Дыма без огня не бывает. Значение пословицы нет дыма без огня

Дыма без огня не бывает
Поехали дружной компанией на дачу к знакомым, решили выходные провести с розмахом, ну конечно помочь с посадкой картошки и еще там каких то овощей, ну и естественно совместить полезное с приятным, шашлычок прикупили, пивка, баньку запланировали ближе к вечеру. Работали дружно, с шутками прибаутками день не заметно приблизился к намеченным планам на расслабон и отдых. Устали все конечно очень, но как говорится, кто не работает тот не ест, но среди нас таких не было. Начали мангальчик сооружать, мяско маринованное на шампурки мастырить, баньку затопили, пивка накатили и все стало так замечательно и на душе и в голове и теле. Развалились прямо у мангала музончик с приемничка льет бальзам на душу, короче полный расслабон.
Угольки поспели и шашлык закинули на мангал, еще полчасика терпения и райское наслаждение в виде чревоугодия наконец то наступит. Пока суть да дело решили в баньке ополоснуться, так как уж совсем все были в пыли и поте после земляных работ.
В бане мылись по быстрому, друг за другом особо не шикуя, но как обычно первые помывщики все залили водой и даже печка потухла, последним видимо мало пару показалось так они, что б быстрее добавить жару ни чего умнее не придумали, как добросить в печку немного поленцев и плеснули туда розжига для мангала. Как уж так получилось, но из трубы вдруг так бабахнуло! Те кто был с наружи говорят, что из трубы аж искры как из ружья вылетели, но и те кто в нутри были получили такой же выхлоп из печки прямо в предбанник. Выскочив в шоке с полными ужаса глазами на выпучку прямо в чем были, кинулись тушить то, что начало гореть в предбаннике, там веники, да какие то тряпки, все быстро вспыхнуло. Короче в панике, что баня сейчас просто сгорит. все напрочь забыли про мясо на мангале. Слава Богу, быстро все потушили и даже особо ни кто и не что не пострадало… кроме… шашлыка!!! Когда опомнились, скинули его с углей, то от мяса с одной стороны практически ни чего не осталось. О том как же досталось горе парильщикам, да все друг на друга бочку катили, кто не уследил, лучше промолчать, мата и отчаяния просто море, шквал, досталось всем по полной. В итоге пришлось остатки шашлыка, те что белее-менее съедобны, поделить на всех и смириться с тем, что дыма без огня не бывает. Могло все куда хуже закончиться, урок на будущее усвоен. Если будете шашлык на даче делать, назначайте одного ответственного, и что бы там не происходило, хоть пожар, хоть наводнение, что бы он от мяса не отходил, по крайней мере голодными не останететсь.

В деле, где мозгами надо шевелить, вряд ли кулаками что-нибудь добыть

((Еврейские)

От постоянно падающих капель камень истончается — Constant dripping wears away the stone

((Английские)

Не играй постоянно на одной и той же струне — Harp not for ever on the same string

((Английские)

Нет оправдания мужчине, дважды ужаленному из одной норы

((Арабские)

Если бы моя тетя была мужчиной, она была бы моим дядей — If my aunt had been a man, she would have been my uncle

((Английские)

Не будь петуха, как бы мы знали, что настало утро

((Афганские)

Если хочешь быть известным, не обязательно высекать свое имя на камне

((Китайские)

Нет смысла плакать над пролитым молоком — It is no use crying over spilt milk

((Английские)

Кто честь потерял, тому больше нечего терять — Не that loses his honesty has nothing else to lose

((Английские)

Человек держится человеком, как плетень кольями

((Абхазские)

Человек узнается по друзьям, которые его окружают — A man is known by the company he keeps

((Английские)

Чем больше будешь копаться в помойной яме, тем больше от тебя будет зловония

((Ассирийские)

Кого не видишь, о том не думаешь — Out of sight, out of mind

((Английские)

Тот уже в выигрыше, кого беда миновала — Не gains enough who misses all ill turn

((Английские)

Кто всем служит, тому никто не платит — Не that server everybody is paid by nobody

((Английские)

Неизвестно, в какой стране это было,
Никому не известно, в какие века,
Шёл парнишка-студент, напевая слегка,
То ли к другу спешил он, а то ли к милой,

Был богат он сегодня, как целый банк!

Ведь на дне кошелька у него звенело
Одиноко, походке весёлой в такт,
Может, медная лира, а может, франк,
А быть может, динара - не в этом дело.

