Переводные басни и скрытый подтекст

Басня представляет собой короткий рассказ, чаще всего в стихах, в котором заложен иносказательный смысл. Действующими лицами в ней чаще всего являются животные.

Возникновение басни

Считается, что басни появились в Древней Греции в 6-5 вв. до н. э., их создателем является Эзоп. По имени этого легендарного баснописца иносказательную речь зачастую называют "эзоповым языком".

Распространение нового жанра в России и за рубежом

В 1-м веке нашей эры басни Эзопа были переведены в стихотворной форме на латинский язык Федром. Позже они стали использоваться самыми разными писателями - от Лафонтена до Крылова, а сюжеты басен часто заимствовались у Эзопа.

В нашей стране этот жанр получил широкое распространение примерно с середины 18-го века. А. Кантемир был первым отечественным автором, писавшим басни еще в 30-е годы 18-го века. Позже появились и произведения других русских авторов: М. В. Ломоносова, В. К. Тредиаковского, А. Сумарокова. Однако самым популярным и в нашей стране по праву считается И. А. Крылов.

Особенности басен Крылова

Крылов решил обратиться к басне, поскольку это был самый народный, самый доходчивый жанр. Когда писателя спросили, почему он избрал именно его, он ответил, что басня понятна каждому, ее "читают и слуги, и дети". Эта разновидность литературного творчества издавна была особенно близка поэзии народа, имела прочную основу в русской художественной литературе. Басня связана с пословицами и поговорками, написана простым и ясным языком, учит житейской мудрости и морали - все это делает ее любимым жанром в среде народа. Какова же авторская позиция в басне? Ответ на этот вопрос предлагает данная статья.

Сатира в баснях Крылова

Сатира, используемая Крыловым, прикрытая иносказанием, была нацелена на вскрытие проблем и "язв" не только общества, в котором жил Иван Андреевич, но и в целом строя, основанного на корысти и частной собственности. Сатирическая направленность его басен поднимает вечные темы взяточничества, злоупотреблений, корыстолюбия, невежества аппарата власти.

В своих применял особую систему иносказаний и намеков, называемую "эзоповым языком". Она служила для того, чтобы замаскировать сатиру. Читая произведения баснописца, мы отлично понимаем, что Львы, Ослы, Волки и Лисицы - не просто отвлеченные аллегории и сказочные персонажи, а конкретные деятели истории. Однако сатирические значения и авторская позиция в басне всегда намного шире, чем обстоятельства, взятые за основу, послужившие причиной создания того или иного сравнения. Именно поэтому вот уже много лет произведения этого баснописца остаются такими же актуальными, политическая острота их и в наши дни не подлежит сомнению, а обретает все новые сравнения.

в басне "Волк и Ягненок"

Крылов всегда защищал угнетенный народ от насилия и произвола власть имущих - алчных и сильных господствующих классов.

Например, в произведении "Волк и Ягненок" прямым текстом выражается авторская позиция в басне: Слабый и робкий Ягненок превращается в добычу Волка лишь потому, что последний голоден. Эта басня одна из немногих, которая начинается с морали, а не заканчивается ею. Крылов сразу же говорит, в чем смысл этой истории. Ягненок ничего не может доказать голодному Волку. А последнему полезно было бы задуматься о том, что может настать час, когда ему встретится сила, превосходящая его. Как он тогда будет себя вести? Как Ягненок? Образ Ягненка олицетворяет угнетенный народ в целом, его бесправие и бессилие. Основная авторская позиция в басне Крылова "Волк и Ягненок" понятна даже ребенку.

Политический смысл

Подобную несправедливость, насилие и беззаконие, творимые над бедным народом, крепостными крестьянами и слугами, Иван Андреевич не раз обличал и осуждал в своих произведениях. Такова авторская позиция в в произведениях "Волки и Овцы", "Пестрые овцы", "Крестьяне и Река" и др. Но следует отметить и то, что, высмеивая хищничество, беззаконие всей общественной системы, способствовавшее несправедливому угнетению народных масс, Крылов не видел выхода из подобной ситуации, поскольку считал, что открытый протест не поможет. Такой была авторская позиция в басне. Смысл подобного протеста Крылов всегда ставил под сомнение, считал, что он попросту невозможен.

Высмеивая всяческие либеральные начинания правительства, выставляя их в виде звериной сходки, созванной для того, чтобы подробнее узнать о Волке, мечтавшем стать овечьим старостой, Иван Андреевич отмечает, что именно мнение овец о последнем на этой "встрече" и "забыли" узнать ("Мирская сходка"). Далее следует горестный вывод - если власть принадлежит "бессовестным людям", в любом порядке можно найти уловку, чтобы сделать "сноровку", где им захочется.

Несправедливость и беззаконие, по мнению баснописца, - результат не только развращенных нравов, но и самого политического строя, возглавляемого царем. Такова авторская позиция в баснях Крылова. Поэтому так много у него произведений, посвященных Царю-Льву, образ и поступки которого явственно намекают на Александра I и его реформы.

"Рыбья пляска"

Здесь стоит отметить, прежде всего, басню "Рыбья пляска". В ней повествуется о Царе-Льве, решившем в ответ на поступившие жалобы по поводу творящегося беззакония самостоятельно съездить на место и посмотреть на существующие порядки. По дороге ему встречается Мужик-староста, который собирается развести костер и поджарить на нем рыб, пойманных в воде. А на вопрос Льва о том, что он здесь делает, Мужик с наглостью отвечает, что он является "старостой над водяным народом" и пришел сюда, чтобы поздравить Царя с приездом.

