Абхазский язык звуки. Абхазский язык. Моря в Абхазии

Это ты австралийских мифов в детстве не читал, потом ТАКОЕ снится ,а ацтекские мифы лучше вообще не читать,
там лютая наркомания.

Как было создано солнце

До того как появились люди, на земле жили только птицы и звери, и все они были значительно крупнее, чем теперь. В те времена светили только луна и звезды, а солнца не было.

Однажды Диневан-эму и журавль Бролга ссорились и дрались на обширной равнине около реки Му-румбиджа. Рассерженный Бролга бросился к гнезду Диневана, схватил большое яйцо и изо всех сил бросил его в небо. Там оно разбилось о груду дров, желток разлился, дрова загорелись, и этот огонь, к удивлению всех существ, осветил мир, Все привыкли к полутьме и были ослеплены этим ярким светом.

Живший на небе добрый дух увидел, как ярко и красиво выглядит земля, освещенная этим огнем. Он подумал, что было бы хорошо каждый день зажигать такой огонь, и с тех пор стал это делать. Всю ночь он сам и его помощники-духи собирали и складывали в кучу дрова. Когда куча становилась достаточно большой, они посылали утреннюю звезду предупредить живущих на Земле о том, что скоро будет зажжен огонь.

Но спящие земные существа не замечали утренней звезды. Тогда духи решили возвещать о восходе солнца каким-нибудь звуком и этим будить спящих. Долгое время они не могли придумать, кому это можно поручить.

Однажды вечером они услышали оглашавший воздух смех пересмешника Гу-гур-гаги. Вот звук, который нам нужен, решили они.

Духи сказали Гу-гур-гаге, что каждый день, как только погаснет утренняя звезда, он должен смеяться как можно громче, чтобы перед восходом солнца будить спящих. Если же он не согласится этого делать, то они не будут зажигать солнце-огонь и навсегда оставят землю в сумерках.

Но Гу-гур-гага согласился и спас свет для мира. Он согласился громко смеяться на заре и с тех пор каждый день оглашает воздух громкими звуками: Гу-гур-гага, гу-гур-гага, гу-гур-гага! .

Когда духи разжигают огонь, он не дает много тепла. Но в середине дня, когда вся куча дров охвачена пламенем, жара становится сильной. Затем жара постепенно спадает, и при заходе солнца остаются только красные уголья. Они тоже быстро гаснут, кроме тех, что духи сохраняют, Они прикрывают эти угольки облаком, чтобы разжечь кучу дров, приготовленную на завтра.

Детям не разрешается подражать смеху Гу-гур-гаги, чтобы он, услышав их, не перестал смеяться поутру. Если же дети станут подражать его смеху, то над их глазным зубом вырастет лишний зуб, и эту отметку они будут нести в наказание за свою насмешку. Ведь добрые духи прекрасно знают, что, если когда-нибудь Гу-гур-гага перестанет смеяться, возвещая восход солнца, наступит время, когда на земле не будет больше даенов и снова воцарится темнота.

Абхазский язык - один из древнейших языков мира. Его оформление в самостоятельный началось в недрах праабхазо-адыгского языка, после распада которого абхазский развивается самостоятельно. В доисторическое время древнеабхазский язык дробился на множество диалектов, представлявших язык родственных племен.

В первых веках новой эры устанавливается относительное единство древнеабхазского языка. Это единство обусловлено объединением в княжества, а затем в единое феодальное государство, что, безусловно, способствовало формированию древней абхазской народности, развитию надплеменного языка, устной народной поэзии, возникновению официально-деловой речи, используемой при решении межплеменных, межфеодальных, а затем государственных вопросов и в судопроизводстве.

Древнеабхазский язык из языка родственных племен стал языком абхазской народности, которой была известна письменность. Об этом свидетельствуют древние исконные слова со значением писать, читать, зачеркивать, подписать, книга и др. Древность перечисленных слов подтверждается соответствиями в абазинском языке. Эти соответствия говорят о том, что приведенные слова существовали в древнеабхазском задолго до выделения из него аба-зинского языка.

С формированием общего языка абхазской народности связано возникновение новых территориальных диалектов, обусловленных феодальным членением. В советское время дальнейшее развитие получает абхазский литературный язык, происходит формирование языка нации. За сравнительно короткий период абхазский литературный язык сделал значительный рывок в своем развитии, который коснулся всех его уровней. Так, его лексика обогатилась за счет диалектного пополнения словотворчества, основанного на соответствующих исконных ресурсах, интернациональных заимствований.

