Коран на русском языке крачковский. Зам. председателя член-корреспондент ан ссср п.ф. юдин. I. в рукописном отделе

Крачковский И.Ю. Труды по истории и филологии христианского Востока. - М.: Восточная литература, 2015. - 901 с. ISBN: 978-5-02-036578-0

В сборник трудов выдающегося российского востоковеда академика И.Ю. Крачковского (1883-1951) вошло все, что было написано ученым о христианском Востоке — от курса лекций до маленьких заметок. В большинстве своем это ранние, давно не переиздававшиеся или вовсе не издававшиеся работы, дающие представление о творческом наследии ученого, посвященном в основном средневековой христианско-арабской и эфиопской литературе, а также теме «Востоковеды и христианский Восток». Том снабжен библиографией и указателями.

От составителя тома (А.А. Долинина).....3

А.А. Долинина. Игнатий Юлианович Крачковский. Жизнь и творчество.....9
А.А. Долинина. Труды И.Ю. Крачковского, посвященные культуре христианского Востока.....20

Раздел I
ХРИСТИАНСКО-АРАБСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

А.А. Долинина. Введение.....29

Христианско-арабская литература и ее значение.....37

Новозаветный апокриф в арабской рукописи 885-886 г. по Р.Х. .....41

Арабская версия легенды о Талассионе.....66

Рассказ об одном из чудес Архангела Михаила, сотворенном в Палестине.....74

Легенда о св. Георгии Победоносце в арабской редакции.....82

К истории севастийской епархии в IV веке.....96

Одна из мелькитских версий арабского синаксаря.....98

«Благодатный огонь» по рассказу ал-Би\ру\ни\ и других мусульманских писателей X-XIII вв......107

Абу Хузейфа бухарец и легенда о св. Георгии Победоносце.....122

Федор Абу Курра у мусульманских писателей IX-X веков.....130

Евангелие Детства.....138

История Иосифа Плотника.....162

Жития коптских святых. Предисловие.....176

О переводе Библии на арабский язык при халифе ал-Ма’муне.....178

Христиане и христианские термины у мусульманского поэта XII века в Багдаде.....185

Грамота Иоакима IV, патриарха антиохийского, львовской пастве в 1586 г......192

Предисловие [к кн.: История Йах∙йи ибн Са‛и|да Антиохийского, продолжателя Са‛и|да ибн Бит∙ри|кùа].....201

Оригинал Ватиканской рукописи арабского перевода Библии.....204

К описанию арабских рукописей публичной библиотеки.....208

Фархат.....217

Введение [к «Повести о Варлааме и Иоасафе»].....221

Первое арабское описание путешествия в Южную Америку.....231

Описание путешествия Макария Антиохийского как памятник арабской географической литературы и как источник для истории России в XVII веке.....237

Раздел II
ЭФИОПИСТИКА

С.А. Французов. Эфиопистические работы И.Ю. Крачковского и их значение.....257

Арабская версия «псалий» Такла-Хайманоту.....261

Приложение (пер. и коммент. С.А. Французова).....265

Памятники эфиопской письменности XI. Fragmenta geographorum aethiopicorum. Из эфиопской географической литературы.....268

Зара-Якоб или Джусто да Урбино.....301

Приложение: Рец. на: Mittwoch E. Die angeblichen abessinischen Philosophen des 17. Jahrhunderts. MSOS, XXXVI, 1933.....310

Абиссинский магический свиток из собрания Ф.И. Успенского.....312

Предисловие [к работе Б.А. Тураева «Абиссинские хроники XIV-XVI вв.»].....317

Предисловие [к «Сказанию о походе царя Амда Сиона» из работы Б.А. Тураева].....321

Литература Абиссинии.....325

Введение в эфиопскую филологию.....339

Раздел III
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ОБЗОРЫ,
РЕЦЕНЗИИ, КАТАЛОГИ РУКОПИСНЫХ КОЛЛЕКЦИЙ

А.А. Долинина. Введение.....543

Библиографические обзоры

Arabica 1.....549

Arabica 2.....568

Дополнение к Arabica

Рец. на: A. Rabbath. Un nouveau document du patriarch copte Gabriel VIII.....582

Рец на: M.A. Raad. La capitale de l’Ếphiopie.....582

Al-Machriq. Révue Catholique Orientale Mensuelle. 1911, XIV.....583

Al-Machriq. Révue Catholique Orientale Mensuelle. 1912, XV.....587

Christiano-arabica 1912-1914 гг......593

Mélanges la Faculté Orientale, t. VII, 1914-1921.....610

Рецензии

Georg Graf. Der Sprachgebrauch der ältesten christlich-arabischen Literatur. Lpz., 1905.....616