Лесть старосты попадает в цель, и Царь-Лев совсем не осуждает этого Мужика за злоупотребление служебным положением, а лишь доверчиво выслушивает его лживую речь о том, как он заботится о нуждах своего народа. Здесь явно угадывается авторская позиция в басне - аллюзия на Александра I, который любил путешествовать по стране и слепо верил всему, что говорили его ставленники на местах.

Подобное сходство было отмечено даже в правительственных кругах, которые запретили басню и разрешили публиковать ее лишь при том условии, чтобы Лев был описан как справедливый радетель за судьбы народа. Однако смысл басни намного шире, чем просто обличение отдельного государя. Крылов хотел показать характерную для всего общественного строя ситуацию, когда царь опирается на своих наместников и равнодушен к тяготам и лишениям народа.

"Пестрые овцы"

В басне "Пестрые овцы" Иван Андреевич не менее ядовито иронизирует по адресу Александра I, обличает его притворство, благодаря которому он жестоко и коварно разделывается с вольнодумцами, при этом лицемерно выражает сочувствие своим же жертвам! Авторская позиция в басне весьма прозрачна, поэтому из политических соображений ее также запретили, она была издана только после смерти Крылова.

Иван Андреевич, высмеивая жестокое самоуправство и произвол государя и его приближенных, не восставал, однако, против самого этого несправедливого строя, против монархии как таковой, а предпочитал оставаться на просветительских позициях, считая, что и монархия может быть честной при условии, что правит умный и справедливый государь. Как истинный просветитель, он пытался улучшить существующий строй путем воспитания народных масс. Авторская позиция в баснях Крылова всегда выражается открыто, хотя и иносказательно.

Воспитательная функция басен

Крылов выступает в своих баснях не только как сатирик, который борется с несовершенством государственного строя. Он был убежден, что поучением можно изменить к лучшему людские нравы, поэтому в его произведениях всегда есть мораль. Иван Андреевич обличает тщеславие, праздность, лень, невежество, хвастовство, лицемерие, самомнение, трусость, жадность. Он высмеивает не только тех, кто стремился поживиться за чужой счет, но и всяких бездельников и растяп.

В качестве примера можно привести Тришку, который нелепо перекроил себе Мельника, беспечность которого привела к тому, что у него "вода плотину прососала", Медведя, который был неспособен к труду, и поэтому погубил множество березняка, орешника и вяза.

"Слон и Моська"

В образ собаки символизирует людей, которые любят себя рекламировать, хотя в действительности ничего не добились. Образ Слона передает величие и важность человека, которого он олицетворяет. Такова авторская позиция в Слону безразлично, кто заискивает перед ним, лает, виляет хвостом. Разговаривая с Шавкой, Моська сообщает ей о том, что хоть она и лает на Слона, в действительности ее старания обращены не к нему - они направлены на других собак. Так она хочет произвести на них впечатление, показать, что ничего и никого не боится, даже Слона. Удивительно, но в жизни такими средствами и впрямь можно добиться поставленной цели. Крылову удалось показать, насколько нелепы и смешны старания Моськи и насколько глупы собаки, которые ее окружают, принимающие эту уловку за чистую монету. Авторская позиция в басне "Слон и Моська" состоит в том, что хотя людям, подобным Моське, зачастую и удается создать вокруг себя шум, мудрые всегда поймут, чего он стоит.

"Разборчивая невеста"

В басне "Разборчивая невеста" Ивану Андреевичу удалось несколькими точными штрихами изобразить весьма типичный и правдивый характер. "Прихотливая" невеста кичлива и капризна. Она предъявляет своим женихам требования, основанные на негласных предписаниях светского общества, рассматривающего брак как сделку. Для такой невесты даже "презнатные" кандидаты - "не женихи, а женишонки". Она требует и того, чтобы потенциальный жених ее любил и не смел ревновать, то есть полной свободы от нравственных обязательств.

В баснях Крылова звучат живые голоса различных сословий и социальных слоев, каждый из которых имеет свои собственные интонации и краски, особенности речи. Баснописец изобразил представителей множества профессий, различного положения в обществе: крестьян, помещиков, купцов, мещан, пастухов, извозчиков и др. При характеристике некоторых из них используется профессиональная терминология. Например, в басне "Купец" герой в своей речи использует профессионально-жаргонные слова, а также мещанское просторечие ("конец", "сотняжка", "запал", "олушек" и др.). Однако подобные примеры у Ивана Андреевича все же довольно редки, в основном используется общенациональный язык, богатство которого достигается использованием различных форм и фразеологии.

Крылов одним из первых заслужил мировую известность (имеются в виду писатели). Многие его басни еще при жизни Ивана Андреевича были переведены на европейские языки. Сейчас их знают и любят множество народов СНГ, говорящие более, чем на пятидесяти различных языках. Басни Крылова читают и взрослые, и дети.

Обоз рисунок

Басня Обоз читать текст

С горшками шел Обоз,
И надобно с крутой горы спускаться.
Вот, на горе других оставя дожидаться,
Хозяин стал сводить легонько первый воз.
Конь добрый на крестце почти его понес,
Катиться возу не давая;
А лошадь сверху, молодая,
Ругает бедного коня за каждый шаг:
"Ай, конь хваленый, то-то диво!
Смотрите: лепится, как рак;
Вот чуть не зацепил за камень; косо! криво!
Смелее! Вот толчок опять.
А тут бы влево лишь принять.
Какой осел! Добро бы было в гору
Или в ночную пору,-
А то и под гору, и днем!
Смотреть, так выйдешь из терпенья!
Уж воду бы таскал, коль нет в тебе уменья!
Гляди-тко нас, как мы махнем!
Не бойсь, минуты не потратим,
И возик свой мы не свезем, а скатим!"
Тут, выгнувши хребет и понатужа грудь,
Тронулася лошадка с возом в путь;
Но, только под гору она перевалилась,
Воз начал напирать, телега раскатилась;
Коня толкает взад, коня кидает вбок;
Пустился конь со всех четырех ног
На славу;
По камням, рытвинам пошли толчки,
Скачки,
Левей, левей, и с возом - бух в канаву!
Прощай, хозяйские горшки!