Вечер шарфом тумана окутал зданья,

Брызнул холодом дождик за воротник.
Вдруг у храма, в цветистых лохмотьях старик
Протянул к нему руку за подаяньем.

Был худей он, чем посох его, казалось;

Сыпал дождь на рваньё и пустую суму.
Сердце парня тоскливо и остро сжалось.
- Вот, - сказал он и отдал монету ему.

Нищий в жёлтой ладони зажал монету

И сказал, словно тополь прошелестел;
- Ничего в кошельке твоём больше нету,
Ты мне отдал последнее, что имел.

Знаю всё. И за добрую душу в награду

Я исполню желанье твоё одно.
Удивляться, мой мальчик, сейчас не надо.
Так чему твоё сердце особенно радо?
Говори же, а то уж совсем темно.

Вот чудак! Ну какое ещё желанье?

Впрочем, ладно, посмотрим. Согласен… пусть…
- Я хотел бы все мысли на расстоянье
У любого, кто встретится, знать наизусть!

Чтобы дерева стройность любить на земле,

Не смотри на извивы корней под землёй.
О, наивный!.. - Старик покачал головой
И, вздохнув, растворился в вечерней мгле.

Дождь прошёл. Замигали в листве фонари,

Одиноко плывёт посреди пруда
Шляпа месяца. Лаком блестит вода.
Парень сел на скамейку и закурил.

А забавный старик! И хитёр ты, друг!

Вон в окошке, наверное, муж и жена.
Кто ответит, что думают он и она?
Рассмеялся студент. Рассмеялся и вдруг…

Муж сказал: - Дорогая, на службе у нас

Масса дел. Может, завтра я задержусь.-
И подумал: «К Люси забегу на час,
Поцелую и чуточку поднапьюсь».

У жены же мелькнуло; «Трудись, чудак,

Так и буду я в кухне корпеть над огнём.
У меня есть подружечка как-никак.
Мы отлично с ней знаем, куда пойдём».

И ответила громко: - Ужасно жаль!

Я ведь завтра хотела с тобой как раз
Твоей маме купить на базаре шаль.
Ну, да нечего делать. Не в этот раз…

Отвернулся студент. Вон напротив дом,

Там невестка над свекором-стариком,
То лекарство больному подаст, то чай,
Всё заботится трогательно о нём.

Вот вам грелочка, папа! - А про себя;

«Хоть бы шёл поскорее ты к праотцам!» -
Может, плохо вам, папа? - А про себя;
«Вся квартира тогда бы досталась нам».

Парень грустно вздохнул. Посмотрел на бульвар.

Вон влюблённые скрылись под сень платана,
Он сказал: - Океан, как планета, стар,
Представляешь: аквариум формой в шар.
Ты слыхала про жизнь на дне океана?

Сам подумал, погладив девичью прядь;

«Хороша, но наивна и диковата.
Что мне делать: отважно поцеловать?
Или, может быть, чуточку рановато?»

А она: «И далась ему глубь морей!

Ну при чём тут морские ежи, признаться?
Впрочем, так: если вдруг начнёт целоваться -
Рассержусь и сначала скажу: не смей!

Ведь нельзя же всё просто, как дважды два.

Славный парень, но робкий такой и странный».
И воскликнула: - Умная голова!
Обожаю слушать про океаны!

Мимо шли два приятеля. Первый сказал:

Дай взаймы до среды. Я надёжный малый. -
А второй: - Сам без денег, а то бы дал. -
И подумал: «Ещё не отдашь, пожалуй!»

Встал студент и пошёл, спотыкаясь во мгле,

А в ушах будто звон или ветра вой:
«Чтобы дерева стройность любить на земле,
Не смотри на извивы корней под землёй».

Но ведь люди не злы! Это ж так… пока!

Он окончится, этот двойной базар.
Шёл студент, он спешил, он искал старика,
Чтоб отдать, чтоб вернуть свой ненужный дар.

И дорогами шёл он и без дорог,

Сквозь леса и селенья по всей земле,
И при солнце искал, и при синей мгле,
Но нигде отыскать старика не мог.

Бормотал среди улиц и площадей:

Я найду тебя, старец, любой ценой! -
Улыбался при виде правдивых людей
И страдал, повстречавшись с двойной душой.