Сегодня абхазский литературный язык располагает системой общественно-политических, экономических, языковедческих, литературоведческих, исторических, физико-математических и др. терминов. Абхазский литературный язык в состоянии выразить сложные процессы мышления, социальные, политические и экономические ситуации, и особенно богатую духовную жизнь абхазского народа.

Сфера использования абхазского литературного языка значительно расширилась, что содействовало возникновению и развитию его стилей: официально-делового, научного, научно-популярного, публицистического, информационного и особенно языка художественной литературы.

Абхазский язык - это государственный язык Абхазской республики. В становлении и развитии абхазского литературного языка огромна роль устно-поэтического творчества абхазского народа, а также абхазской творческой интеллигенции, особенно писателей, поэтов и драматургов - Д. И. Гулия, С. Я. Чанба, И. А. Когония, Б. В. Шинкуба, И. Г. Папаскир, А. Н.Гогуа, Н. З. Тарба и др

АБХАЗСКИЙ ЯЗЫК - один из наиболее общественно развитых яз., без письменности: это - живая речь народа, именующего себя «апсā» (в абхазском восприятии первой части за член: à-φsā, ед. ч. à-φswa), но общеизвестного под названием «абхазы», - в грузинском искажении слова «абасх», как звали это черноморское население Кавказа греки в своей древней передаче - «абаски» (’"Αβασκοι), а в течение византийского средневековья - «абасги» (’"Αβασγοι). Все разновидности названия толкуются как «дети неба», т. е. «солнца», не исключая и национального «апсā», основа к-рого до утраты огласовки звучала aφas (вторая часть (φas).

Слово, нарицательно долженствовавшее выражать и «племя», означало не только «небо», но и при полисемантизме - хозяйственно «лошадь», а космически - также «солнце», «воду» или «реку» («море»). Этот народ, ныне в числе не более ста тысяч (колебание в перечнях от 59 167 до 91 450), ютится на Кавказе, на небольшом причерноморском отрезке с главным городом Сухум (груз. Θ̇q̇um, по-абхазски Á-koa), к-рый выступает в сторону моря между этнографически отошедшим от него на север абхазским Гагры и на юге мегрельским Очемчиры, при основном тыле на Кодоре и Ингуре.

В древности народ этот, занимая площадь значительно более обширную, на юге до р. Супсы (в Гурии, Озургетск. у.), был расположен и на р. Рионе, вверх по течению, носившей тогда его племенное название - Фазис (φασ-ις), с древнейшим городом Кута (груз. Кутатис, Кутаис), - что по-абхазски (a-qəθa) означает «селение»; в ту эпоху абхазы углублялись до грузинской ныне области Лечхума, т. е. страны чхумов (в полной форме чхумар), тезок строителей Сухума. А. Яз. - однако еще более чем территориально господствовал социально. В средние века А. знать, имея свое царство, была одновременно основоположницей нового иверского, т. е. грузинского царства, и долго титулатура грузинских царей, не исключая Тамары, начиналась словами «царь абхазов».

А. речь имеет свои отложения в грузинском яз. Языками знати, помимо родного А. Яз., были и грузинский (см.), греческий (см.) и турецкий (см.). Эти сословные стяжания от международного общения с греками, потом с грузинами и турками не оставили больших следов в народной А. речи. Литературным яз. господствующего сословия был то греческий, то грузинский. Абхазский морской термин (à-φra - парус), А. поговорки из морского быта показывают, что в составе А. населения были и мореплаватели.

Мореходству содействовало унаследованное от народа с мировой известностью, эниохов, пиратство и торговля, в частности торговля красивыми отроками и девицами из народной массы, которых князья Абхазии сбывали в чужие страны. На заре общественной жизни края древний мир знал особое разбойничье судно, носившее название «камар», созвучное с разбойничьим именем камаритов из пределов Абхазии.

Оба слова имеют однако свое особое смысловое происхождение; на Кавказе они представлены и в названии «корабля» и в племенных названиях, одновременно означающих «разбойник». Разновидность слова kamar «судно» у грузин значит «корабль» (q̇omal-d); разновидностью племенного названия kamarita, хумер, именовались строители крепости Θχειμηριον, у Кутаиса; с сохранением парного представителя начального согласного чхумар (θqumar) это - упомянутое уже в связи с Сухумом и Лечхумом племенное название.