А примешься за дело сам,
Так напроказишь вдвое хуже.

Мораль басни Обоз

Как в людях многие имеют слабость ту же:
Всё кажется в другом ошибкой нам;
А примешься за дело сам,
Так напроказишь вдвое хуже.

Мораль своими словами, главная мысль и смысл басни Обоз

Легко критиковать, когда сам только смотришь. А стоит самому взяться за дело, как сделаешь ошибок еще больше.

Анализ басни Обоз

Басня И.А. Крылова "Обоз" учит нас тому, что давать советы другому по какому-то делу может любой человек, но как только он сам попробует это сделать, вполне вероятно, что у него не получится сделать всё идеально - так, как он хотел, чтобы это сделал другой. Последнее четверостишие ярко выражает всю мораль сей басни, которая говорит о том, что не стоит слушать всевозможных советчиков.

Лошадка в басне отождествляет именно того человека, который любит раздавать всем советы и критиковать. Но как только она сама впряглась, ей не удалось пройти и нескольких шагов, как хозяйские горшки были разбиты, а весь воз оказался в канаве.

Под образом коня скрывался образ того человека, который делает всё сам, но окружающие, которые считают, что знают всё лучше него, отвлекают его от дел своими советами и нравоучениями.

Перенеся эту басню на людей, можно сделать вывод, что критиковать, давать советы и ценные указания под силу каждому и многие любят это делать, но по-настоящему умный и мудрый человек не должен прислушиваться к таким советчикам и обращать на них внимания, ведь сами они, как правило, могут ничего не смыслить в данном занятии и давать советы только с целью повышения собственного авторитета в глазах других.

Рассказывает о лошаде, котрая смеется над другой осторожной. А когда сама начинает везти обоз, так разбивает горшки.

Герои басни (персонажи)

  • Конь хваленый
  • молодая лошадь

Слушать Басню Крылова Обоз

Басня – краткий рассказ, чаще всего в стихах, главным образом сатирического характера. Басня – жанр иносказательный, поэтому за рассказом о вымышленных персонажах (чаще всего о зверях) скрываются нравственные и общественные проблемы.

Возникновение басни как жанра относится к V веку до нашей эры, а создателем ее считается раб Эзоп (VI–V вв. до н.э.), который не имел возможности по-иному высказывать свои мысли. Эта иносказательная форма выражения своих мыслей и получила впоследствии название "эзопова языка". Лишь около II века до н. э. басни стали записывать, в том числе и басни Эзопа. В античную эпоху известным баснописцем был древнеримский поэт Гораций (65–8 до н.э.).

В литературе XVII–XVIII веков античные сюжеты подверглись обработке.

В XVII веке французский писатель Лафонтен (1621–1695) вновь возродил жанр басни. В основе многих басен Жана де Лафонтена лежит сюжет басен Эзопа. Но французский баснописец, используя сюжет античной басни, создает новую басню. В отличие от античных авторов, он размышляет, описывает, осмысливает происходящее в мире, а не строго наставляет читателя. Лафонтен сосредоточен скорее на чувствах своих героев, чем на нравоучении и сатире.

В Германии XVIII века к жанру басни обращается поэт Лессинг (1729–1781). Как и Эзоп, он пишет басни прозой. У французского поэта Лафонтена басня являлась грациозной новеллой, богато орнаментированной, "поэтической игрушкой". Это был, говоря словами одной басни Лессинга, охотничий лук, в такой степени покрытый красивой резьбой, что он потерял свое первоначальное назначение, сделавшись украшением гостиной. Лессинг объявляет литературную войну Лафонтену: "Повествование в басне, – пишет он, – ...должно быть сжато до предельной возможности; лишенная всех украшений и фигур, она должна довольствоваться одной только ясностью" ("Abhandlungen uber die Fabel" – Рассуждения о басне, 1759).

В русской литературе основы национальной басенной традиции заложил А.П.Сумароков (1717–1777). Его поэтическим девизом были слова: "Доколе дряхлостью иль смертью не увяну, Против пороков я писать не перестану...". Вершиной в развитии жанра стали басни И.А.Крылова (1769–1844), вобравшие в себя опыт двух с половиной тысячелетий. Кроме того, существуют иронические, пародийные басни Козьмы Пруткова (А.К. Толстой и братья Жемчужниковы), революционные басни Демьяна Бедного. Советский поэт Сергей Михалков, которого юные читатели знают как автора "Дяди Степы", возродил басенный жанр, нашёл свой интересный стиль современной басни.

Одной из особенностей басен является аллегория: через условные образы показывается определенное социальное явление. Так, за образом Льва часто угадываются черты деспотизма, жестокости, несправедливости. Лиса – синоним хитрости, лжи и коварства.

Следует выделить такие особенности басни :
а) мораль;
б) аллегорический (иносказательный) смысл;
в) типичность описываемой ситуации;
г) характеры-персонажи;
д) осмеяние человеческих пороков и недостатков.