Paul Peeters. Une version arabe de la Passion de Sainte Cathérine d’Alexandrie. AB, 1907, XXVI, p. 5-32.....624

Kitab al-‘Unwan. Histoire universelle écrite par Agapius (Mahboub) de Menbidj. Paris, s.a......631

А.А. Васильев. История Византии. Византия и крестоносцы. Пб., 1923.....636

Cohen M. Ếtudes d’éphiopien meridionale. P., 1931.....638

Sbath P. Bibliothèque de Manuscrits Paul Sbath. Catalogue. T. III. Cairo, 1934.....641

Каталоги, краткие описи коллекций

Эфиопские рукописи в Азиатском музее РАН.....645

Записка о собрании эфиопских рукописей акад. Б.А. Тураева.....647

Арабские рукописи из собрания Григория IV, патриарха Антиохийского.....649

Христианско-арабские рукописи в петербургских библиотеках (пер. и вступит. ст. В. Полосина).....667

Раздел IV
ВОСТОКОВЕДЫ
И ХРИСТИАНСКИЙ ВОСТОК

А.А. Долинина. Введение.....681

От переводчика [к статье К. Брокельмана. «Христианско-арабская литература»].....688

Восточный факультет университета св. Иосифа в Бейруте.....690

Предисловие переводчика [к статье Г. Гуссена. «Христианско-арабская литература Мозарабов»].....720

О. Анастас, кармелит.....722

Б.А. Тураев и христианский Восток.....726

Посмертные работы акад. Б.А. Тураева.....737

Памяти о. Л. Ронзеваля.....738

[Письмо ректору Университета св. Иосифа в Бейруте в связи с кончиной Л. Шейхо].....743

Н.Я Марр и памятники арабской литературы.....744

ПРИЛОЖЕНИЯ

Библиографическая справка о работах И.Ю. Крачковского, включенных в настоящий том.....755

Материалы архивного фонда И.Ю. Крачковского по христианскому Востоку.....763

Конспект курса лекций по христианско-арабской литературе, читавшегося И.Ю. Крачковским на ФВЯ Петербургского университета.....768

Сокращения.....794

Библиография.....796

Аннотированный указатель имен.....820

Указатель географических и топографических названий.....857

Указатель названий сочинений.....865

Игнатий Юлианович Крачковский

Крачковский, Игнатий Юлианович (1883-1951 гг.) - известный исламовед, отечественный востоковед-арабист, академик. Один из создателей школы арабистики. Крачковский - востоковед широчайшего профиля, знаток арабской культуры и литературы, автор свыше 450 печатных научных трудов, блестящий популяризатор науки. Огромен вклад Крачковского в исламоведение. Выход в свет в 1963 году Корана на русском языке в переводе Крачковского (переиздан в 1986 году) стал событием в научной жизни страны. Литературно адекватный и тщательно прокомментированный, этот перевод содействовал развитию исламоведения в нашей стране и дал более точное и объективное представление об исламе. Перевод был выполнен в рабочем варианте и не предназначался в таком виде для издания, он был издан как архивный материал ученого. Тем не менее этот рабочий перевод точно передает арабский оригинал. Трудность понимания перевода обусловлена многоплановостью содержания самого Корана. Новый подход Крачковского к переводу Корана состоял в том, что переводчик стремился передать текст Корана, опираясь исключительно на первоисточник, не прибегая к богословским комментариям. Этот метод оказался продуктивным и нашел своих последователей как среди отечественных, так и среди зарубежных исламоведов.

Гогоберидзе Г.М. Исламский толковый словарь. Ростов-на-Дону, 2009, с. 124.