Мчат года, а быть может, прошли века,

Но всё так же твердит он: - Най-ду… най-ду-у-у…
Старика же всё нет, не найти старика!
Только эхо чуть слышно в ответ: - Ау-у-у…

И когда вдруг в лесу, на крутом берегу,

Этот звук отдалённый до вас дойдёт,
Вы поймёте, что значит это «Ау»!..
Почему так страдает парнишка тот.

В нём звучит: «Лицемеры, пожалуйста, не хитрите!

К добрым душам, мерзавец, не лезь в друзья!
Люди, думайте так же, как вы говорите.
А иначе ведь жить на земле нельзя!»

Эдуард Асадов

Да, конечно, это называется беспламенное горение. Самым распространенным вариантом беспламенного горения является тление, то есть спонтанное экзотермическое сгорание вещества при относительно низких температурах, не сопровождающееся образованием плазменной зоны.

Чтобы при этом был дым, нужно, чтобы а) горело твердое вещество или раствор/коллоид твердого вещества в жидкости (дым — это взвесь твердых продуктов неполного сгорания), б) желательно, чтобы т.н. коэффициент дымообразования у этого вещества был достаточно высок. Обоим этим условиям отлично соответствует, например, резина. Она достаточно легко начинает тлеть, выделяя большое количество густого черного дыма и создавая вокруг омерзительный запах.

Это мы говорим о дымах, как продуктах горения. В принципе, взвесь твердых частиц в газе может образоваться и не в результате сгорания этого твердого вещества. Например, есть такой способ диспергирования, когда диспергируемое вещество смешивают (обычно сплавляют) с нитратом аммония, а потом нитрат аммония нагревают. Нитрат аммония при нагреве взрывается (никакого пламени при этом нет, оно просто не успевает образоваться, да и температуры очень низкие), а смешанное с ним вещество образует тонкодисперсный дым. Выглядит очень эффектно, я наблюдал. Аналогичными методами пользуются при создании дымовых шашек.

(иноск.) — даром молва не бывает

Где дым, там огонь.

Полы/мя не без дыма.

Ни дыма без огня, ни следствия без причины.

Ср. Ведь с чего-нибудь взял же народ про Сергея так рассказывать. Без огня дыма не бывает.

Мельников. На горах. 1, 17.

Ср. Il n’y a pas de fumée sans feu.

Ср. Il n’y a point de feu sans fumée

(иноск.) — как ни стараться, но сильной любви не скроешь.

Ср. Non si grida mai al lupo ehe gli non sia in paese.

Не кричат идти на волка, когда он не появился.

Ср. Flamma fumo est proxima.

Пламя следует за дымом.

Plaut. Curcul. 1, 1, 53.

Ср. Nunquam ubi diu fuit ignis, defecit vapor.

Publ. Syr. Sent.

Ср. Прежде пламени бывает в печи пар и дым.

И. Сирах. 22, 28.

Употреблялось в смысле необходимости, не дожидаясь пламени, бороться с дымом, а также — если говорят о ком что-нибудь, то — не совсем без причины.

На нашем сайте Вы найдете значение «Нет дыма без огня» в словаре Толково-фразеологический словарь Михельсона, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Нет дыма без огня, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква «Н». Общая длина 31 символа

Величайший в мире страх - это страх перед мнениями других. В то мгновение, когда ты не боишься толпы, ты больше не овца, ты становишься львом. Великий рев раздается в твоем сердце - рев свободы. Ошо.

Пока вы не можете сказать «нет», ваше «да» не будет иметь никакого смысла. Ошо

Без тебя эта Вселенная лишится какой-то поэзии, какой-то красоты: будет не хватать песни, будет не хватать ноты, будет пустой промежуток. Ошо.

Причины внутри нас самих, снаружи только оправдания… Ошо

Не учите других, не старайтесь их изменить. Достаточно уже того, что вы изменитесь сами - это и будет вашим посланием. Ошо.

Любая заимствованная истина есть ложь. Пока она не пережита тобой самим, это никогда не истина. Ошо.

Просто наблюдай, почему ты создаешь проблему. Решение проблемы находится в самом её начале, когда ты её только создаешь, – не создавай её! У тебя нет никаких проблем – достаточно понять только это.

Никто не должен следовать ни за кем, каждый должен идти в свою собственную душу. Ошо.

Любовь терпелива, все остальное нетерпеливо. Страсть нетерпелива; любовь терпелива. Как только вы понимаете, что терпение значит любовь, вы понимаете все. Ошо.

