Упражнения для французской буквы r. Французское произношение: как научиться правильно произносить французские звуки? Упражнения из уроков по Французскому

Услышав первый раз французскую речь, мы восхищаемся ее мелодичностью и красотой. Все сразу «хотим заговорить, как французы» и считаем, что достаточно пойти на курсы, позаниматься с преподавателем или самостоятельно, и дело в шляпе, то есть мы получим идеальное французское произношение. Но, когда мы начинаем всерьез заниматься французским языком, мы понимаем, что произносить правильно французские звуки очень сложно. Тогда мы начинаем втайне восхищаться теми людьми, которых природа одарила немного больше, и которые имеют красивый звук [r], мы начинаем искренне считать, что получить идеальное французское произношение практически невозможно. Не стоит отчаиваться! В этой статье я постараюсь Вам помочь без сложных терминов и понятий, ведь, несмотря на то, что я сама – преподаватель французского, когда – то я тоже была ученицей и провела много времени, пытаясь правильно произнести французские звуки [r] или [œ].

Отличительным признаком французской речи является специфический звук [r] , который представляет для учеников наибольшую сложность. В то же время, именно он, по мнению большинства, ассоциируется с «настоящим» французским произношением))). Как же научиться произносить его правильно? Различные источники предлагают множество методов решения данного вопроса. Я предлагаю ученикам полоскать горло водой, а затем попробовать проделать то же действие, но без воды, или же пробовать произносить вместе два звука [g] и [r]. Можно подумать, что в данном случае действует правило: чем больше произносишь, тем лучше получается. На самом деле, это не совсем так. Самое главное — нужно понять, как правильно расположить во рту язык! Да – да, именно так! Потому что это самая главная ошибка при произношении. Очень часто, вместо красивого звука [r] получается приближенное произношение, немного сипящее, в общем, этот звук получается не таким глубоким, каким должен быть, то есть не французским. Ниже я специально записала два варианта произношения, чтобы было более понятно, о чем я говорю.

Первый вариант, «некрасивый» звук [r], который не нравится самим ученикам. К тому же, его достаточно сложно произнести, поэтому слова, в которых встречаются несколько согласных подряд, превращаются в настоящее испытание:

А вот второй вариант, который легче произносить, и который является более приближенным к оригинальной речи:

Возможно, тот, кто не сталкивался с данной проблемой, особой разницы не заметил, но те, у кого этот злосчастный [r] не получается произнести как следует, меня поймут. Так в чем же дело? Отчего такая разница? Оказывается, в двух этих вариантах язык во рту расположен по – разному, в первом варианте он упирается в нижние зубы и лежит более плоско, а во втором выгнут дугой (как радуга), а кончик упирается ПОД нижний зубной ряд (то есть не В зубы, а ПОД них). Данная особенность очень важна! Поэксперементируйте и Вы увидите, что как только положение языка изменяется, изменяется и произношение! Так что, на самом деле, не нужно проводить часы за тренировкой данного звука, достаточно всего лишь понять принцип.

Еще одним звуком, вызывающим трудности, является звук [y] Сам звук представляет собой нечто среднее между русским [ю] и [у]. Часто ученики считают, что это то же самое, что звук [у] и произносят звук неправильно, а ведь это очень важно. Неправильное французское произношение этого звука может полностью поменять смысл фразы, для сравнения: « C’est une rue »(Это улица) или « C’est une roue »(Это колесо). Два этих примера являются безобидными, но можно попасть в совершенно комичные ситуации с некоторыми словами (например, « nous » — «мы», « nu » — «голый»). Если Вы не хотите повеселить французов, то нужно научиться отличать данные звуки и произносить их правильно. Вам в этом помогут скороговорки. Привожу несколько примеров: « Douze douches douces » и « As-tu vu le tutu de tulle de Lili d’Honolulu? ».

В этих двух пословицах отчетливо слышна разница между двумя звуками. Произносите эти скороговорки как можно чаще и в конце – концов Вы научитесь их отличать.