Сближаясь и отождествляясь через камаритов и сродный им чхумарский слой с шумерами и иберами, или кимерами, неся в своей речи также отложения яз. колхов, или, что то же, сколотов = скифов (национальное название Сухума, название реки Кудры = Кодор «колская река») и ионов-эниохов (название р. Ингур или Энгур «ионская река»), на территории коих и застаем их, абхазы представляют и племенным составом и составом речи чрезвычайно сложный тип, тесно, органически связанный с различными производственно-социальными группировками населения. Впоследствии история знает состав абхазов из знати и дворянства и крестьянского населения, земледельческого и пастушеского. С этой сословной организацией и соответственной речью абхазы дожили вплоть до революции.

При утверждении русской власти на Кавказе абхазы образовали вотчинное владение династии Шервашидзе, владетельных князей. Родовитые А. дома своими названиями восходят до эпохи культа светил. Архаичность А. речи поддерживалась древним хозяйственным укладом, древним общественным строем в быту и соответственными бытовыми верованиями.

В массовой гуще А. населения родная религия - языческая, с ее некогда богатой речью, располагала понятием также отвлеченным, представлением об едином общем боге, выражающимся словом an в форме мн. числа (an-θoa). Культовая речь родного язычества сохранялась однако не в сословной прослойке, с международными ее интересами и соответственным легким приобщением к чужой речи, а в массах. Этот фонд родной культуры в устах народа служил источником, поддерживавшим общественную роль А. речи, материалом для исключительного развития ораторского искусства, развертывавшегося на народных вечевых судах.

Тот же фонд в среде приверженного старине жреческого слоя из кузнецов-магов содействовал также консервации архаических черт А. речи. Ее строй - синтетический в основе, морфология зачаточная, возмещаемая синтаксисом и элементами связи (местоимения, классовые показатели, они же признаки грамматического рода); основы односложные (моносиллабизм), к нему сведены и усвоенные позднее скрещенные образования, слова многозначимые (полисемантизм), распознаванию к-рых помогает возможность их фонетически модулировать благодаря чрезвычайному богатству согласных и разнообразию ударений, фонемы сами - архаичные, особенно сложные (аффрикатные) согласные, пережитки не вполне членораздельных звуков (называемых диффузными).

Система счета двадцатиричная. Полисемантизм легко прослеживается сродством названий предметов, раньше выражавшихся одним словом, напр. «голова» и «себя», «рука» и «нога» и т. п. К половине XIX в. площадь распространения языка сводилась к трем уездам: самурзаканскому, гумистинскому и гудаутскому. Из них гумистинская часть, оставшаяся свободной по эмиграции, в результате новых русских порядков, была испещрена вкрапленными колониями из Азии (армяне, греки) и Европы (русские, украинцы, эсты) и некоторым стихийным расширением сванов, восточных соседей.

На этой тесной площади, в окружении мегрельского яз. с юга и востока, сванского с северо-востока и остатков ряда яз. абхазо-черкесской группы с севера, в гуще наседающих русских и др. вселенцев А. Яз. представлен тремя наречиями: самурзаканским (с мегрелизмами), абжуйским на юге и бзыбским на севере. В бзыбском больше колебания с особенностями говоров от деревни к деревне в нормах речи, равно в значениях слов от полисемантизма; это в нем одно слово (a-φṫa) означает и «усы» и «бороду», и правильно, т. к. оно оказывается составным словом, означающим лишь «волос лица».

Южные наречия изжили восемь оттенков наиболее сложных абхазских согласных. Фактором, ведущим к единству яз. без диалектических перебоев, была развитая речь феодальной общественности с установившейся терминологией надстроечного мира: «истина», «красота», «право», «долг», «жалость»; классовых представлений: «стыд», «честь», «вежливость»; классового строительства: «дворец», без связи с культовым, ибо «храм» или «церковь» у абхазов заимствованное - или грузинское (из греческого), или мегрельское слово.

«Князь» и «дворянин» - племенные названия. В целом А. Яз. - яз. понтийского ответвления северо-кавказских яз. ныне одного с черкесским круга, по схеме формального фонетического определения является скрещением представителей двух групп яфетических яз.: одной - от спирантной ветви, другой - от сибилянтной ветви, именно свистящей группы, к-рой живой представитель сейчас грузинский яз. Несмотря на этот факт, грузинский яз. кажется стоящим настолько далеко от А., что вопрос об их связи для многих находится под сомнением.