Когда вы больны, вызывайте врача. Но самое главное, зовите тех, кто вас любит, потому что нет лекарства более важного, чем любовь. Ошо.

Падать - часть Жизни, подниматься на ноги - ее Проживание. Быть Живым - это Подарок, а быть Счастливым - это ваш ВЫБОР. Ошо.

Чудеса происходят каждый миг. Ничего другого и не происходит. Ошо.

Только изредка, очень редко, ты позволяешь кому-то в себя войти. Именно это и есть любовь. Ошо.

Выйдите из головы и войдите в сердце. Меньше думайте и больше чувствуйте. Не привязывайтесь к мыслям, погрузитесь в ощущения… Тогда оживет и ваше сердце. Ошо

Если не меняешься прямо сейчас, то никогда не изменишься. Не нужно бесконечных обещаний. Ты либо меняешься, либо нет, но будь честен. Ошо.

Какая разница, кто сильнее, кто умнее, кто красивее, кто богаче? Ведь, в конечном итоге, имеет значение только то, счастливый ли ты человек или нет? Ошо.

Самый бесчеловечный акт, который может совершить человек - превратить кого-либо в вещь. Ошо.

Грех, это когда вы не радуетесь жизни. Ошо.

Если вы можете ждать вечность, вам не нужно ждать совсем. Ошо.

Единственный человек на земле, которого мы в силах изменить, это мы сами Ошо.

Страдания - результат серьезного отношения к жизни; блаженство - результат игры. Воспринимай жизнь как игру, радуйся ей. Ошо.

Что плохого в том, что кто-то смеется без причины? Зачем нужна причина, чтобы смеяться? Причина нужна, чтобы быть несчастным; чтобы быть счастливым, причина не нужна. Ошо.

Если вы солгали однажды, то вы будете вынуждены лгать тысячу и один раз, чтобы скрыть первую ложь. Ошо.

Не беги от самого себя, ты не можешь быть никем другим. Ошо.

У меня нет никакой биографии. И все что считается биографией – абсолютно бессмысленно. Когда я родился, в какой стране я родился – не имеет значения. Ошо.

Голова всегда думает о том, как больше получить; сердце всегда чувствует, как больше дать. Ошо.

Женщина, влюбленная в тебя, может вдохновить тебя на такие высоты, о которых ты даже и не мечтал. И она ничего не просит взамен. Ей просто нужна любовь. А это ее естественное право. Ошо.

Не принимайте жизнь как проблему, это мистерия потрясающей красоты. Пейте из неё, это чистое вино! Будьте полны ею! Ошо.

Перестань думать, как бы получить любовь, и начинай отдавать. Отдавая, ты получаешь. Иного пути нет… Ошо

Люди верят в бессмертие души не потому, что знают, но потому, что боятся. Чем трусливее человек, тем вероятнее, что он верит в бессмертие души - не потому, что он религиозен; он просто трус. Ошо.

Если вы спокойны, весь мир становится спокойным для вас. Это как отражение. Всё, чем вы являетесь, отражается полностью. Каждый становится зеркалом. Ошо.

Всё, что пережито, можно перешагнуть; то, что подавлено, перешагнуть невозможно. Ошо.

Единственным критерием для жизни является блаженство. Если вы не чувствуете, что жизнь - это блаженство, тогда знайте, что вы идёте в неправильном направлении. Ошо.

Внутри каждого пожилого человека есть молодой, недоумевающий о том, что случилось. Ошо.

Не ждите совершенства, и не просите и не требуйте его. Любите обычных людей. Нет ничего плохого в обычных людях. Обычные люди - необычны. Каждый человек так уникален. Уважайте эту уникальность. Ошо.

Ребёнок приходит чистым, на нём ничего не написано; нет никаких указаний на то, кем он должен быть, - ему открыты все измерения. И первое, что необходимо понять: ребёнок - это не вещь, ребёнок - существо. Ошо

Сделай жизнь вокруг себя красивой. И пусть каждый человек почувствует, что встреча с тобой - это дар. Ошо.

Если ты не умеешь говорить «Нет», твое «Да» тоже ничего не стоит. Ошо.

Когда вы думаете, что обманываете других, вы обманываете только себя. Ошо.

В это самое мгновение ты можешь отбросить все проблемы, потому что все они созданы тобой. Ошо.