Правильное произношение французского звука [œ] является показателем того, что Вы уже истинный француз! Данный звук представляет среднюю форму между нашими звуками [о] и [йо]. Для того, чтобы научиться его правильно произносить, нужно верхнюю губу поднять вверх (как это делают шимпанзе, у них отлично получается). Своим ученикам я советую взять ручку или карандаш и зажать их верхней губой, зафиксировав данное положение, убираем канцелярские принадлежности. А теперь пытаемся произнести данный звук Чтобы у Вас окончательно получилось, прочтите следующие слова: coeur, soeur, peur, acteur, directeur. Проверьте себя.

Ну и, кончено же, напоследок остались носовые звуки. Главным в правильном их произношении является опять же правильная постановка речевого аппарата. Нужно запомнить, что если это звук [э(н] как в слове « pain », то положение рта должно быть такое же, как у звука [ɛ] («эти»), а не как у звука [а], потому что часто ученики путают эти два звука. Сравните: centre – cintre Опять же, настаиваю на том, что это полностью меняет смысл фразы (например, в дороже первое слово — «центр», второе – «вешалка»). Поэтому научиться их произносить правильно– жизненная необходимость!

В заключение хочу сказать, что нет ничего невозможного, если разобраться с сутью явления, то можно получить отличный результат, поэтому всегда старайтесь понять главные принципы! Желаю Вам удачи!

В советское время детей, которые картавили, сердобольные родители вели сразу же к логопеду. Ситуация сильно не изменилась с тех пор, в нашей стране картавить нет необходимости. А вот французам это очень даже нужно. Поэтому любители французского языка стараются этому научиться. Это необходимо для того, чтобы правильно выговаривать некоторые французские слова.

Часто проблемой для новичков, которые хотят выучить французский язык, является сложность в произношении французского «р». Для того чтобы это делать правильно, нужно знать, как картавить. Научиться этому можно несколькими способами.

В первую очередь, необходимо как можно больше слушать речь носителей языка. Для этого можно часто слушать французские песни, а также смотреть фильмы и передачи на французском языке.

Стоит помнить, что, выговаривая русскую «р», Вы задействуете кончик языка. Если же необходимо выговорить «р» французскую, делать это необходимо корнем языка.

Упражнения

  • Как научиться картавить? Кто изучал в школе французский язык, могут вспомнить упражнение, которое заставляли проделывать учителя: необходимо было среднюю часть языка прижать к нёбу, а кончиком языка касаться нижних зубов. Таким образом пробовать выговаривать французскую «р». Современные учителя это упражнение считают неэффективным и предлагают новое.
  • Необходимо выпрямить язык и его корнем дотронуться до глотки и нёба. Прижимать язык не стоит сильно, нужно им только слегка дотронуться. После этого пробовать произносить «р». Можно быть уверенным, что с первого раза это получится только у немногих учеников. Но усердно практикуясь, можно приспособиться и правильно выговаривать эту букву.
  • Также можно тренировать выговор «р» при помощи воды. Для этого нужно набрать в рот воду и прополоскать горло. После воду выплюнуть и попробовать сделать такой же вибрирующий звук, как при полоскании. Если регулярно тренироваться, также можно правильно настроить выговор французской «р».

Для практики выговора можно выучить несколько французских поговорок, которые пестрят словами с «р». Научившись их правильно и быстро выговаривать, можно быть уверенным, что далее изучение французского языка пойдет легче.

Вы наверняка замечали, что французы произносят букву «р» иначе, чем мы. И есть люди, которые с рождения имеют такой дефект речи, как картавость буквы р. Родители водят их по врачам и логопедам, всеми силами и средствами стараясь избавить своего ребенка от данной особенности речи.>

Но по разнообразным причинам некоторые люди стремятся освоить эту речевую особенность. Причины всегда различных, самая популярная из них это изучение французского, где грассирование является неотъемлемым требование к правильному произношению. В любом случае, какие причины вами бы ни двигали, способы изучения одинаковы для каждого.