Между тем, если учесть нарастание впоследствии скрещенных образований, А. словарь или тождественен с грузинским, или его диалектическая разновидность, как в А. θa «питать» (a-θa) при грузинском ta-ma «кушать», или joə - «пей» при грузинском su - «пей». Этот общий фонд усилен позднейшими вкладами А. Яз. в грузинский. Они распадаются на две группы: одна - результат общения среди знати Абхазии и Грузии (отсюда и в древнегрузинском яз.), другая - народная, причем тут не от общения с внешним А. миром, а в путях усвоения языковых переживаний первоначального А. населения в пределах западной Грузии.

Расхождения - плод последующих ступеней стадиального развития грузинской речи:
1. в противоположность почти полному отсутствию в А. Яз. формального строя, в грузинском богато развитая морфология;

2. в той бедной морфологии, к-рой располагает А. Яз., у него больше связи с сванским и армянским, чем с грузинским, так - в образовании множественного числа;

3. в процессе закрепления основных значений полисемантичных слов различный выбор элементов, так: для «руки» у А. элемент D - na (la, ср. a-na+pə̀), у грузин элемент A - qel.

4. Использование одного и того же элемента с одним основным значением в производных от него словах различного значения, так: шur «рука», основа грузинского глагола «работать», «трудиться», «делать», - у А. используется для производимого от «руки» же глагола «бросать», притом с усечением плавного r, как в шумерском (шu).

Многое зависит в расхождениях грузинского и А. от разного состава звуков и иных социальных их взаимоотношений. Несмотря на богатство грузинских звуков (согласных), А. Яз. его превосходит вдвое. Особенно же он превосходит сохранением диффузных звуков. У абхазов по яз. намечаются порой тесные связи с яз. восточного Кавказа, притом типологически настолько яркие, что абхазы с ними представляются частями, разлученными клиньями позднее вторгшихся в горные части грузин и осетин.

Являясь национальным своим названием «апсā» тезкой «овсов», т. е. осетин, абхазы вместе с ними имеют особые основания для отождествления с народом, имеющим исключительное значение для русской этногонии и языкотворчества: это «обры», или, что то же по своему составу, «авары». «Апсы» (апсилы или апшилы, обезы), «овсы», «обры» и «авары» - лишь разновидности одного племенного названия, дошедшие до нас ныне как названия различных, предполагается, расовых, племенных образований.

Связи у А. Яз. по отдельным слоям своего состава наблюдаются и с другими яз. как Кавказа, так и за его пределами, натурально и с не-яфетическими. С единственным яфетическим яз. Европы - баскским весьма яркие общие черты в образовании побудительного залога, в местоимениях и в словах первобытной общественности. В особый узел выделяется древность связей абхазов с басками и армянами. Это можно воспринять из того, что

1. слово, обозначавшее «камень», у абхазов «железо», по-баскски еще значит только «камень» (у армян «скала», «каменная плита»);

2. один из первичных семантических пучков «рука + женщина + вода» вскрывает такое распределение этих значений одного и того же слова, что оно налицо у армян самостоятельно со значением «руки» и в значении «воды» в составе «дождя», у басков - в значении «силы» (руки dar в составе indar «сила»), в значении «женщина» (в составе скрещенного an-der-e), у абхазов самостоятельно в значении «воды», а как служебная частица в значении «очень», «сильно» (от руки) и т. п.

В связи с тем же пучком доисторических значимостей al и его разновидность ar означали также «руку»; отсюда в значении «руки» ar сохранилось у абхазов в названиях правой и левой руки, а армяне и баски пользуются по сей день производным от этого имени глаголом «брать» - ar-n-ul (арм.) и ar-tu (баск.).

Выбором ионского тотема в значении отвлеченного понятия «бог» абхазы, изменив Иштари = небу, общему с черкесским θћа «бог», у них же под названием i-θar, означающим лишь божество скотоводства (из богини охоты), выявляют единство возглавляющей социальной группировки с басками, располагающими тем же ионским тотемом в значении «бога», хотя и трудно установить, кем он был внесен в абхазскую речь, древними земляками абхазов эниохами или отпрыском нынешних соседей восточных - шонов (сванов) и южных - чанов (лазов).

Несмотря однако на глубокую древность схождений абхазского, баскского и армянского, эти связи относятся к эпохе по введении в хозяйственный обиход металлов, судя по общности слов для меди и золота (но не железа) и хлебных злаков; так для «ячменя» одно слово у абхазов (qar), армян (gar-i) и басков (garagar, просто gar-i «пшеница»).