Умереть за кого-либо, за что-либо - самая лёгкая вещь на свете. Жить для чего-либо - самая трудная вещь. Ошо.

Перед тем, как постучаться в нужную дверь, человек стучится в тысячи неверных дверей. Ошо.

Учитесь больше смеяться. Смех так же свят, как и молитва. Ваш смех раскроет в вас тысячу и одну розу. Ошо.

При написании этой книги я часто пользовалась советами экспертов в самых разнообразных областях. Они с готовностью оказывали мне помощь и не жалели своего времени. Я хочу выразить глубокую благодарность всем тем, кто мне помог:

Мистеру Бобу Макнису, знания которого в области нефтедобычи столь обширны, что мне не хватило бы всей жизни, чтобы ими овладеть.

Мистеру Ларри Кольеру, нефтянику, моему случайному знакомому, оказавшемуся ценнейшим источником информации.

Мистеру Эрнесту Струпу, доктору медицины, врачу «скорой помощи». Вместе с благожелательными и отзывчивыми сотрудниками больницы матери Фрэнсис в Тайлере, штат Техас, он мне помог разобраться в сложностях медицины; с которыми я столкнулась в ходе работы над книгой.

А также летчику, не только поделившемуся со мной своими знаниями в области авиации, но и рассказавшему подробно о событиях, которые он предпочел бы забыть навсегда.

Сандра Браун

Глава первая

Он никогда не испытывал особой любви к кошкам.

А женщина рядом с ним мурлыкала, как кошка. Все ее тело, грудь, живот излучали глубокое удовлетворение. У женщины были узкие, приподнятые к вискам глаза и плавные чувственные движения. Такие, как она, не ходят, а шествуют. У нее имелась детально разработанная стратегия, чтобы разжечь мужчину. Она потягивалась и терлась о него, словно рыжая кошка в угаре страсти, а в момент кульминации визжала и царапала плечи партнера ногтями.

Кошки казались ему скрытными и коварными, более того, ненадежными. Он боялся поворачиваться к ним спиной.

– А что – разве я жалуюсь?

Кей Такетт терпеть не мог производить оценку любовных объятий. Если ты доволен, то к чему пустая болтовня. Если нет, то тем более следует помолчать.

Женщина сочла его двусмысленный ответ за комплимент и соскользнула с кровати. Обнаженная, она направилась к заставленному флаконами и баночками с кремами туалетному столику и зажгла сигарету дорогой, украшенной камнями зажигалкой.

– Хочешь закурить?

– Нет, спасибо.

– А выпить?

– Пожалуй. Если есть что под рукой.

С чувством скуки Кей смотрел на хрустальную люстру на потолке. Безвкусная и уродливая люстра. Слишком громоздкая для спальни, даже когда часть лампочек еле светятся за хрустальными подвесками. Ярко-розовый ковер в равной степени безобразный, как и передвижной, украшенный бронзой бар, уставленный замысловатыми хрустальными графинами. Она налила ему виски.

– Куда тебе торопиться, – женщина улыбнулась. – Муж уехал в другой город, а дочь ночует у друзей.

– Какого пола, мужского или женского?

– Женского. Ради Бога, ей только шестнадцать.

Неблагородно говорить ей, что сама она задолго до шестнадцати приобрела репутацию легкодоступной особы. Такетт промолчал, скорее из равнодушия.

– Я хочу сказать, что у нас впереди целая ночь. – Она подала ему стакан, села рядом, прижимаясь бедром к его бедру.

Кей поднял голову с подушки в шелковой наволочке и отпил неразбавленного виски.

– Мне надо двигаться. Я вернулся в город уже… – Он посмотрел на свои часы. – Уже три с половиной часа назад, а еще не переступал порога родного дома.

– Ты же сказал, что они не ждут тебя сегодня.

– Верно, но я обещал, что буду дома, как только освобожусь.

Она накрутила на палец прядь его темных волос.

– Но ты не рассчитывал, что встретишься со мной «Под пальмой», как только появишься в городе. Он допил виски и сунул ей в руки пустой стакан.

– Интересно, почему это заведение называется «Под пальмой». Тут не сыщешь ни одной пальмы на триста миль вокруг. Ты часто там бываешь?

– Достаточно часто, – произнесла она, хитро улыбаясь.

– Когда мужа нет в городе? – с той же хитрой усмешкой поинтересовался Кей.

