » (А. Аваков) .

Чаще этот стилистически сниженный элемент в политическом тексте используется как средство придания языку таких эмоционально-оценочных оттенков, как презрительный, иронический или сатирический. Степень негативной стилистической окраски слова может влиять на общее восприятие речи говорящего, или же написанного текста.

  1. Жаргонизмы.

Общеизвестно, что жаргонизмы – это слова, которые употребляются группой людей, объединенных общими интересами, привычками, родом занятий. Образуются жаргонизмы от литературных слов путем переосмысления, перехода их в состав сниженной лексики.

Жаргонные элементы в политических текстах имеют высокий уровень негативно-оценочной окрашенности и используются с целью высказать соответствующие эмоции и чувства – возмущение, гнев, укор, осуждение, ужас, презрение и др.

«А коли він, коли його керівництво добилося для себе небачених пільг у вигляді спеціального першого зама, своєї «прослушки», своєї «нару ж ки», своїх інших пільг, — на жаль, «опера» перемогли бандитів, а генерали УБОЗу зайняли їхнє місце » (Ю.В. Луценко) .

Своеобразным элементом подачи эмоционально-оценочной лексики является их особое оформление, а именно заключение большинства из них в кавычки. В основном, в кавычки заключают слова, имеющие отрицательную коннотацию. Заключение эмоционально-оценочных слов в кавычки, по мнению Т.Ю. Колясевой, является своего рода некой защищенностью авторского языка: автор как бы показывает, что он вынужден использовать такие слова как чужие, «не его» .

  1. Неологизмы.

Изменения, которые происходят в разговорной речи, очень быстро находят свое отображение в общественно-политической лексике. Смены значений приводят к появлению новообразований. Эти лексические единицы характеризуются нерегулярностью употребления, необычностью в процессе восприятия, экспрессивностью и контекстуальной зависимостью. От других стилистически окрашенных слов неологизмы отличаются тем, что:

  1. Не имеют широкого употребления в языке;
  2. Часто являются продуктом индивидуального словообразования;
  3. Создаются с определенной стилистической целью;
  4. Принадлежат к внесистемным явлениям речи;
  5. Сохраняют новизну независимо от времени создания;
  6. Имеют больший содержательный объем, чем его канонический синоним .

«Адміністрація Президента переправила в Закарпатську ОДА звернення нардепа Павла Балоги з приводу одного кадрового питання в Хустс ь кому районі. Починаю читати і відчуваю – щось не те. Виявляється, переплутано ім’я й по батькові Президента… Це ж треба бути такому «неошколованому» депутату, щоб не знати ім’я першої особи країни! » (Г. Москаль) .

Использование эмоционально-оценочной лексики является одной из основных особенностей политического дискурса. Любой политический текст вряд ли может преследовать цель «информировать» без желания сформировать при этом положительное или отрицательное отношение адресата к чему-либо или изменить его мировоззрение, повлиять на его образ мыслей, поэтому функция воздействия в политическом дискурсе всегда присутствует. Воздействие может оказываться с помощью определенных языковых средств и очень помогает в этом эмоционально-оценочная лексика. Но, все же, не стоит забывать, что обращение к эмоционально-оценочной лексике во всех случаях обусловлено особенностями индивидуально-авторской манеры изложения.

Литература:

  1. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: Проблемы семантики. – Новосибирск, 1986. – 230 с.
  2. Толковый словарь русского языка под ред. проф. Ушакова Д.Н., т. ІІ, Государственное издательство иностранных и национальных словарей. Москва. 1938. 1039 с.
  3. Коммуникации политические // Основы политологии: Краткий словарь терминов и понятий / под ред. Г. А. Белова, В. П. Пугачева. М., 1993. С. 54.
  4. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. http://www.myfilology.ru/media/user_uploads/Tutorials/Zherebilo_T_V_slovar_lingvisticheskih_terminov.pdf
  5. Розенталь Д.Э. и др. Словарь лингвистических терминов
  1. Коноваленко Б.О. Розмовна лексика та фразеологія в мові сучасних укр. газет/ Б.О. Коноваленко// Ономастика і апелятиви. – Вип. 17. − Дн-ськ: ДНУ, 2002. – с. 54-69
  2. Ляшко О. Стенограма пленарного засідання 12 лютого 2015
  1. Саакашвили М. Пресс конференция 15.12.2015
  1. Кужель О. В. Стенограма пленарного засідання 12 лютого 2015
  1. Москаль Г. Офіційна сторінка Фейсбук

Лингвистов интересуют в первую очередь языковые средства, используемые при выражении эмоций говорящего и способные воздействовать на эмоциональную сферу слушающего. Эмоционально-окрашенная лексика традиционно изучается с учетом таких категорий, как эмоциональность и оценочность. Рассмотрим данные категории подробнее.

B.C. Виноградов отмечает следующее при рассмотрении эмоционально-экспрессивной информации, содержащийся в лексике: «В каждом синонимическом ряду лишь одно-два слова эмоционально нейтральны, «эмоционально бессодержательны», остальные передают и смысловую информацию и эмоционально-экспрессивную. Функция последней заключается как в выражении эмоций того, кто говорит или пишет, так и в эмоциональном воздействии на реципиента» .

Интересной представляется точка зрения В.К. Харченко, которая рассматривая коннотацию слов, относит к ней образность, оценочность, экспрессию и эмоциональность. «Оценочность является функциональной категорией, образность - отражательной, экспрессия - стилистической, а эмоциональность - психолингвистической» .

В то же время следует заметить, что понятия эмоциональности и оценочности нельзя назвать тождественными. Первоначально категорию оценки связывали с выражением эмоционально-субъективного отношения говорящего к предмету речи (В.В. Виноградов; А.Л. Шахматов). Согласно такому пониманию, к оценочным относят лишь единицы, выражающие субъективную оценку совместно с реализацией экспрессивного потенциала, присущего всем словам. Однако, по замечанию Л. А. Сергеевой, на современном этапе развития науки наметился иной подход к изучению этой категории. Оценку стали рассматривать как своеобразное отражение соответствующей логической категории фактами явной и скрытой грамматики .

Как отмечает Н.А. Лукьянова: «Оценочность, представляемая как соотнесенность слова с оценкой, и эмоциональность, связываемая с эмоциями, чувствами человека, не составляют двух разных компонентов значения, они едины, как неразрывны оценка и эмоция на внеязыковом уровне. Положительная оценка может быть передана только через положительную эмоцию - одобрение, похвалу, ласку, восторг, восхищение; отрицательная - через отрицательную эмоцию - неодобрение, неприятие, осуждение, досаду, раздражение, пренебрежение, презрение. Оценка как бы «впитывает» в себя соответствующую эмоцию, а параметры эмоции и оценки совпадают: «приятное» -- «хорошо», «неприятное» -- «плохо». Словарные пометы одобр., ласк., неодобр., пренебр., презр. обозначают соответствующие эмоциональные реакции говорящего по отношению к предмету речи, а оценка как бы скрыта в эмоции, «свернута в почку», а в конкретных высказываниях «разворачивается» в большей или меньшей степени. Ведь не случайна такая пестрая картина лингвистической интерпретации экспрессивов как в работах лексикологов, так и в словарях: она демонстрирует сложность самого предмета изучения -- эмоциональной оценки как компонента семантического содержания лексических единиц» .

По мнению А.А. Ивина, В.Л. Тугаринова, В.А. Василенко и др., оценка представляет собой логико-психологическое явление. В психологии отмечается важность эмоций и оценок в организации целенаправленного поведения человека .

В оценке всегда присутствует субъективный фактор, взаимодействующий с объективным, так как оценочное высказывание, даже если в нем прямо не выражен субъект оценки, подразумевает ценностное отношение между субъектом и объектом.