В.А.Жуковский в статье "О басне и баснях Крылова" указал четыре главные особенности басни .
Первая черта басни – особенности характера , то, чем одно животное отличается от другого: "Животные представляют в ней человека, но человека в некоторых только отношениях, с некоторыми свойствами, и каждое животное, имея при себе свой неотъемлемый постоянный характер, есть, так сказать, готовое и для каждого ясное изображение как человека, так и характера, ему принадлежащего. Вы заставляете действовать волка – я вижу кровожадного хищника; выводите на сцену лисицу – я вижу льстеца или обманщика...". Так, Осел олицетворяет глупость, Свинья – невежество, Слон – неповоротливость, Стрекоза – легкомыслие. По мнению Жуковского, задача басни – помочь читателю на простом примере разобраться в сложной житейской ситуации
Вторая особенность басни, пишет Жуковский, заключается в том, что "перенося воображение читателя в новый мечтательный мир , вы доставляете ему удовольствие сравнивать вымышленное с существующим (которому первое служит подобием), а удовольствие сравнения делает и самую мораль привлекательною". То есть читатель может оказаться в незнакомой ситуации и прожить ее вместе с героями.
Третья особенность басни – нравственный урок , мораль, осуждающая отрицательное качество персонажа. "Басня есть нравственный урок , который с помощью скотов и вещей неодушевленных даете вы человеку; представляя ему в пример существа, отличные от него натурою и совершенно для него чуждые, вы щадите его самолюбие , вы заставляете его судить беспристрастно, и он нечувствительно произносит строгий приговор над самим собою", – пишет Жуковский.
Четвертая особенность – вместо людей в басне действуют предметы и животные. "На ту сцену, на которой привыкли мы видеть действующим человека, выводите вы могуществом поэзии такие творения, которые в существенности удалены от нее природою, чудесность, столь же для нас приятная, как и в эпической поэме действие сверхъестественных сил, духов, сильфов, гномов и им подобных. Разительность чудесного сообщается некоторым образом и той морали, которая сокрыта под ним стихотворцем; а читатель, чтобы достигнуть до этой морали, согласен и самую чудесность принимать за естественное."

Сочинение

У сильного всегда бессильный виноват. Этим выражением начинается басня “Волк и Ягненок” (1808 г.). Само произведение Ивана Крылова написано по популярному в мировой литературе странствующему сюжету, к которому обращались виднейшие баснописцы мира: Эзоп, Федр, Ж. де Лафонтен и др. Голодный Волк нашел в лесу Ягненка и съел его, а перед этим старался оправдать свой поступок, придумывая Ягненку разные обвинения. Их Ягненок старается опровергал как безосновательные, неправдивые, поэтому Волк приводит последний аргумент – он просто хочет есть и поэтому использует свое право более сильного.

Выражением характеризуют действия и поступки услужливых, но не очень умных людей, которые своей помощью не приносят пользы, а наносят ущерб, мешают, ухудшают ситуацию. Сильнее кошки зверя нет. Выражение своим происхождением связано с басней “Мышь и Крыса” (1816 г.). По сюжету произведения, Мышь радостно рассказывает Крысе о том, что лев поймал кошку, однако эта весть ее совсем не утешает:
Ей Крыса говорит в ответ:

Выражением подчеркивают несогласованность между людьми, которые выполняют общее дело, отсутствие у них совместных усилий, что не дает им качественно работать.

«Услужливый дурак опаснее врага». Выражение осанок из басни “Пустынник и Медведь” (1808 г.). В произведении рассказывается о том, как между собой подружились Пустынник и Медведь. Однажды Пустынник прилег поспать, а Медведь оберегал его сон и старательно отгонял мух от друга. Одна из мух оказалась надоедливой: садилась то на щеку пустыннику, то на нос, а когда села на лоб, Медведь пришел в ярость и, схватив камень, ударил муху с такой силой, что только убил ее саму, а и раскроил череп своему товарищу.
Тому в Истории мы тьму примеров слышим,
«Не радуйся, мой свет»,
Хоть носит он кафтан такой,
Но мы Истории не пишем;
Что силы есть – хвать друга камнем в лоб!
Пересказать тебе, ни сил.
Уж подлинно, что там чудес палата!
Да только воз и ныне там.
И вместе трое все в него впряглись;
Одни как изумруд, другие как коралл!
А вы, друзья, как ни садитесь;
Поклажа бы для них казалась и легка:

Выражение употребляется в разных вариантах относительно людей, которые обращают внимание на мелочи, но самого существенного и важнейшего не замечают.
Кто виноват из них, кто прав,- судить не нам;
Им отвечает Соловей,-
Увесистый булыжник в лапы сгреб,
Да Лебедь рвется в облака,
Рак пятится назад, а Щука тянет в воду.
“Приятель дорогой, здорово! Где ты был?”
Обрезал фалды он и полы,
И Мишин друг лежать надолго там остался!
Все видел, высмотрел; от удивленья,

Выражение из басни “Квартет” (1811 г.). Ее персонажи – Обезьяна, Осел, Козел и Медведь – решили образовать музыкальный квартет, но не умели играть на раздобытых инструментах и не знали толк в нотах. Предполагая, что дело не идет у них из-за того, что они неправильно сидят, звери несколько раз пересаживаются по-иному, однако все равно игра у них не получается, они идут за советом к Соловью, попросив помочь им рассесться, на что тот им отвечает:
Вот Мишенька, не говоря ни слова,
И уши ваших понежней,-
Коль до когтей у них дойдет,
Куда на выдумки природа таровата!

Выражением обозначают ситуации, когда за выполнение определенного дела берутся люди некомпетентные, неподготовленные и поэтому у них ничего не получается.
Я чай, подумал ты, что гору встретил?”