Из связей А. Яз. с не-яфетическими яз. существенный интерес представляют по Европе для Средиземноморья - абхазо-греческие и абхазо-египетские встречи, более тесные абхазо-берберские схождения, для Восточной Европы - абхазо-русские отношения, последние по связи с вопросами о хазарах и о Руси на юге и русской Тмутаракани, независимо от архаичных скифо-абхазских и скифо-русских скрещений, и русско-финских и русско-чувашских взаимоотношениях на севере.

ГРАФИКА А. ЯЗ. Абхазский аналитический алфавит на латинской основе, разработанный акад. Н. А. Марром и принятый в научных изданиях текста, включает 77 знаков:

Библиография:

Услар П., бар., А. Яз., Тифлис, 1887 «Этнография Кавказа», в. I); Чарая П., Об отношении А. Яз. к яфетическим, СПБ., 1912 («Мат. по яфет. языкознанию», IV); Марр Н., К вопросу о положении А. Яз. среди яфетических, СПБ., 1912 («Мат. по яфет. языкознанию», V); Его же, А. аналитический алфавит, Л., 1926 («Труды яфет. семинария», I); Его же, А.-русский словарь, Л., 1926; Русско-А. указатель Под редакцией К. Дондуа, Л., 1928. Библиография статей акад. Н. Я. Марра по А. Яз.: Марр Н., Классифициров. перечень печатных работ по яфетидологии, Л., 1926.

Литературная энциклопедия. - В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература. Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского. 1929-1939.

How do you do? (f) Как поживаешь?(женщине) 10 Хар сымам! I"m fine Нормально 11 Иҟеи? What"s new? Что нового? 12 Бзиароуп Everything"s OK Все хорошо. 13 Уҫҧаҟоу? How do you do? (m) Как поживаешь?(мужчине) 14 Сыҟоуп уҫ ашьшьыҳәа. I am OK Потихонечку. 15 Сәыҫҧаҟақоу? How do you(pl.)do? Как вы (мн.) поживаете?. 16 Аҕьараҳәа ҳаҟоуп! We are doing super ! У нас все супер!. 16 Абзиараҙы! Good bye! До свидания!. 17 Бзиала сәаабеит! Welcome! Добро пожаловать! 18 Ашара cәҙыбзиарахааит!! Good night! Доброй ночи! 19 Аҵх алҧха уоуааит! Good night! Доброй ночи! 20 Бзиа збаша! Hello! (universal reply) Здравствуйте! (ответ на приветствие)

1. Abkhazian language belongs to the Northcaucasian language family adyga-abkhaz group and is spoken by abkhazians in The Republic of Abkhazia. Also spoken in abkhazian diasporas in Turkey, Russia, some Middle East countries Europe and USA.

2. Verb is a main element of the Abkhazian language. There are many simple verbs as "абара" (root "-ба-") -to see- "ац"ара" (root "ц"а")-to go- "аура"("у") -to do- акра ("к")- to catch, агара("га") - to take, ажра("ж") - to dig, аз"ара ("з" ") - to measure, ас"ра ("с" ") - to beat, афара ("фа") - to eat, ашара ("ша") - to share etc. There are also composed verbs like "Аҟаҵара" "аҭаҵара" "алаҵара" "алхра" "аныхра" "ақәыртәара" "анавагылара" etc.

3.Tenses in the Abkhazian language are demonstrated by endings that are simply attached to the root of the verb. Here is the table of the main tense endings.

TENSE ВРЕМЯ EXAMPLE ПРИМЕР TRANSLATION ПЕРЕВОД
-оит(-уеит) Сц"оит I am going; I go Я иду
-уп Стәоуп I am sitting Я сижу
-ит(-т) Сц"еит I went Я пошел, ушел
-он(уан) Стәон I was sitting down Я садился
Стәан I was sitting Я сидел
-п; -шт Future Будущее Стәап; Стәашт I will sit down Я сяду
-заауеит Стәазаауеит I will be sitting Я буду сидеть
-хьеит Стәахьеит I have sat Я уже сел
-хьан Стәахьан I had sat Я тогда уже сидел

4. The construction of Abkhazian infinitive and at the same time the construction of the verbal noun is as follows: <а-“root”-ра>. Examples: абара, ац’ара etc. Also some prefixes and suffixes may be involved, so that the construction may be: <а-“prefix”-“root”-“suffix”-ра>. Examples: Адбалара, ах’ҳәаара etc.