Безусловно, эмоциональность и оценочность - категории, хоть и взаимосвязанные, но все же имеют определенные различия.

Согласно одной из точек зрения, эмоциональность и оценочность - по сути, единство. К примеру, В.И. Шаховский и Н. А. Лукьянова сходятся на том, что данные понятия неразделимы и, в своем роде, взаимообусловлены: «Оценочность представленная как соотнесенность слова с оценкой, и эмоциональность, связанная с эмоциями, чувствами, не составляют двух разных компонентов значения, они едины» .

Оценочность -- это компонент в семантической структуре языковой единицы, информация о положительной или отрицательной характеристике объекта, об одобрительном или неодобрительном отношении к объекту, это оценка, выраженная средствами языка. В структуру оценки входит три обязательных компонента: субъект - оценка - объект. Результат процесса оценивания - оценочное высказывание - имеет объектно-субъектный характер. Такая схема является универсальной, срабатывает в процессе оценивания любого объекта любым носителем языка, поэтому носит общечеловеческий характер .

Т.Г. Винокур связывает оценочность со стилистическим значением: «...некая общность акта оценки (в его социально-психологическом смысле) с миром переживаний и чувств человека несомненна. Одним частным, хотя и наиболее ярким, случаем подтверждения этого как раз и является существование наряду с «интеллектуально-оценочным» эмоционально-оценочного типа семантической структуры знака. Другое подтверждение -- возможность контекстной имитации этого типа стилистического значения. А третье -- получение на ее основе непрямых (субъективных, образных) способов выражения оценки» . Оценивается отношение к самому способу выражения оценки. Наиболее прямолинейный случай общей оценки выразительных потенций языковой единицы -- приобретение ею именно оценочного смысла.

Научные исследования в области оценки таких лингвистов как Н.Д, Арутюнова, Е.М Вольф, В.Р. Гак, В.И. Шаховский, Л.А. Сергеева и др. показывают, что лингвистический аспект категории оценки составляет всю совокупность средств и способов ее выражения: фонетических, морфологических, лексических, синтаксических.

Е.М. Вольф, изучая семантику и структуру оценки, выделяет тот факт, что оценку можно рассматривать как:

  • - оценка как один из видов модальности. Оценочная модальность определяется высказыванием в целом и является компонентом высказывания. Включаясь в контекст, оценка характеризуются особой структурой, содержат ряд обязательных и факультативных элементов;
  • - оценки «de dicto» и «de re». В структуре de dicto модальный оператор приписывается предложению, а в структуре de re модальность приписывает определенный признак вещи. В модальности de dicto оценочные модусы выражаются либо наречиями (хорошо, что ты меня понимаешь), глаголами (сожалею, что он не пришел), модальными выражениями (увы, это так). В модальности de re оценочное выражении относится непосредственно к обозначению объекта и выражается прилагательными - определениями или предикативами (вдохновенный пример, отличный помощник), глаголами и предикативными выражениями с оценочным значением (твоя работа никуда не годится), глаголами оценочного отношения (мне нравится ее прическа);
  • - абсолютная и сравнительная оценка. При абсолютной оценке, зачастую, речь идет об одном оценочном объекте, при сравнительной имеются два или более объектов. Абсолютная оценка содержит имплицитное сравнение, основанное на общности социальных стереотипов, а сравнительная оценка основана на сопоставлении объектов друг с другом;
  • - «безразличное» для оценки. Многие наименования предметов и событий не сочетаются с оценочными словами «хорошо/плохо» (хороший стол), т.е. нейтральность, в той или иной степени, может иметь любой предмет;
  • - асимметрия признаков «хорошо/плохо». Признаки «хорошо» и «плохо» далеко не всегда ярко выражены, далеко не всегда ясно, какой признак присущ определенной единице (трудный, легкий, важный) .