Выражение используется в случаях, когда кого-то по ошибке, безосновательно, необъективно считают наиболее авторитетным, главнейшим, сильнейшим в чем-то, лучше других.
Сам думает: “Молчи ж, уж я тебя, воструху!”-
Из кожи лезут вон, а возу все нет ходу!
Какие бабочки, букашки,
“Да разве там он?” – “Там”.
«И не надейся попустому!
Какие крохотны коровки!
Присел на корточки, не переводит духу,
Удар так ловок был, что череп врозь раздался,
У сильного всегда бессильный виноват:
То, верно, льву не быть живому:
Есть, право, менее булавочной головки!”
А вот о том как в Баснях говорят
Всё в музыканты не годитесь”.

Слона-то я и не приметил. Своим происхождением выражение связано с басней “Любопытный” (1814 г.). В басне рассказывается о встрече двух приятелей, во время которой один из них делится впечатлениями от посещения музея, где он видел немало интересного:

Да Лебедь рвется в облака, Рак пятится назад, а Щука тянет в воду. Выражение из басни “Лебедь, Щука и Рак” (1816 г.), в которой речь идет о том, как главные персонажи взялись вместе везти загруженную телегу, но так и не смогли этого сделать из-за того, что каждый рвался к своей стихии и передвигался согласно своей природе:

В конце произведения автор проводит параллель между Тришкой и некоторыми господами, которые подобным способом стараются улучшить свое финансовое положение. Выражение используется для образного обозначения человека, который старается улучшить или исправить одни дела или обстоятельства за счет других, что неизбежно наносит ущерб, приводит к ухудшению и одного, и второго.
“Чтоб музыкантом быть, так надобно уменье
Которого длиннее и камзолы.
Всё в музыканты не годитесь

Выражение используется как ироническое объяснение того, что более сильные физически, высшие должностями и возможностями обижают более слабых, используя свои над ними преимущества, злоупотребляя правом и возможностями более сильного.

Тришкин кафтан. Фразеологизм из одноименной сатирической басни (1815 г.). У главного персонажа басни Тришки на локтях протерся кафтан, и он подрезает рукава, чтобы залатать дырки. Над ним все смеются, тогда Тришка находит другой выход:
Каких зверей, каких там птиц я не видал!
“В Кунсткамере, мой друг! Часа там три ходил;
Слона-то я и не приметил”.
“А видел ли слона? Каков собой на взгляд?
Козявки, мушки, таракашки!
Сильнее кошки зверя нет!».
И, у друга на лбу подкарауля муху,
Наставил рукава, и весел Тришка мой,
“Ну, братец, виноват:
Поверишь ли, не станет ни уменья

Введение

1. Переводные басни и скрытый подтекст

2. Оригинальные произведения социальной направленности

3. Общественная несправедливость и пороки

Заключение

Список литературы

Введение

Кто из нас не помнит детской басни «Стрекоза и Муравей»? Кажется, что может быть прозрачнее положенного в ее основу сюжета:

Попрыгунья Стрекоза

Лето красное пропела;

Оглянуться не успела,

Как зима катит в глаза...

То, что перед нами аллегория и под насекомыми подразумеваются люди, - мы понимаем. Но вот задумаемся, такое ли уж страшное преступление совершила Стрекоза? Ну - пела, плясала, но ведь никому от этого не было вреда. А Муравей, трудолюбивый, чинный, справедливый, рассудительный - положительный во всех отношениях герой, оказывается по отношению к Стрекозе невероятно жестоким. За легкомыслие, пустозвонство, недальновидность «попрыгуньи» он наказывает ее неизбежной смертью!

Вот вам и «добродушный дедушка Крылов»!

В чем же дело? Почему коллизия труда и безделья решается Крыловым так безжалостно и категорично? Почему за разговором, внешне дружелюбным, кумы и кума (так называют друг друга Муравей и Стрекоза) встает извечный неразрешимый антагонизм?..


1. Переводные басни и скрытый подтекст

К началу XIX века, к тому времени, когда Крылов стал исключительно баснописцем, он прошел уже большой творческий путь. Он был автором комедий, комических опер, трагедий, сатириком-журналистом и стихотворцем. Менять виды литературной деятельности ему приходилось из-за трудности проведения своих идей через цензуру. В жанре басни для этого открывались наибольшие возможности.

В 1803 году он написал «первую» басню (из тех, что вошли в его басенные сборники) - «Дуб и Трость», а вслед за ней «перевел» из Лафонтена еще одну - «Разборчивая невеста». По своей сути это было собственно крыловское произведение, самостоятельное во всех отношениях - от идей и морали басни до ее языка. Однако представлять собственное произведение как переводное было удобно. Переводы «из произведений» иноязычного автора (традиционно поощрявшиеся в официальных кругах) на долгие годы стали в русской литературе излюбленной формой маскировки собственных политически острых и актуальных идей отечественными писателями (Пушкин, Некрасов и др.). Но конечно, не ради одного стремления обойти цензуру русские писатели обращались к переводам и переложениям. Было здесь и желание перенести близкие автору мысли, мотивы, сюжетные перипетии, образы на родную почву, познакомить с ними соотечественников.

Басня Крылова «Разборчивая невеста» - его раздумье об избранном писателем поприще баснописца: Крылов связал свою судьбу с таким литературным жанром, который к этому времени считался малозначительным и исчерпавшим свои возможности; В этом духе была выдержана и басня «Старик и трое молодых», написанная вслед за первыми двумя. В ней - явное стремление оправдать тот факт, что он, по мнению некоторых, в слишком позднем возрасте взялся за новое дело - вырастить на русской почве дерево басенной поэзии. Произведением программного характера стала и написанная вскоре басня «Ларчик».

В басне «Ларчик» Крылов объясняет читателю, как надо читать его басни, как их понимать. Во всяком деле не следует излишне осложнять задачи, а прежде всего нужно попытаться решить ее самыми элементарными и доступными средствами, т. е. попытаться «просто» «открыть ларчик».