Крачковский Игнатий Юлианович (4(16).III.1883 - 24.I.1951) - советский арабист, специалист по истории арабской литературы. В 1905 году окончил факультет восточных языков Петербургского университета. С 1918 года - профессор Петроградского, затем Ленинградского университета. Академик (с 1921). Выдающийся арабист-филолог, Крачковский выступал также и как исследователь истории арабов и арабской культуры. Монография "Арабская географическая литература" (Избр. соч., т. 4) является лучшим произведением по истории географических знаний в мировой арабистике. Не только для востоковедов, но и для специалистов по истории СССР большой интерес представляют труды Крачковского по истории русского, советского и зарубежного востоковедения, его исследования арабских источников по истории народов Советского Союза: "Очерки по истории русской арабистики" и статьи о советских и зарубежных востоковедах (Избр. соч., т. 5), "Над арабскими рукописями" (там же, т. 1), "Арабская письменность на Северном Кавказе" (там же, т. 6). Важное место в трудах Крачковского занимает изучение русско-арабских литературных связей (т. 3), работа "Древнейший арабский документ из Средней Азии" (т. 1). Крачковский разработал план издания полного свода арабоязычных источников для истории народов Восточной Европы, Кавказа, Средней Азии.

Богата конкретным материалом работа Крачковского "Арабская культура в Испании", (М.-Л., 1937). Значительный интерес для изучения истории Эфиопии представляют монография Крачковского "Введение в эфиопскую филологию" (Л., 1955) и его предисловия к переводам Б. А. Тураева "Абиссинские хроники XIV-XVI вв." (M.-Л., 1936). Исключительной научной заслугой Крачковского является систематическое изучение новой и новейшей арабской литературы, на которую до него никто из европейских арабистов не обращал серьезного внимания. Для историков особый интерес представляют "Исторический роман в современной арабской литературе" Крачковского и некоторые литературные характеристики, данные им (Избр. соч., т. 3). Исследования Крачковского по истории арабской художественной литературы содержат большой фактический материал по культурной, а иногда и социальной истории арабских стран, взятый непосредственно из арабских и древних восточных первоисточников. Крачковский удостоен Государственной премии СССР (за 1950 год).

Крачковский был членом многих зарубежных академий (действительный член Арабской АН в Дамаске, Польской АН, почетный член Иранской академии и Королевского азиатского, общества Великобритании и Ирландии, и др.)

Советская историческая энциклопедия. В 16 томах. - М.: Советская энциклопедия. 1973-1982. Том 8, КОШАЛА – МАЛЬТА. 1965.

Далее читайте:

Историки (биографический справочник).

Сочинения:

Избр. соч., т. 1-6, М.-Л., 1955-60.

Литература:

Якубовский А. Ю., Игнатий Юлианович Крачковский как историк (к 40-летию науч. деят.), "ИАН СССР", серия истории и философии, 1945, т. 2, No 1; Гордлевский В. A., И. Ю. Крачковский (Общая характеристика), "СВ", 1947, т. 4; Игнатий Юлианович Крачковский (АН СССР. Мат-лы к библиографии ученых СССР), М.-Л., 1949; Беляев В. И. и Винников И. Н., Памяти академика И. Ю. Крачковского, "Палестинский сб.", вып. 1 (63), 1954; Винников И. Я., Дополнения к библиографии трудов академика Крачковского, там же; Беляев Е. A., Академик Игнатий Юлианович Крачковский..., "ВАН СССР", 1962, No 1; его же, Valuable contribution to the study of Arabic literature, "ВИМК", 1958, No 1; Махмуд Теймур, Выдающийся ученый востоковед И. Крачковский, "Ар-Рисала", Каир, 15 апр. 1935 (на араб. яз.); Kampffmeyer G., Ignaz Krackovskij, ein Führer zum Studium der neueren arabischen Literatur, "Die Welt des Islams", 1929, v. 11, No 3/4; Menzel Th., Über die Werke des russischen Arabisten Krackovskij, "Archiv orientální", Praha, 1930, sv. 2, No 1; Rypka J., In memoriam de l"académicien I. J, Krackovskij, там же, 1951, v. 19, No 1-2; Canard M., Ignace Joulianovitch Kratchkovsky, "Revue Africaine", 1952, v. 96, No 430-31; Zajaczkowski A. (Рец. на кн. К.), "Avec les manuscrits arabes", "Przeglad orientalistyczny", 1954, No 4 (12).

Annotation

Игнатий Юлианович Крачковский (4 (16) марта 1883, Вильна – 24 января 1951, Ленинград) – советский арабист, академик АН СССР (с 1921). Один из создателей школы советской арабистики.