Оценочный компонент зачастую связан с эмоциональным. Как уже указывалось ранее, оценочный компонент заключается в выражении той или иной оценки, одобрительной или же неодобрительной.

В словарях для оценки отрицательного оценочного компонента используются те же пометы, что и для характеристики отрицательного эмоционального компонента значения: бран., ирон., ласк., неодобрит., презр., шутл., пренебр., уничижит. . Любое оценочное отношение к объектам человек формирует в соответствии с индивидуальной шкалой ценностей. «Оценочные и эмотивные коннотации могут быть результатом соотнесения с культурными установками (правилами поведения), стереотипами, фоновыми знаниями...» .

Взгляды на коннотативный компонент в значении слова неоднозначны, и точной, единой классификации, согласно которой можно было бы четко отследить данный компонент в слове, на данный момент не существует. Само по себе понятие коннотации охватывает различные стороны слова, в том числе эмотивные и экспрессивные.

Слово «коннотация» появилось примерно в 1200 г., образовавшись от лат. connotare «вместе - (обо-)-значить». Несмотря на длительную историю использования данного термина его определение в лингвистике до сих пор неоднозначно.

О.С. Ахманова дает следующее определение коннотации: «Дополнительное содержание слова (или выражения), его сопутствующие семантические или стилистические оттенки, которые накладываются на его основное значение, служат для выражения разного рода экспрессивно-эмоционально-оценочных обертонов и могут придавать высказыванию торжественность, игривость, непринужденность, фамильярность» . О.С. Ахманова различает ингерентную (внутренне присущую слову вне контекста) и адгерентную (формируемую контекстом) коннотацию. Наличие двух типов коннотаций позволяет считать коннотацию лингвистическим явлением.

Под «коннотацией» принято понимать все дополнительные к значению оценки, эмоциональные коннотации являются частью этих оценок. «Стало общепризнанным положение о том, что любое слово может быть нагружено эмоциональными коннотациями, и исследования многократно подтверждают это: эмотивность может быть коннотативной, а под «коннотацией» наряду с поликомпонентностью можно понимать и монокомпонентность, то есть коннотация может быть только эмотивна» . В.И. Шаховский называет слова с эмотивной коннотацией «коннотативами», которые «служат для выражения эмоционального отношения говорящего к называемому в логико-предметном компоненте значения объекту отражения или через его наименование к другому объекту отражения, обладающему сходными объективными или приписываемыми эмоциональным говорящим признаками» .

Прямой противоположностью коннотации является денотация, т.е. прямое (явное) значение языковой единицы (слова), лексическое значение слова. В толковом словаре Н.Е. Яценко представлено следующее определение денотации: «Денотация - отнесение слова-понятия к объекту обозначения, использование слова в речи для описания реальных или воображаемых объектов (денотатов) или указания на них» .

В некоторых семантических теориях денотатом, или означаемым некоего символа, считается целый класс вещей, существующих в действительности и охватываемых данным представлением, в то время как коннотацией называют совокупность качеств. В таком случае, получается, что денотация - это то же самое, что и экстенсивность понятия, и тогда коннотация совпадает с его интенсивностью. Важно отметить, что некоторые авторы указывают не только на трудность разграничения компонентов коннотации, но и на разграничение части значения - коннотативной и денотативной. Так И.А. Стернин указывает на необходимость разграничения лексических единиц с эмоциональным значением и лексических единиц с эмоциональным компонентом значения, а также лексических единиц с оценочным значением и лексических единиц с оценочным компонентом значения . В этой связи, эмоция и оценка могут быть также элементами денотации.

Многие ученые (И.А. Стернин ; В.А. Булдаков ; И.В. Арнольд ) разделяют мнение о том, что коннотация в целом - это совокупность стилистического, эмоционального и оценочного компонентов. Стилистический компонент является главенствующим, а другие компоненты зависят от него.