Каждая из крыловских басен - именно такой «ларец с секретом». Возьмем, к примеру, самую первую из его басен, которая ему решительно не давалась (он ее тщательно исправлял, переделывал, явно затрудняясь провести свои идеи, как хотелось бы, через царскую цензуру), но которой писатель особенно дорожил и потому постоянно возвращался к ней, - «Дуб и Трость».

В басне «горделивый Дуб» - вровень с Кавказом (в вариантах басни он «заслоняет солнце долинам целым»). Именно так: царь лесов и полей в своей гордыне не солнцу подобен, как принято говорить о царях, а, наоборот, препятствует солнца лучам, лишает света и тепла все окружающее. Бушующий ветр (в вариантах он назван «бунтующим») «доселе» еще не одолел Дуба, хотя Тростинка и, пожалуй, со злорадством, уверяет, что это не навек. Ее уверенность оправдалась: в конце концов ветер

... вырвал с корнем вон

Того, кто небесам главой своей касался

И в области теней пятою упирался.

Осталось ответить на вопрос - кого же следует подразумевать под гибкой Тростью? Ясно, что не народ, чье стихийное восстание автор стремился представить в образе «бунтующего» ветра». Она - Тростинка, - сам автор, а шире - интеллигенция, идейно близкая ему. Она склоняется перед бунтующим ветром, а не противопоставляет себя ему. А у Дуба не просит покровительства, несмотря на все его предложения укрыть ее в своей «густой тени» и «защитить от непогод». Тростинка пророчествует:

Не за себя я вихрей опасаюсь; Хоть я и гнусь, но не ломаюсь; Так бури мало мне вредят...

В первой своей книге басен, увидевшей свет в 1809 году, Крылову единственный раз в жизни удалось провести в печать безоговорочное утверждение, что лучшей формой государственного правления является «правление народно». В басне «Лягушки, просящие Царя», он утверждал, что только в приступе безумия возможно отказаться от того, чтобы «на" воле жить». Последовательный ряд царей, обретаемых лягушечьим обществом, убеждает читателя, что лучшим может быть лишь самый первый -«осиновый» чурбан», царь полностью бездеятельный, всякий же иной вариант самодержавия - это смена одной тирании другой; одного кровавого самоуправства - еще более жестоким.

В другой басне - «Мор зверей» - Лев прямо назван царем и показан в полном согласии с другими хищниками, сильными «иль когтем, иль зубком» в отношении простого и беззащитного народа. Когда же речь заходит о грехах и их отпущении, все хищники - во главе со Львом - оказываются «со всех сторон Не только правы, чуть не святы».

Обе последние басни не вошли в первую книгу при оформлении окончательного текста всех басен: их программа носила характер уже не литературно-творческий, а прямо социально-политический, со всеми вытекающими из их публикации последствиями...

Эта программа - и литературно-творческая, и социально-политическая, ясная читателям уже в первых баснях издания 1809 года, была выдержана Крыловым во всех остальных книгах его басен (так он стал отныне называть разделы своих басенных сборников). Слава замечательного баснописца была в том же году упрочена за Крыловым хвалебной статьей-рецензией В. А. Жуковского.


2. Оригинальные произведения социальной направленности

Всеобщее признание как мастера басни и писателя, выразившего народные взгляды на Отечественную войну 1812 года, Крылову принесли его басни «Волк на псарне», «Обоз», «Ворона и Курица», «Щука и Кот», «Раздел», «Кот и Повар», «Крестьянин и Змея», которые стали навсегда предметом особого внимания читателей, особой страницей в истории русской литературы и общественной мысли в России. Поддержка стратегии Кутузова и пренебрежительное отношение к Александру I и своекорыстному Дворянству характерны для этих басен.

Самая известная из них, «Волк на псарне», - о том, как Наполеон, пытаясь спасти от окончательного разгрома свою армию, вступил в переговоры с Кутузовым о немедленном заключении мира. Крылов, написав басню, отправил ее Кутузову, и тот прочитал ее вслух после сражения под Красным окружившим его офицерам. При словах «ты сер, а я, приятель, сед» он, как передают очевидцы, снял фуражку и обнажил свою седую голову, показывая, что если ощерившийся Волк - это Наполеон, то мудрый Ловчий, знающий волчью натуру, - это он сам.

Само собой, что эти басни не могли быть «переводными». Хотя Крылов и создавал время от времени свои басни на формальной основе перевода, но в подавляющем большинстве случаев, они во всех отношениях оригинальные, выражающие русское национальное и народное самосознание.

До 1825 года, принесшего поражение декабристам, Крылов написал большую часть своих басен. После трагедии 14 декабря он, своими глазами видевший все происходившее на Сенатской площади, где находился в гуще народа, на три года почти совсем прекратил творческую деятельность, а обратившись к ней вновь, он за двадцать лет оставшейся жизни создал всего три с небольшим десятка произведений.

Однако писатель, в юности сблизившийся с Радищевым и бывший одним из самых смелых, радикальных сатириков в России XVIII века, не изменил своей программе и после крушения надежд на демократические изменения, в отличие от многих разочаровавшихся в просветительских идеалах и примирившихся с подлостью окружающей жизни. Даже самая последняя из созданных Крыловым басен - «Вельможа» (и замыкающая последнюю, девятую книгу басен) прямо перекликается с одной из первых - «Лягушки, просящие Царя». Герой басни, некий сатрап, посмертно вознесенный в рай за свое бездействие и глупость, оказывается награжденным как благодетель народа, спаситель страны от разорения и мора:

Что, если бы с такою властью

Взялся он за дела, к несчастью, -

Ведь погубил бы целый край!..