– И еще когда тоска и одиночество становятся невыносимыми, а это случается почти каждый день. В баре «Под пальмой» всегда можно найти интересную компанию.

Такетт взглянул на ее пышный бюст.

– Это точно. Не сомневаюсь, что ты любезничаешь со всеми подряд, пока у них не встанет.

– А ты неплохо меня знаешь. – С грудным смехом она потянулась к нему, чтобы коснуться его рта влажными губами.

Он отвернулся.

– Я тебя совсем не знаю.

– Это не правда, Кей Такетт. – Она выпрямилась с обиженным видом. – Мы учились в одной школе.

– Я со многими учился в школе. Но это не значит, что я знаю всех до единого.

– Но ты со мной целовался.

– Врешь. – Он позабыл об учтивости. – Я не люблю стоять в очереди, так что меня никогда не было среди твоих поклонников.

В ее прищуренных глазах блеснула злоба, которая тут же погасла. В одно мгновение женщина спрятала выпущенные коготки.

– Ты прав, мы с тобой не встречались, – промурлыкала она. – Но однажды, когда мы победили ребят из Глейдуотера, ты вместе со всей нашей футбольной командой шел с поля в раздевалку. А мы с подругами, да вообще все в Иден-Пасс, выстроились на пути, чтобы вас приветствовать. Ты, – продолжала она, впившись при этом ногтями в его обнаженную грудь, – ты был самым лучшим из игроков. Твоя майка взмокла от пота и измазалась в грязи, и, конечно, все девочки считали тебя самым красивым. Думаю, ты сам тоже так думал.

Она остановилась, ожидая, что он скажет, но Кей равнодушно взирал на нее. Он помнил множество подобных дней, таких, как она только что описала. Страх перед началом игры и ликование после победы. Ослепительный свет стадиона. Звуки марширующего оркестра. Запах свежего попкорна. Громкие крики группы поддержки. Бушующие трибуны.

– Когда ты шел мимо меня, – продолжала она, – ты схватил меня за талию, поднял с земли, прижал к себе и поцеловал прямо в губы. Да еще как. Как настоящий победитель.

– Неужели? Ты точно помнишь?

– Еще как. Я просто обалдела. – Она склонилась над ним, касаясь сосками его груди. – Долго же мне пришлось ждать, прежде чем ты закончишь начатое дело.

– Что ж, счастлив услужить. – Он похлопал ее по ягодицам и сел на кровати. – Мне пора.

Кей протянул руку и вытащил свои джинсы из-за ее спины.

– Ты действительно уходишь? – удивилась она.

Нахмурившись, женщина загасила сигарету в пепельнице на ночном столике.

– Ах ты дрянь, – пробормотала она. Затем, изменив тактику, соскочила с кровати и вырвала у него из рук джинсы прежде, чем он успел натянуть их. Соблазняя, она прижалась и его бедрам. – Уже поздно, Кей. У мамочки дома все уже крепко спят. Оставайся со мной. – Она засунула руку ему между ног и начала его ласкать, дерзко и умело, глядя прямо в лицо. – Считай, что ты ничего не знаешь, раз ты не пробовал одно из моих утренних фирменных блюд.

Кей насмешливо скривил губы.

– Ты подаешь его прямо в кровать?

– Вот именно. И со всеми приправами. Я даже… – Она вдруг смолкла, и ее пальцы невольно сильно сжались, заставив его сморщиться от боли.

– Поосторожней. Это мой капитал.

– Тише! – Отпустив его, она на цыпочках подбежала к открытой двери спальни.

– Это я, крошка.

– Черт возьми! – Она обернулась, в ней ничего не оставалось от томной соблазнительницы. – Тебе надо убираться отсюда, – прошипела она. – И поскорей!

Кей уже натянул джинсы и, согнувшись, шарил по полу, разыскивая ботинки.

– Ты думаешь, мне это удастся? – прошептал он.

– Крошка, ты где? – Кей услыхал шаги внизу, на мраморных плитах прихожей, затем на покрытой ковром лестнице. – Я сегодня рано освободился и решил вернуться домой вечером, не дожидаясь утра.

Отчаянно размахивая руками, женщина показывала Кею на стеклянную дверь в дальней стороне комнаты. Кей сгреб в охапку ботинки и рубашку, рывком отворил дверь и выскользнул наружу. Он очутился на балконе и только тогда вспомнил, что спальня находится на втором этаже. Перегнувшись через кованую решетку балкона, он взглянул вниз и понял, что отсюда не так-то просто выбраться.