Игнатий Юлианович родился в семье директора Учительского института в городе Вильно Юлиана Крачковского. Уже в детские годы проявлял интерес к восточным культурам, самостоятельно изучал восточные языки.

С 1901 по 1905 годы обучался на факультете восточных языков Петербургского университета и закончил там курс арабско-персидско-турецко-татарского.

И.Ю. Крачковский руководил Русским географическим обществом и Институтом востоковедения.

Достижения

Стал редактором первого полного издания «1001 ночи» на русском языке.

Главные труды: «Поэтическое творчество Абу-л-Атахии» («Записки Восточного Отделения Императорского Русского Археологического Общества», т. XVIII); «Arabica» («Византийский Временник», т. XIII-XIV); «Мутанабби и Абу-л-Ала» («Записки Восточного Отделения», т. XIX); «Новозаветный апокриф в арабской рукописи» («Византийское Время», т. XIV); «Восточный факультет университета святого Иосифа в Бейруте» («Журнал Министерства Народного Просвещения», 1910); «Легенда о святом Георгии Победоносце в арабской редакции» («Живая Старина», т. XIX); «Поэт корейшитской плеяды» («Записки Восточного Отделения», т. ХХ); «Исторический роман в современной арабской литературе» («Журнал Министерства Народного Просвещения», 1911); «Abu-Hanifa ad-Dinaweri» (Лейден, 1912); «Хамаса Бухтури и ее первый исследователь в Европе» («Записки Восточного Отделения», т. XXI); «Из эфиопской географической литературы» («Христианский Восток», т. I); «Из арабской печати Египта» («Мир Ислама», т. I); «К описанию рукописей Ибн-Тайфура и ас-Сули» («Записки Восточного Отделения» т. XXI); «Одна из мелькитских версий арабского синаксаря» («Христианский Восток», т. II); «Арабские рукописи городской библиотеки в Александрии» («Записки Восточного Отделения», т. XXII) «Абу-л-Фарадж ал-Вава Дамасский. Материалы для характеристики поэтического творчества» (Петроград, 1914).

Основополагающие сочинения Крачковского по новоарабской литературе и истории арабской культуры конца XIX – начала XX века положили начало исследованиям в данной области как в СССР, так и европейских и арабских странах.

Автобиографическая книга Игнатия Юлиановича «Над арабскими рукописями» (1949) была переведена на ряд иностранных языков, в том числе арабский, и удостоена Сталинской премии (1951).

Труд Крачковского «История географической литературы у арабов» был издан Лигой арабских государств в 1963 году.

Был награжден двумя орденами Ленина.

Игнатий Юлианович Крачковский

Предисловие ко второму изданию

Прелюдия

I. В РУКОПИСНОМ ОТДЕЛЕ

Пролог (1901)

1. Старый апокриф (1906)

2. Переводчик Крылова (1922)

3. Современник Хулагу (1911)

4. „Заложник двойной тюрьмы“ (1912)

5. Из Сицилии через Персию в Петербург (1929)

Эпилог (1941)

II. ИЗ СКИТАНИЙ ПО ВОСТОКУ

1. Книги и люди (1908-1910)

2. Грамматический трактат или антирелигиозный памфлет? (1910-1912)

3. Ненаписанная диссертация (1910)

4. Рукописи двух патриархов или сбывшееся предсказание. (1900-1927)

III. АРАБСКИЕ ПИСАТЕЛИ И РУССКИЙ АРАБИСТ

1. „Философ долины Френки“ (1910-1940)

2. Каирский аристократ – „феллах“

3. Полтавский семинарист

IV. В АЗИАТСКОМ МУЗЕЕ

1. Введение к легенде (1903-1934)

2. Единственная рукопись и ученые „дванадесять язык“

3. Современник первого крестового похода (1919-1921)

4. Лоцман Васко да Гамы

V. В УНИВЕРСИТЕТСКОЙ БИБЛИОТЕКЕ

1. Библиотекари и библиотека (1907-1930)

2. Впервые оппонентом на диссертации (1914)

3. От Каира до Волкова кладбища в Петербурге (1916-1930)

4. Аль-Андалус и Ленинград (1906-1942)

VI. НА ЛОВЦА И ЗВЕРЬ БЕЖИТ

1. Бронзовые таблички из страны царицы Савской (1930)