Губительность самодержавия в любой его разновидности, просвещенной или варварской, - сквозная тема всего басенного творчества Крылова. Идя по пути обличения самовластья более последовательно и самоотверженно, чем множество его современников, Крылов с неизбежностью наталкивался на препятствия, воздвигнутые царской цензурой и в ряде случаев оказавшиеся непреодолимыми. Басню «Пестрые овцы» царская цензура вообще не пропустила. Другие басни приходилось многократно переделывать в соответствии с требованиями цензуры.

Так, например, было дело с басней «Рыбья пляска». В ней в художественно обобщенной форме он изобразил действительный исторический факт: как царь, встретившись с жесточайшей, губительной эксплуатацией народа, одобрил своих чиновников и благодушно отправился в дальнейший путь.

«Во время одного из своих путешествий по России, - рассказывал очевидец, - император Александр I, в каком-то городе, остановился в губернаторском доме. Готовясь уже к отъезду, он увидел из окна, что по площади приближается к дому довольно большое число людей. На вопрос государя, что это значит, губернатор отвечал, что это депутация от жителей, желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края. Государь, спеша отъездом, отклонил прием этих лиц. После распространилась молва, что они шли с жалобой на губернатора, получившего между тем награду».

От Крылова потребовали, чтобы он закончил басню словами о том, что осудил своих преступных чиновников, расправился с ними. И Крылов переделал конец. Но зато он изменил заглавие: вместо «Рыбья пляска» - «Рыбьи пляски» Если такие пляски - не единичный случай, как могли бы подумать некоторые читатели, а постоянное явление, значит, исключение - справедливое решение царя. Затем, в первой редакции слова «царь», «государь» были написаны со строчной буквы, а во второй - с заглавной. Этим было лишний раз подчеркнуто, что речь идет о человеческом обществе.

Напротив, роль чиновника, угнетающего народ, во второй редакции исполняет не безликий староста-мужик, а хищник-воевода - Лиса. В целом басня превратилась в поучение Царю (царям), как надо править (в противоположность тому, как в действительности правил Александр I). Видно, что Царь-Лев наказывает Воеводу, однако не во имя справедливости, а просто «не могши боле... явной лжи стерпеть». Причем не понятна участь «рыб». Им, видимо, Львом предоставлена возможность «плясать» на сковородке по-прежнему, но только «под музыку».

3. Общественная несправедливость и пороки

Картина общества, воссозданная Крыловым в его баснях, носит отчетливый социальный характер. Если речь идет об Овцах, то рядом с ними - как бы специально для того, чтобы прекратить их существование, - живут Волки и другие хищники («Пестрые Овцы», «Волки и Овцы», «Овцы и Собаки» и др.). Если заходит разговор о Лещах, то бок о бок с ними размножаются Щуки, причем барин, в пруду которого и водились Лещи, специально напускает к ним Щук, объясняя это тем, что он вовсе не «охотник до Лещей» («Лещи»). Отношения сильных и слабых, хищников и их жертв непримиримы. Жестокая борьба за существование идет не на жизнь, а на смерть.

Видя, какова участь крепостного крестьянства, Крылов в басне «Крестьянин и Смерть» показал, что только смерть может быть хуже такой жизни. Чрезвычайная эксплуатация, повсеместное ограбление народа ярко нарисованы в таких баснях, как «Госпожа и две Служанки», «Крестьяне и Река», «Волки и Овцы», «Мирская сходка», «Волк и Мышонок», «Медведь у Пчел». В басне «Крестьяне и Река», например, говорится о таком разорении крестьян, при котором они наконец «вышли из терпенья», и пошли «просить себе управы» у высшей власти. Но, разобравшись, пришли к выводу:

На что и время тратить нам!

На младших не найдешь себе управы там,

Где делятся они со старшим пополам.

В таких баснях, как «Листы и Корни», «Свинья под Дубом», эксплуататоры народа не только тунеядствуют за его счет, но еще и пренебрежительно, свысока относятся к нему.

Типичным лицом мздоимной царской администрации всегда был в России судья. Неправый суд изображен Крыловым во многих баснях. Особенно характерны «Волк и Ягненок», «Щука», «Крестьянин и Овца». Творя свой неправый приговор, судьи прежде всего не забывали самих себя: «Казнить Овцу, и мясо в суд отдать, а шкуру взять истцу»! Крестьянство « этой басне («Крестьянин и Овца»), как и во многих других, традиционно изображено в образе овец. В иных случаях народ аллегорически представлен в образе мелких рыб, лягушек...

Повсеместное разложение царского чиновничества показано в басне «Лисица и Сурок», «Зеркало и Обезьяна». Мораль первой из них:

Хоть по суду и не докажешь,

Но как не согрешишь, не скажешь:

Что у него пушок на рыльце есть -

как и мораль почти всех басен Крылова, вошла в поговорку, - иными словами, вернулась в народ.

Воссоздавая средствами басни звериные нравы и обычаи современного ему общества, Крылов дает понять своему читателю, что даже в тех случаях, когда царская власть, и ее администрация действуют как будто бы «из благих побуждений», ничего хорошего для народа из этого обычно не получается - в результате нераспорядительности, невежественности, чванства, несоответствия своему назначению, а то и просто - глупости. Об этом идет речь в баснях «Квартет», «Лебедь, Щука и Рак», «Осел и Мужик», «Слон на воеводстве». В последней из названных басен рассказывается, как Слон, назначенный на воеводство, сам того не подозревая, из самых благих побуждений отдал Овец на жестокую расправу Волкам. И автор в заключительной части басни (в морали) заявляет:

Кто знатен и силен,

Да не умен,

Так худо, ежели и с добрым сердцем он.