Нет дыма без огня

(иноск. ) - даром молва не бывает

Где дым, там огонь.

Полы/мя не без дыма.

Ни дыма без огня, ни следствия без причины.

Ср. Ведь с чего-нибудь взял же народ про Сергея так рассказывать. Без огня дыма не бывает .

Мельников. На горах. 1, 17.

Ср. Il n"y a pas de fumée sans feu.

Ср. Il n"y a point de feu sans fumée

(иноск. ) - как ни стараться, но сильной любви не скроешь.

Ср. Non si grida mai al lupo ehe gli non sia in paese.

Не кричат идти на волка, когда он не появился.

Ср. Flamma fumo est proxima.

Пламя следует за дымом.

Plaut. Curcul. 1, 1, 53.

Ср. Nunquam ubi diu fuit ignis, defecit vapor.

Publ. Syr. Sent.

Ср. Прежде пламени бывает в печи пар и дым.

И. Сирах. 22, 28.

Употреблялось в смысле необходимости, не дожидаясь пламени, бороться с дымом, а также - если говорят о ком что-нибудь, то - не совсем без причины.


Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1-2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук. . М. И. Михельсон . 1896-1912 .

Смотреть что такое "нет дыма без огня" в других словарях:

    Нареч, кол во синонимов: 2 есть причина (2) нет дыму без огня (8) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

    нет дыма без огня - Нет (не бывает) дыма без огня/ Всякий слух имеет своё основание … Словарь многих выражений

    Нѣтъ дыма безъ огня (иноск.) даромъ молва не бываетъ. Гдѣ дымъ, тамъ огонь. Полымя не безъ дыма. Ни дыма безъ огня, ни слѣдствія безъ причины. Ср. Вѣдь съ чего нибудь взялъ же народъ про Сергѣя такъ разсказывать. Безъ огня дыма не бываетъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    Тут что то есть, неспроста, недаром, не зря, не без причины, не случайно Словарь русских синонимов. нет дыму без огня нареч, кол во синонимов: 8 есть причина (2) … Словарь синонимов

    I. частица. 1. Употр. как отрицательный ответ на вопрос или как выражение несогласия (может выступать в качестве предложения; противоп.: да). Есть будешь? Нет. Вы поедете на симпозиум? Нет. Садитесь, пожалуйста. Нет, нет, спасибо. // Внутри речи… … Энциклопедический словарь

    нет - 1. частица. 1) а) употр. как отрицательный ответ на вопрос или как выражение несогласия (может выступать в качестве предложения; противоп.: да) Есть будешь? Нет. Вы поедете на симпозиум? Нет. Садитесь, пожалуйста. Нет, нет, спасибо. б) отт.… … Словарь многих выражений

    Огня, м. 1. только ед. ч. Раскаленные светящиеся газы вокруг горящего предмета; пламя. Развести огонь. Сгореть в огне. Греться у огня. Охватить огнем. □ Ермолай сидел ко мне спиною и подкладывал щепки в огонь. Тургенев, Ермолай и мельничиха.… … Малый академический словарь

    огонь - огня/; м. см. тж. огонёк, огневой, огненный 1) а) только ед. Раскалённые светящиеся газы, образующиеся при горении; пламя. Жаркий, горячий ого/нь. Ог … Словарь многих выражений

    У этого термина существуют и другие значения, см. Галилео. Галилео Жанр научно популярная развлекательная программа Режиссёр(ы) Кирилл Гаврилов, Елена Калиберда Редактор(ы) Дмитрий Самородов Производство Телеформат (… Википедия

    Сводный алфавитный список фильмов. Н - Н «На 17 й параллели» («Trên vĩ tuyên 17», 1965, вьетнам.) «На берегах Ингури» (1961) «На берегах одной реки» («Chung môt dōng sông», 1959, вьетнам.) «На берегу большой реки» (1981) «На бойком месте» (1916) «На бойком месте» (1955) «На венгерской … Кино: Энциклопедический словарь

Книги

  • Нет дыма без огня , Сандра Браун. Небольшой городок Иден-Пасс в Восточном Техасе. Пылкое свидание парочки прерывает внезапно появившийся муж. И тут женщина предпринимает неожиданный шаг - дабы не быть уличенной, стреляет в…