2. Письмо из Согдианы (1934)

3. Куфический Коран и „бабушка-арабка“ (1936)

4. Пристав при Шамиле в Калуге (1928-1941)

VII. ТЕНИ ПРЕДКОВ

1. Мученик арабской литературы (1910)

2. „Тихий“ Гиргас (1901-1941)

3. Полвека над одной рукописью (1903-1938)

Requiem aeternam… (1943)

Приложение

„Обязательность необязательного“

Примечания

Объяснение слов

Игнатий Юлианович Крачковский

Под общей редакцией Комиссии АН СССР по изданию научно-популярной литературы

Председатель Комиссии Президент АН СССР академик С.И. ВАВИЛОВ

Зам. председателя член-корреспондент АН СССР П.Ф. ЮДИН

Предисловие ко второму изданию

Судьба этой книжки оказалась счастливой: я писал ее в суровые годы войны, но свет она увидела в знаменательные дни мая 1945 г., когда вся страна с торжеством встретила победное завершение подвига военных лет. Тяга к мирному труду, к прерванной работе над величественным зданием нашей культуры почувствовалась особенно сильно, и книжку дружественно приветствовал даже тот, кто был в жизни далек от арабских рукописей, кто никогда раньше не думал о восточной филологии. Письма и отзывы за полгода показали, что необходимо второе издание, что в нашей ширящейся культуре для книжки нашлось место.

Второе издание я готовил уже не в эвакуации, а в своей библиотеке, среди старых друзей – рукописей и книг, переживших блокаду. Теперь я мог проверить даты, исправить неточности в цитатах, если погрешила моя память, внести ясность в отдельные детали.

Я дополнил книжку двумя циклами – третьим и седьмым, написанными в других условиях, сравнительно с первым изданием. Я чувствую, что по стилю они иногда не похожи на прежние: в одном из них, может быть, слишком много цитат, много документов, языком которых говорить о самом себе мне было легче, чем собственными словами. Мне захотелось, чтобы в книжке об арабских рукописях прозвучал голос наших друзей, которых и теперь много в арабских странах.

Я не боялся, что в циклах, слагавшихся в разное время, не выдержан хронологический порядок, нет полного единства в манере изложения или встречаются иногда повторения. Ведь жизнь среди рукописей так же многообразна, как среди людей, и нет нужды воспоминаниям об этом придавать строгую последовательность или внешнюю стройность. Каждая глава писалась отдельно и носит самостоятельный характер; если они дополняют одна другую или перекрещиваются нередко в деталях, за это не посетует тот, кто будет читать книжку по частям.

Я очень благодарен всем отозвавшимся добрым словом или пожеланием на дорогие для меня мысли. Частичным ответом на некоторые пожелания и явились два новых цикла. Меня не осудят за то, что я сохранил основной стержень: везде я исходил из воспоминаний о рукописях и книгах, везде я говорил только о тех людях, к которым на жизненном пути меня привели рукописи и книги, старые и новые, арабские и русские.

И. Крачковский Ленинград Декабрь 1945 г.

Прелюдия

Я прошу не смотреть на эту книжку как на личные мемуары автора. Я писал воспоминания не о самом себе, а об арабских рукописях, которые сыграли большую роль в моей жизни, которые мне посчастливилось найти или которые через мои руки вошли в научный мир.

Рукописи часто влекли воспоминания о разных библиотеках, где они хранились, о людях, которые были с ними связаны, и, конечно, о самом себе. Но не все это было основным. Мне прежде всего хотелось показать, что переживает ученый в своей работе над рукописями, немного приоткрыть те чувства, которые его волнуют и о которых он никогда не говорит в своих специальных трудах, излагая добытые научные выводы. Мне хотелось рассказать о радостях и огорчениях кабинетной работы, про которые многие и не подозревают, считая ее скучной, сухой, оторванной от жизни.

Может быть, в моем рассказе увидят слишком много сентиментальности и романтизма, но я не боюсь этого упрека: так я переживал свою работу и так о ней вспоминаю.