Отсутствие точного структурного определения коннотации, ее компонентов отчасти объясняется недостатком единой лингвистической теории эмоциональной речи . Сложность разграничения обусловлена также тем, что трудно определить какой именно из компонентов: эмоциональность, экспрессивность или же оценочность превалирует в случае употребления той или иной лексической единицы. Как отмечает В.Н. Телия: «Сами обозначаемые могут служить стимулом для одновременного возбуждения разных по своему характеру эмотивных реакций, приводя к их переплетению в одно значение» .

Изучение выразительного своеобразия языка разносторонне и не может ограничиваться рамками эмоционально-окрашенной лексики как таковой. И эмоциональность, и оценочность помимо закреплённости в семантике слова могут проявляться окказионально в высказывании. Следовательно, практически все лексические единицы могут выражать эмоциональную оценку в контексте определённого высказывания.

Опираясь на работы лингвистов, можно сделать вывод о том, что понятия эмоциональности и оценочности не только взаимодействуют, но и тесно связаны между собой. Характерным признаком эмоционально-окрашенных лексических единиц являются их коннотативные значения, то есть многозначность их смысла и присутствие в них определенного эмоционального заряда. Под «коннотацией» понимается дополнительное содержание слова, его семантические или стилистические оттенки, которые присутствуют наряду с его основным значением, служат для выражения разного рола экспрессивно-эмоционально-оценочных обертонов. Именно коннотация, отражающая дополнительное значение слова, указывает на его эмоциональную насыщенность, на характер оценки говорящего определенных явлений действительности.

Необходимо также отметить, что проводя свое исследование о выявлении особенностей употребления слов с эмоциональной окраской в англоязычной прессе, мы будем делать акцент на лексике, содержащей эмоциональную оценку в денотативном компоненте.

Словарь лингвистических терминов

Эмоционально-оценочное слово

Лексическая единица, которая включает в себя элемент оценки: дождичек, беленький и т.п. Слова с эмоциональной окраской могут включать разнообразные оттенки: иронический, неодобрительный, презрительный, ласкательный, торжественно-приподнятый и др. Эта окраска, как правило, устойчива, поскольку возникает в результате того, что само значение слова содержит элемент оценки: название предмета или явления, действия, признака осложняется оценочностью, отношением говорящего к называемому явлению (губошлеп, разгильдяй, пустомеля ). Оценочными могут оказаться слова в переносном значении (например, о человеке говорят: медведь, ворона, орел ). Оценочность может достигаться при помощи суффиксов: бабуля, солнышко, цветочек . Существуют лексические единицы, за которыми оценочность закрепилась по традиции: вития (оратор), вещать (говорить, провозглашать), взывать (обращаться) и т.д.

Эмоционально-оценочная лексика делится на два больших разряда:

1) слова с положительной характеристикой;

2) слова с отрицательной (негативной) характеристикой.

Эмоционально-оценочная лексика употребляется в художественной и разговорной речи в связи с созданием эмоциональности, в публицистическом стиле – для выражения страстности. В стилистике : Эмоционально-оценочные слова, отражают эмоционально выраженную прагматику языка [от греч. πραγμα äело, действие], т.е отношение говорящего к действительности, содержанию или адресату сообщения. Выделяются три группы эмоционально-оценочных слов:

1) в самом значении слова заключен элемент оценки (восславить, дерзание );

2) оценка заключена в переносном значении слова (о человеке: орел, кипятиться );

3) субъективную оценку выражают суффиксы (бабулечка, человечек ). Стилистические пометы при эмоционально-оценочных словах: вежливое, вульгарное, грубое, ироническое, ласкательное, неодобрительное, шутливое и др.