1. Научится картавить подражая

Первоочередно начните с изучения особенностей механизмов произношения стандартного звука «Р». Ведь чтобы обучится дефектному «р» нужно ясно понимать механизмы его действия. Следом изучите особенности произношения гравированного «Р». Изучив различая вы обнаружите, что при произношении стандартного «Р» активно используется кончик языка. Грассирующий же «Р» задействует корень языка, его основание.

Почувствуйте в каком месте располагается ваш язык во время произношения этого звука. Как только вы это почувствуете, плавно смещайте работу языка с кончика к корню. В случае неудачи попробуйте произносить на украинский манер звук «Г», такая практика поможет снять лишнее напряжение с языка.

Усвойте то, как звучит грассированый «Р»

Важным условием при обучении гравированному «Р» является ваше сознание и понимание того, как правильно воспроизводится этот звук.

Скачайте на плеер французских песен, просматривайте фильмы, сериалы и передачи с субтитрами и обращайте внимание на то, как «Р» произносится в этом языке. Старательно повторяйте за французами слова, следите за тем, чтобы произношение было идеальным или хотя бы схожим.

Для контроля приобретенных навыков сделайте запись своего голоса, зачитав пару-тройку предложений на французском и критично прослушайте.

2. Научиться картавить с помощью упражнений

В изучении того, как следует грассировать букву «Р» вам поможет не только самостоятельное, но и профессиональное обучение. В школьной программе по обучению Французскому языку есть множество упражнений, вот самое распространенное из них:

Упражнения из уроков по Французскому

Для начала запаситесь зеркалом. Если вы будете видеть то, как работает ваш язык, это значительно облегчит задачу.

  1. Это упражнение будет вам знакомо, если вы изучали французский в школе. Прижмите середину языка к небу, а кончиком коснитесь нижних зубов. Попробуйте произнести звук «Р» в таких условиях.
  2. Вам следует все так же дотронутся до неба и глотки языком, сделать это нужно его корнем, сильно напрячь. И вновь попробовать произнести звук «Р». Практикуйтесь усердно, с первого раза редко у кого выходит.

Упражнение с помощью воды

В этот раз вам понадобится стакан воды и ванная. Прополощите гортань издавая звук «Р», а затем повторите ту же манипуляцию, но без воды. Звук необходимо издавать вибрирующим.

Французские поговорки и скороговорки

Интернет пестрит изобилием сайтов на которых вы можете найти все необходимо для практики грассирующей «Р». Найдите французские поговорки, послушайте произношения и старательно произносите. Усложнить себе задачу можно с помощью скороговорок. Ниже приведена одна из них, с множеством «Р»:

« Rat vit riz

Rat mit patte à ras

Rat mit patte à riz

Riz ciut patte à rat.»

И пример французской поговорки в которой множество «Р»:

«Dans la gendarmerie, quand un gendarme rit, tous les gendarmes rient dans la gendarmerie» («В жандармерии, когда жандарм смеется, все жандармы смеются в жандармерии»).

Послушать как она верно произносится можно опять такие же на любом из сайтов. Изучив несколько поговорок и скороговорок успешное изучения грассирующей «р» вам непременно обеспечено.

Слушайте французскую музыку

Ранее мы уже говорили о том, что прослушивание и пение французских композиций принесет пользу в освоении умения картавить. Теперь рассмотри это конкретнее.

Замечательным образцом послужат песни Эдит Пиаф, например, знаменитая «Non, Je ne regrette rien». Так же хороши песни Мирей Матье, например выберете для прослушивания и изучения «La vie en rose». Принято считать, что это певицы даже чересчур грассируют, что не только придает определенный шарм песням, но и поможет вам в тренировка. Подражая им вы добьетесь должного результата.

С помощью русского «Х»

Русский звук «Х» очень сможет по фонетическим движением с французским звуком «Р». Например, произнесите пару-тройку раз слово «шахта», обратив внимание на то, каким образом производится этот звук. Теперь произнесите тот же «Х», но отдельно. Далее, как только начнет получаться, вместо глухого звука попробуйте произнести звонкий. Если вы все сделали верно, то у вас получится та самая французская «Р». Если же нет, то вот вам еще русские слова, произношение которых поможет уловить суть произношения картавого «Р»: хром, хворост, хрен.