В этой книжке я не стремился сознательно к популяризации науки; для меня не важно, если читатель не запомнит отдельные факты или имена, которые в ней названы. Но я ограничивался материалом только из близкой мне сферы, о многом я писал теперь впервые, о многом иначе, чем раньше; может быть поэтому в книжке встретится изредка что-нибудь новое и полезное для науки. Однако дело не в этом. Для меня важно другое. Я не скрываю, что хотел немного пропагандировать свою область, полным голосом заговорить про восточную филологию. По мере сил я старался показать, что в ней работают люди не только потому, что к этому влечет их субъективный, как думают некоторые, странный вкус, что к ней стремятся не только любители экзотики или уходящие от жизни отшельники. Вспоминая свои переживания над рукописями, я не мог не говорить о том, как малейшая деталь работы здесь связывается с широкими вопросами истории культуры, как все в конечном итоге вливается в мощное движение на пути к высоким идеалам человечества.

Вот что всегда наполняло мои думы, и мне хочется, чтобы эти мысли нашли доступ в умы и сердца тех, кто будет читать книжку.

I. В РУКОПИСНОМ ОТДЕЛЕ

...

(1921, с 1925 года АН СССР).

Ро-дил-ся в се-мье ди-рек-то-ра Учи-тель-ско-го института. В 1905 году окон-чил восточный фа-куль-тет Санкт-Пе-тербургского университета по араб-ско-пер-сид-ско-ту-рец-ко-та-тар-скому раз-ряду, в 1908-1910 годах ко-ман-ди-ро-ван в Ли-вию, Си-рию, Па-ле-сти-ну и Еги-пет. С 1910 года при-ват-до-цент, с 1918 года профессор Пет-ро-град-ско-го, за-тем Ле-нинградского университета, док-тор фи-ло-ло-гических на-ук (1921). На фор-ми-ро-ва-ние Крачковского как учё-но-го по-влия-ли его учи-тель В.Р. Ро-зен, а так-же В.В. Бар-тольд, П.К. Ко-ков-цов, Н.А. Мед-ни-ков, Б.А. Ту-ра-ев, А.Э. Шмидт. Ра-бо-ту в АН (в 1916-1951 годах заведующий Арабским ка-би-не-том Ази-ат-ско-го му-зея и Института вос-то-ко-ве-де-ния) Крачковский со-вме-щал с пре-по-да-ва-ни-ем в Ле-нинградском институте жи-вых восточных языков (1920-1928 годы), Ле-нинградском восточном институте (1928-1938 годы), Ле-нинградском университете (в 1944 году воз-гла-вил ка-фед-ру арабской фи-ло-ло-гии).

Творческое на-сле-дие Крачковского вклю-ча-ет бо-лее 500 со-чи-не-ний по литературе и язы-ку, ис-то-рии и куль-ту-ре арабского Вос-то-ка. Крачковский из-вес-тен кри-тическими из-да-ния-ми средневековых арабских ав-то-ров (1924-1935 годы), опи-са-ни-ем арабских ру-ко-пи-сей в отечественных со-б-ра-ни-ях, из-да-ни-ем арабских ис-точ-ни-ков по ис-то-рии Рос-сии, Кав-ка-за и Средней Азии, ис-сле-до-ва-ни-ем русско-арабских куль-тур-ных свя-зей. Под редакцией Крачковского вы-шло пер-вое пол-ное русское из-да-ние ска-зок «Ты-ся-чи и од-ной но-чи» (тома 1-8, 1958-1959 годы). Крачковский - за-чи-на-тель изу-че-ния и зна-ток но-во-араб-ской литературы вре-мён куль-тур-но-го воз-ро-ж-де-ния (на-хда) XIX - начала XX веков, пе-ре-во-дчик клас-си-ков но-во-араб-ской литературы (Ка-си-ма Ами-на, Ху-сей-на Ta-xa, Ами-на ар-Рей-ха-ни).