Басней «Квартет» Крылов отозвался на преобразование Государственного совета в 1810 году. Руководителям всех его департаментов Крылов сказал: «вы, друзья... в музыканты не годитесь» - и издевательски изобразил их спор из-за мест вместо настоящего дела.

Неприглядная картина общества складывается из метких крыловских характеристик действующих в России классов и сословий. Неправомерность привилегий дворянства Крылов сравнивает с притязаниями на знатность Гусей, чьи предки якобы «Рим спасли». От себя автор добавляет:

Оставьте предков вы в покое:

Им поделом была и честь;

А вы, друзья, лишь годны на жаркое.

Баснь эту можно бы и боле пояснить –

Да чтоб гусей не раздразнить.

Более прямо произнести слово «дворяне», утверждая их ненужность, было невозможно.

Относительно же того, как представлял Крылов нравственные качества обладателей «миллиона», не приходится сомневаться после его басни «Купец», где говорится о купцах и о тех, кто «повыше лавок»:

Почти у всех во всем один расчет:

Кого кто лучше проведет,

И кто кого хитрей обманет.

А в басне «Похороны» сказано еще более резко и категорично:

Есть много богачей, которых смерть одна

К чему-нибудь годна.

Неожиданное получение несметного богатства изображено в ряде басен. В басне «Бедный богач» оно «рекою льется»; в «Фортуне и Нищем» сыплются «дождем червонцы»; в басне «Скупой» человек может, не считая, тратить из огромного сокровища, а у скупого в басне «Скупой и Курица» курица несет и несет золотые яйца; в басне «Откупщик и Сапожник» сапожник получает на разжитье мешок червонцев... Так или иначе, но поток обогащения не принес никому даже самой простой удачи. Счастье вернулось к Сапожнику, лишь когда он отдал Откупщику его золото со словами:

«... мне за песни и за сон, Не надобен ни миллион».

Для Крылова счастье не в личном обогащении, оно вообще вне общества невозможно. Это прежде всего - довольство от сознания той пользы, которую человек приносит людям, обществу («Ворона», «Лягушка и Вол»).

Сегодня в нашей жизни не осталось и следа от тех исторических явлений, которые явились непосредственным поводом для написания той или иной конкретной басни И. А. Крылова. Но басенное творчество писателя переросло конкретно-исторические границы эпохи, которую оно представляло и выражало, вышло за пределы простой политической аллегории. В этом проявилось подлинное величие гениального русского баснописца.


Заключение

Сюжеты и характеры, мотивы и образы басен Крылова универсальны. И не только потому, что в них раскрываются «вечные проблемы» добра и зла, дружбы и коварства, истины и лжи, подвига и малодушия в их отвлеченных проявлениях. Не только потому, что в них откристаллизовалась народная мудрость веками формировавшихся воззрений на природу человеческого общества и человеческих характеров. Басни Крылова - образец чрезвычайно емких формул остро политического мышления, обретших художественную самостоятельность и афористическую завершенность.

Потому-то идеи и образы Крылова, прилагаемые к новой политической ситуации, к новым политическим типам, событиям и т. д., обретают каждый раз новую жизнь.

Блестяще использовал меткие крыловские характеристики и его крылатые выражения в своей публицистике В. И. Ленин, находя им нежиданное политическое применение.

Своими баснями Крылов вошел в повседневную речь, в быт народа. В самых разных положениях и случаях жизни нам на ум приходят крыловские образы и афоризмы. Однако не только в этом множестве искрящихся остроумием и неотразимой логикой выражений и метких словечек современное значение великого баснописца. Кроме них, мы располагаем большим художественным произведением Крылова, рисующим целую панораму общественной жизни в самых разнообразных ее проявлениях, - его, как принято говорить, Главной Книгой.

Крылов в последние годы своей жизни не писал басен; с 1843 года он занялся, как он считал, гораздо более сложным делом - подготовил к изданию собрание своих басен в девяти книгах. Из отдельных книг басен он скомпоновал одну - единое цельное произведение со своей композицией, с таким расположением басен, чтобы их чередование и соседство не мешало их пониманию, а, наоборот, в особо трудных случаях давало, соответственно его воле, верные объяснения.

Книга была итогом его литературной деятельности, итогом всей его жизни, его обращением к читателям, народу. Сразу же вслед за смертью великого баснописца многие петербуржцы получили в подарок книгу его басен с, печатной надписью: «Приношение на память об Иване Андреевиче. По его желанию, Санкт-Петербург, 1844 г. 9 ноября в 8 часу утром». Последнее сведение - дата его смерти. Этот, заранее рассчитанный баснописцем жест - подарок близким людям и в то же время нечто иное, большее. Он использовал саму свою смерть, чтобы канонизировать и сохранить для народа книгу своих басен такою, какой он хотел ее видеть сам.

Что это за книга, о которой нужна была такая забота, мы и должны понять, читая лучшие басни великого Крылова.


Список литературы

1. Александров, И. Б. Иван Андреевич Крылов - баснописец / И. Б. Александров // Русская речь. - 2004. - №6. - С.3-6

2. Архипов, В. А. И. А. Крылов (Поэзия народной мудрости) / В. А. Архипов. - М. : Московский рабочий, 1974. - 288 с.

3. Десницкий А.В. Иван Андреевич Крылов. М., Просвещение, 1983. – 143 с.

4. Иван Андреевич Крылов. Проблемы творчества / Серман И. З. - М. : Издательство «Наука», 1975. - 280 с.

5. Степанов, Н. Л. Басни Крылова / Н. Л. Степанов. - М. - Издательство «Художественная литература», 1969. - 112 с.