С помощью этих не хитрых занятий и упражнений вы в скором времени освоите то, как картавить букву «Р». Если что-то не будет получаться, всегда можно прибегнуть к помощи преподавателя по фонетики либо по французскому.

Главное это ежедневно повторение и тренировки. Ни за что не прерывайте обучение, ведь все приходит с опытом и регулярностью. В противном случае не ждите быстрого эффекта.

Бонжур, мерси, са ва, же не манж па сис жур – это стандартный французский словарный запас среднего жителя России. В общем-то, достаточный, чтобы заказать обед в ресторане и купить билет на Эйфелеву башню. Плюс язык жестов никто не отменял. Да и по-английски в туристических районах говорят сносно. Но если вы приехали во Францию больше, чем просто в гости, то без знания языка никак не обойтись. И от носовых гласных, картавого «р» и спряжения глаголов спрятаться не получится. С чего начинать изучение французского языка, как выбрать курсы и на что обратить особое внимание – в материале французского автора ZIMA Екатерины Кузнецовой.

Азы – лучше дома

В естественной среде язык учится быстрее – наверняка, эта прописная истина вам знакома. Тем не менее базу лучше получить еще по месту вашего жительства. Здорово, если французский преподавали в школе или университете. Если же нет – существует масса курсов для дебютантов: от спокойных и размеренных два-три раза в неделю до высокоинтенсивных каждый день по несколько часов.

Самая известная в России организация, обучающая французскому языку, – это Альянс Франсез . У них есть филиалы в тринадцати российских городах, а в Москве и Санкт-Петербурге работает . Начинающим язык преподают русскоговорящие учителя. С группами посильнее чаще занимаются уже носители французского.

Главное преимущество Альянс Франсез и Французского института в том, что эти организации существуют при поддержке французской стороны и являются официальными международными языковыми центрами Франции. Их знают и им доверяют сами французы. А значит, это может сыграть положительную роль в будущем при получении, например, учебной визы.

Существуют и частные школы французского, но они, как правило, дороже и не связаны с посольством. Можно также найти репетитора онлайн на сайте profi.ru или на его французском брате kelprof.com . Впрочем, базу можно освоить и самому: скажем, по 16 урокам «Полиглота». Но я придерживаюсь мнения, что самые первые знания о французском надо получить у живого человека при личном контакте. Так сказать, vis-à-vis.

Во Франции при определении уровня языка опираются на общеевропейскую шкалу: от уровня А1 до уровня С2. Чтобы чуть-чуть научиться говорить на самые простые бытовые темы, нужен хотя бы второй уровень.

До него можно добраться месяца за четыре не слишком интенсивных занятий. Это самый простой и быстрый период. Здесь главное научиться читать нечитаемые буквы (и в слове «sceaux» видеть «со»), произносить по буквам свое имя (иначе как понять, что Бодлер – это Baudelaire) и запомнить, что не каждое английское слово становится французским, если произносить его с соответствующим акцентом. Иногда – да, но не всегда.

Прогресс – лучше во Франции

С минимальной подготовкой уже можно не бояться искать курсы во Франции. Местные преподаватели умеют разговаривать с иностранцами так, что кажется, будто ты уже бегло говоришь по-французски. До первого контакта с обычным человеком. При этом скорость прогресса будет несоизмерима с той, которая была в России. Если для перехода с уровня А2 на уровень В1 потребуется примерно пять месяцев в русскоязычной среде, то во Франции это будет раза в два быстрее.

При выборе курсов на месте лучше всего опираться на список КампюсФранс – Французского государственного центра по вопросам получения высшего образования. Это не самая поворотливая организация. Но ее не избежать, даже если вы не собираетесь поступать во французский вуз, а только хотите поучить язык. Если курсы длятся дольше трех месяцев, то обычной туристической визы будет недостаточно, а получить студенческую можно только через КампюсФранс. Посмотреть список всех рекомендованных центров по изучению французского можно на сайте qualitefle.fr (доступна английская версия) и souffle.asso.fr (есть русская версия).