Ав-тор фун-даментальной мо-но-гра-фии «Араб-ская гео-гра-фи-че-ская ли-те-ра-ту-ра» (1957, арабский перевод 1963), ра-бот по литературе и куль-ту-ре средневековой Эфио-пии, эпи-гра-фическим па-мят-ни-кам древ-ней Южной Ара-вии, ис-то-рии оте-че-ст-вен-но-го и за-ру-беж-но-го вос-то-ко-ве-де-ния. Пе-ре-во-дом ра-бо-ты И. Гольд-цие-ра «Ис-лам » в 1911 году, ря-дом ста-тей по куль-ту-ре ис-ла-ма, уча-сти-ем в ме-ж-ду-народных мно-го-том-ных из-да-ни-ях, та-ких как «Эн-цик-ло-пе-дия ис-ла-ма» (тома 1-3, 1913-1924 годы), внёс ве-со-мый вклад в ис-ла-мо-ве-де-ние. В клас-си-ку вос-то-ко-ве-де-ния во-шёл его пе-ре-вод Ко-ра-на (1963), вы-пол-нен-ный с учё-том пред-ше-ст-вую-щей на-учной литературы и снаб-жён-ный ис-то-ри-ко-фи-ло-ло-гическими ком-мен-та-рия-ми. Ши-ро-ко из-вест-ны не-од-но-крат-но пе-ре-из-да-вав-шие-ся ав-то-био-гра-фические очер-ки «Над араб-ски-ми ру-ко-пи-ся-ми: ли-ст-ки вос-по-ми-на-ний о кни-гах и лю-дях» (1945; 4-е издание, 1965), пе-ре-ве-дён-ные на ряд иностранных язы-ков (в т. ч. на араб-ский).

Крачковский был ини-циа-то-ром соз-да-ния и ру-ко-во-ди-те-лем Ас-со-циа-ции ара-би-стов СССР (1934-1938 годы), председателем ко-мис-сии АН СССР по управ-ле-нию ле-нинградскими уч-ре-ж-де-ния-ми в го-ды бло-ка-ды (1941-1944 годы), ви-це-председателем Гео-гра-фического общества СССР. В декабре 1943 года ор-га-ни-зо-вал Московскую груп-пу Института вос-то-ко-ве-де-ния АН СССР.

Государственная премия СССР (1951). На-граж-дён ор-де-на-ми Ле-ни-на (1944, 1945).

Иллюстрации:

Архив БРЭ.

Сочинения:

Абу-л-Фа-радж ал-Ва‘ва Да-мас-ский. Ма-те-риа-лы для ха-рак-те-ри-сти-ки по-эти-че-ско-го твор-че-ст-ва. П., 1914;

Избранные сочинения. М.; Л., 1955-1960 годы. Т. 1-6;

Араб-ская гео-гра-фи-че-ская ли-те-ра-ту-ра. М., 2004.

Выдающийся ученый-арабист , один из основоположников научной школы советской и российской арабистики. Действительный член АН СССР (академик Российской АН с 1921 г.), член ряда зарубежных академий и востоковедческих обществ.

Родился Крачковский в Вильно (Вильнюс), в семье директора Учительского института. С детских лет проявил большой интерес к восточной культуре, самостоятельно начал изучать восточные языки. С 1901 по 1905 г. учился на факультете восточных языков Петербургского университета.

В формировании Крачковского как исследователя, ученого, тонкого знатока Востока большую роль сыграли видные российские востоковеды В. В. Бартольд, Б. А. Тураев, П. К. Коковцев, Р. Р. Розен, Н. А. Медников, А. Э. Шмидт.

Талант Крачковского многогранен. Его творческое наследие (более 450 печатных трудов, десятки неопубликованных рукописей, набросков по средневековой и новоарабской литературе, арабскому литературному языку и его диалектам, истории арабской культуры, ислама, истории отечественного и зарубежного востоковедения) свидетельствует о широте научных интересов, эрудиции, редком даровании автора.

Основополагающие сочинения Крачковского по новоарабской литературе и истории арабской культуры конца 19 в. - начала 20 в., периода так называемой "Нахды", - "Исторический роман в современной арабской литературе ", "Новоарабская литература ", "Арабская литература в XX веке " - положили начало исследованиям в данной области не только у нас в стране, но и на Западе, а также в самих арабских странах. Его фундаментальный труд "История географической литературы у арабов " был издан Лигой арабских государств в 1963 г.

Крупной научной заслугой Крачковского является комментированный перевод с арабского языка на русский Корана - главной священной книги мусульман. Благодаря проделанной ученым огромной работе мы можем познакомиться с ценнейшим историко-культурным и литературным памятником мирового значения, понять обычаи, образ поведения мусульманских народов.

Под редакцией Крачковского увидело свет первое полное русское издание перевода сказок "Тысяча и одна ночь". Он познакомил советских читателей с творчеством таких арабских писателей, как Таха Хусейн, Амин Рейхани, Махмед Теймур и другие.

Ученый часто бывал на Арабском Востоке.