К эмоционально-оценочным относятся слова, в значении которых можно выделить компонент, связанный с выражением какого-либо чувства, отношения к слушающему (читающему), оценки предмета речи, ситуации общения. С этой точки зрения выделяются такие точки разновидности стилистической окраски, как ласкательная (бабуля, лапочка), одобрительная (симпатяга, башковитый), и неодобрительная (хаханьки, гоготать, дыра - в значении «глухое место»), пренебрежительная (финтифлюшка, фигляр, фрукт - о человеке), презрительная (хапуга, хамье), ироническая (доморощенный), бранная (болван, сволочь, грымза). Чаще всего эмоционально-оценочной окраской обладают слова разговорные, хотя это необязательно: слова интриган и гонор - нейтральные с точки зрения функционально-стилистической, но имеющие неодобрительную окраску.

Стилистически окрашенными могут быть не только слова и фразеологизмы (ноль без палочки - разг., почить в бозе - книжн.), но и словообразовательные элементы, морфологические формы, синтаксические конструкции. Развитый литературный язык включает в себя целую систему соотнесенных друг с другом средств выражения со сходным значением, но различной стилистической окраской, т.е. стилистических синонимов. Например, синонимичны окончания множественного числа - более разговорное -а(я) и нейтрально-книжное -ы(и) в словах вороха - ворохи, свитера - свитеры, штемпеля - штемпели, штабеля - штабели. Но наиболее ярко стилистическая синонимия отражается в лексике. Так, часто существует не одно, а два слова, обозначающих одно или почти одно и то же понятие, например: локализовать - ограничить, превентивный - предупредительный, индифферентный - равнодушный, утилитарный - практический, инцидент - случай, разболтанный - расхлябанный, воспевать - прославлять. Стилистические синонимы могут несколько отличаться по значению, поскольку в языке, как правило, нет абсолютных синонимов, но главное их различие - в стилистической окраске.

В составе оценочной лексики выделяются слова эмоционально и экспрессивно окрашенные. Слова, которые передают отношение говорящего к их значению, принадлежат к эмоциональной лексике (эмоциональный - значит основанный на чувстве, вызываемый эмоциями). Эмоциональная лексика выражает различные чувства.

В русском языке немало слов, имеющих яркую эмоциональную окраску. В этом легко убедиться, сравнивая близкие по значению слова: белокурый, белобрысый, белесый, беленький, белехонький, лилейный; симпатичный, чарующий, восхитительный, смазливый; красноречивый, болтливый; провозгласить, сболтнуть, ляпнуть и т.д. Сопоставляя их, мы стараемся выбирать наиболее выразительные, которые сильнее, убедительнее смогут передать нашу мысль. Например, можно сказать не люблю, но можно найти и более сильные слова: ненавижу, презираю, питаю отвращение. В этих случаях лексическое значение слова осложняется особой экспрессией.

Экспрессия - значит выразительность (от лат. expressio - выражение). К экспрессивной лексике относятся слова, усиливающие выразительность речи. Часто одно нейтральное слово имеет несколько экспрессивных синонимов, различающихся по степени эмоционального напряжения: несчастье, горе, бедствие, катастрофа; буйный, безудержный, неукротимый, неистовый, яростный. Нередко к одному и тому же нейтральному слову тяготеют синонимы с прямо противоположной окраской: просить - молить, клянчить; плакать - рыдать, реветь.

Экспрессивно окрашенные слова могут приобретать самые различные стилистические оттенки, на что указывают пометы в словарях: торжественное (незабвенный, свершения), высокое (предтеча), риторическое (священный, чаяния), поэтическое (лазурный, незримый). От всех этих слов резко отличаются сниженные, который выделены пометами: шутливое (благоверный, новоиспеченный), ироническое (соблаговолить, хваленый), фамильярное (недурственный, шушукаться), неодобрительное (педант), пренебрежительное (малевать), презрительное (подхалим), унижительное (хлюпик), вульгарное (хапуга), бранное (дурак).

Оценочная лексика требует внимательного к себе отношения. Неуместное использование эмоционально и экспрессивно окрашенных слов может придать речи комическое звучание.