Существует два типа учреждений по изучению языка: центры при университетах и школы. Первые – дешевле, вторые – камернее, поэтому здесь выбор целиком зависит от ваших финансовых возможностей. Скажем, трехмесячный курс французского в университете Нантерр будет стоить до €600, а примерно то же количество уроков в школе Accord – порядка €3000.

Отдельно скажу про Сорбонну – имя этого университета на слуху, место, конечно, историческое, овеянное легендами и преданиями. Но особой ценности, кроме разве что имени, в этом университете нет. Курсы стоят дорого (около €3000 за три месяца по 20 часов в неделю). Никаких привилегий для получения визы не предоставляют. А из-за имени спрос на обучение здесь высокий, поэтому лично я туда идти не советую.

В остальном же выбор курсов зависит от региона, где бы вы хотели пожить и поучиться. И от бюджета, как уже было сказано выше. Совсем необязательно выбирать именно Париж.

Особенности методики обучения французскому

Принцип преподавания у каждой школы и университета свой. Но в одном они схожи: главная цель – научить иностранца разговаривать по-французски без стеснения и на разные социальные темы. Поэтому кроме непосредственно французского, в расписании могут появиться такие предметы как «Культура и цивилизация Франции», «История Франции», «Современное искусство», «Гуманитарные науки», «Кино», «Литература» и так далее.

На уровне B1 предполагается, что вы уже обладаете знанием энного количества грамматики, поэтому никто не будет заставлять штудировать учебник за учебником и решать однотипные задачки. Наоборот, профессора настаивают, что отныне грамматика – ваше личное дело. Их задача – научить вас читать и понимать статьи на разные общественные темы (от биопродуктов до феминизма), выражать устно и письменно свое мнение, а также уметь аргументировать и доказывать свою точку зрения.

Поэтому, обладая уровнем В2, которому в английском соответствует Upper Intermediate (вполне себе приличная ступень), можно запросто ошибиться в роде существительного или запутаться в условном наклонении. Или же услышать безобидное «на балконе полно народа» во фразе «il y a du monde au balcon», что переводится примерно как «у нее огромные буфера».

С артиклями тоже предстоит долгая борьба. Если в письменной речи еще как-то можно выкрутиться, то в разговорной артикли то и дело будут пропадать или, наоборот, появляться не к месту. La, le, les, un, une, des, уф…

Отдельная боль – это фонетика. В моем случае, картавая «р» стала получаться спустя год изучения языка, и то не всегда. Если же произносить эту букву на славянский манер (по-французски это называется «рулить»), то придется то и дело выслушивать комплименты вроде «О, у вас такой милый акцент! Вы так славно произносите букву «р»!». Но еще хуже картавой «р» – это носовые гласные. Например, «в год» – «en un an» можно транскрибировать как «ан ан ан», и, тем не менее, все три слова произносятся по-разному.

Или слово «вода»: всего три буквы «eau», которые произносятся как что-то вроде «о». Чего проще, казалось бы, и вот ты пытаешься попросить кувшин воды в кафе (тем более, это бесплатно), но после пяти безуспешных попыток просишь все-таки water или, на худой конец, aqua.

В общем, даже на очень приличном уровне владения языком остается еще огромный пласт работы, который придется выполнять уже самостоятельно или на индивидуальных занятиях с преподавателем. Главное, не останавливаться, потому что нередко довольно способные к языкам ученики застревают на уровне B1-B2, которого вполне хватает для бытовых бесед. Это так называемое «плато», которое надо преодолеть, чтобы перейти с уровня «неплохо говорит по-французски» на уровень «как это французский не ваш родной?». Это, пожалуй, один из самых сложных периодов, когда ты вроде можешь обсудить последние сплетни, подшучивая над героями, но при этом чувствуешь себя трехлетним ребенком, пытаясь высказать мнение о реформах Макрона и прокомментировать геополитическую ситуацию России. А этот момент непременно настанет, примерно после дижестива в компании новых французских друзей.

на ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

Французский славится своей сложной орфографией. Такого количество немых букв, то есть букв, которые не произносятся, а также сочетаний из нескольких букв, которые читаются одним звуком, нет ни в одном другом европейском языке. Это связано с историей развития языка и национальными чертами его народа — французы никак не хотят забывать своих предков и в дань уважения к ним сохраняют свою сложную письменность, но постоянно упрощают свою устную речь.

Если смириться с тем, что часть букв читать не надо, то читать по-французски довольно просто, а вот писать намного сложнее. Да и на слух очень мало шансов записать слово на французском языке правильно, если Вы никогда не видели, как оно пишется, поэтому так важно читать книги на французском языке. Только книги могут помочь выучить французскую орфографию.

Для русскоговорящих есть определенная сложность при освоении французского произношения, так как в нем есть ряд звуков, аналогов которым нет в русском языке. Но этих звуков немного и освоить их довольно просто.

Во французском языке используется латинский алфавит, собственных букв нет, но есть буквы с так называемыми диакритиками (черточками, палочками, галочками и точечками над буквами), которые мы рассмотрим ниже

Перейдем к правилам чтения.

Гласные и их сочетания

В общем случае гласные читаются довольно стандартно: a [a], e [э], i [и], o [о], u [у], y [и]

Но у них есть некоторые особенности

1. Буква e :

  • в открытом безударном слоге читается как [œ] — что-то среднее между о, ё и э (складываем губы как для произнесения о, а пытаемся произнести э)
  • на конце слова из нескольких слогов не читается вообще

2. Буква u читается как что-то среднее между у и ю (как в слове тюль)

3. Буква y:

  • между гласными буквами читается как [й] (royal) .
  • между согласными читается как [и] (stylo).

4. Перед согласными звуками [р], [з], [ж], [в], [вр] ударные гласные звуки становятся длинными: b ase [бааз].

Гласные с диакритиками (черточками и палочками)

Над французскими гласными мы часто видим разные черточки, палочки, галочки, точечки и т.д. Это опять же дань французов своим предкам, так как эти символы означают, что рядом с данной буквой раньше была какая согласная, которую теперь уже не пишут. Например, слово праздник fête произошло от латинского слова и утратило букву s в середине, а вот в русском слове того же происхождения «фестиваль» и испанском «фиеста» данная буква осталась.

В большинстве случаев эти символы не влияют на произношение, а помогают различать похожие слова по смыслу, но на слух Вы эту разницу не услышите!

Запомнить нужно только следующие варианты:

  • è и ê читаются как [ɛ] (как русский э): tête.
  • é читается как [e] (как э в улыбке): télé.
  • eсли над гласной есть две точки, то ее нужно просто произнести отдельно от предыдущей: Noël, egoïst

Особые сочетания гласных

  • oi читается как [уа]: trois [труа].
  • ui читается как [уи]: nuit [нуи]
  • ou читается как [у]: cour [кур] .
  • eau и au читаются как [o]: beaucoup [боку], auto [ото].
  • eu , œu и буква e (в открытом безударном слоге) читаются как [œ] / [ø] / [ǝ] (что-то среднее между о и э): neuf [нёф], regarder [рёгардэ].
  • ai и ei читаются как [э]: mais [мэ], beige [бэж ].

Согласные и их сочетания

Большая часть согласных читается стандартно:

b — [б]; с — [к]; d — [д]; f -[ф]; g — [г]; h — [х]; j — [дж]; l — [л]; m — [м]; n — [н]; p — [п]; r -[р]; s — [с]; t — [т]; v — [в]; w — [уэ]; x — [кс]; z — [з]

Особенности французских согласных :

  • h никогда не читается
  • l всегда читается мягко
  • n в конце слога всегда читается в нос
  • r всегда читается картаво

Но, конечно, есть и другие варианты чтения этих согласных:

1. согласные НЕ читаются (немые согласные) :

  • На конце слов не читаются: t, d, s, x, z, p, g, es, ts, ds, ps (rose, nez, climat, trop, heureux, nid, sang; roses, nids, cadets)
  • На конце слова не читается c после n : un banc .
  • Не читается окончание глаголов -ent : ils parlent .
  • На конце слова не читается r после e (-er) : parler .

Исключения : в некоторых существительных и прилагательных, например: hiver [ивэр ] , cher [шэр ] , mer [мэр] , hier [йэр] , fer [фэр ] , ver [вэр ] .

2. особые случаи чтения согласных

  • двойные согласные буквы читаются как один звук: pomme [пом], classe [клас].
  • c читается как [с] перед i, e, y и, если пишется с хвостиком внизу ç : cirque, garçon, в остальных случаях читается как [к]
  • g читается как [ж] перед i, e, y : courage, в остальных случаях читается как [г]: garçon [гарсон]
  • s между гласными читается как [з]: vase [вааз]
  • x читается:
  1. в начале слова между гласными как [гз]: exotique [эгзотик ]
  2. в количественных числительных как [с]: s ix [сис] , dix [дис].
  3. в порядковых числительных как [з]: sixième [сизьем], dixième [дизьем]
  4. в остальных случаях как [кс]
  • t читается как [с] перед i + гласный: national [насьональ]

3. особые сочетания согласных

  • ch читается как [ш]: chercher [шерше].
  • ph читается как [ф]: photo [фото].
  • gn читается как [нь]: ligne [линь].

Особые сочетания гласных и согласных

  • qu читается как [к]: qui [ки].
  • gu перед гласным читается как [г]: guerre [гэр].
  • il и ill читается как [й]: travail [травай], famille [фамий].

Исключения : ville [виль], mille [миль], tranquille [транкиль], Lille [лиль].

Носовые звуки (n в конце слога всегда читаем в нос):

  • an, am, en, em [ан]: enfance, ensemble
  • on, оm [он]: bon, nom
  • in, im, ein, aim, ain, yn, ym [эн]: jardin
  • un, um [ён]: brun , parfum
  • oin [уэн]: coin.
  • ien [ен]: bien.

Ударение

Здесь Вас ждут просто замечательные новости! Во французском языке ударение всегда падает на последний слог. Больше никаких правил нет. Такого подарка для изучающих язык нет ни в одном другом европейском языке.

Но помните, если слова связаны или сцеплены, то ударение падает на последний слог последнего слова этой конструкции.

Сцепление и связывание слов во французском языке

  • Сцепление: конечная произносимая согласная одного слова образует с начальной гласной следующего слова один слог: ell e aime [элэм]
  • Связывание: конечная непроизносимая согласная начинает звучать, связываясь с начальной гласной следующего слова: c’est elle [сэ тэль], à neuf heures [а нёвёр].

Апостроф

Апостроф — это запятая сверху.

Местоимения и артикли, заканчивающиеся на гласную, теряют ее и заменяют на апостроф, если после них идет слово начинающее на гласный звук

Вместо ce est — c’est [сэ], le arbre – l’arbre [льарбр], je ai – j’ai [жэ], je te aim — je t’aim [жё тэм]

Если сомневаетесь, как читать какое-то слово, введите его в любой бесплатный онлайн переводчик и нажмите «прослушать». Такой переводчик есть у Google. Французско-русская версия переводчика у него так себе, но слова озвучивает он хорошо:)

Типичные ошибки русскоговорящих в произношении французских слов:

Обычно русского человека, говорящего на французском языке, проще всего определить по неправильному произнесению тех французских звуков, аналогов которым нет в русском языке:

  • русские произносят звук[œ] как [э], а надо как что-то среднее между о, ё и э (складываем губы как для произнесения о, а пытаемся произнести э). Этот звук появляется при чтении eu и e на конце слова, состоящего из одного слога (que , feu , peu x, me , te , ce , voeu , nerveu x, seu l, leu r, coeu r, soeu r)
  • мы произносим звук [u] как обычный [у] или [ю], а надо что-то среднее между у и ю (как в слове «тюль»)
  • каратавый французский r произносим некартаво
  • а носовые звуки произносим как просто [н].
  • также у русских по-французски часто отсутствие разница между длинными и короткими гласными
  • и слишком твердое произношение буквы l

Но даже если говорить именно так, то Вас все равно поймут. Уж лучше говорить с русским акцентом по-французски, чем не говорить вообще.