5. A intransitive verb in active form usually consists of pronominal prefix, (some additional prefixes and suffixes may be involved), root and the temporal endings. Examples of intransitive verbs. Each of them has pronominal prefix and temporal ending:
I am going - Сц’оит
You (masculine) are going - Уц’оит
You (feminine) are going - Бц’оит
He (She) is going - Дц’оит
It is going - Иц’оит
We are going - Ҳц’оит
You (plural) are going - Cәц’оит
They are going - Иц’оит
As the pronominal prefixes substitute the pronouns it is not always necessary to use pronouns with active verbs.
Transitive verbs in active form include, beside subject"s prefix, include, if the object doesn"t precede the verb directly, object"s prefix which is always "и-". Examples:
I eat (I am eating) smth - исф ` оит
But I am eating a bread - ач ` а сфоит
6. The Abkhazian pronouns:
I - Сара
You (masculine) - Уара
You (feminine) - Бара
He - Иара
She - Лара
It - Иара
We - Ҳара
You (plural) - Сәара
They - Дара
The pronominal prefixes that are attached to the verbs root are as follows
I - "с-"
You (masculine) - "у-"
You (feminine) - "б-"
He - "и-"(for transitive verbs)
"д-" (for intransitive verbs) She - "л-"(for transitive verbs)
"д-" (for intransitive verbs) It - "а-"
We - "ҳ-"
You (plural) - "сә-"
They - "р-"
7. Verbal suffixes demonstrate some special meaning: Conditional mood is expressed by the suffixes: "-p", "-зар" "-зҭгьы", "-нда", "-ндаз". Examples: Аҧара имазар, исиҭоит. If he has money, he will give it to me. Аҩныҟа дц’ар иан дибап. If he goes home he will see his mother.
8. Negative forms of the actie verb have their own endings.

TENSE ВРЕМЯ EXAMPLE ПРИМЕР TRANSLATION ПЕРЕВОД
-ом; (уам) -ӡом (ӡуам)) Present (continuous) dynamic Настоящее динамическое Сц"ом; Сц"аӡом . I am not going; I don"t go Я не иду
-м (ӡам) Present (continuous) static Настоящее статичное Стәам, Стәаӡам I am not sitting Я не сижу
-м -"root"-ит,-м -"root"-ӡеит Past indefinite Прошлое cовершенное Сымц"еит, Сымц"аӡеит I didn"t go Я не пошел, не ушел
-омызт (-уамызт),-ӡомызт(-ӡуамызт) Past (continuous) dynamic Прошлое динамичное Стәомызт, Стәаӡомызт I was not sitting down Я не садился
-мызт, ӡамызт Past (continuous) static Прошлое статичное Стәамызт, Стәаӡамызт I was not sitting Я не сидел
-рым; -шам Future Будущее Стәарым; Стәашам I will not sit down Я не сяду
-заарым Future (continuous) static Будущее статичное Стәазаарым I will not be sitting Я не буду сидеть
м -"root"-ц(т), м -"root"-ӡац(т) Present perfect Настоящее завершенное Сымтәац; Сымтәаӡац I have not sat Я еще не сел
-м -"root"-цызт, м -"root"-ӡацызт Past perfect Прошлое завершенное Сымтәацызт; Сымтәаӡацызт I had not sat Я тогда еще не сидел

9. Imperative mood in abkhazian has two types. a) For transitive verbs b) For intransitive verbs.
a) Imperative form of a transitive verb for singular second person is as follows "и"-"root". "И" in the begining stands for the unreasonable object that is an aim of the action. If the object is reasonable (human being), than "и" is replaced by "д". The root is oftenly shortened in imperative form. Examples: Ига (игы) - take (this), Иф - eat (this), Иба (ибы) - see (this),Изә - drink (this) but Дга (дгы) - take him or her, Дшьы - kill him or her. Imperative form of a transitive verb for plural second person is as follows исә(зә)-"root".Изәга (изәгы) - take (this), Исәфа, Исәфы - eat (this), Изәба (изәбы) - see (this), Изәзәы - drink (this) but Дызәга (дызәгы) - take him or her, Дысәшьы .
b) imperative form of intransitive verb is "subject prefix"-"root". Examples - "Уц"а" - go (you man) "Бц"а" - go (you woman) "Cәц"а" - go you (plural).
c) Specific imperative forms has a verb "to give". Give me - исыҭ ;, give me (plural) - исысәҭ , give her - илыҭ , give him - иҭ, give us - иҳаҭ, give them - ирыҭ. Plural imperative give, us, give her and give him - иҳасәҭ , илысәҭ, исәҭ.

Abkhazian numbers

  1. One - Акы
  2. Two - Ҩба
  3. Three - Хҧа
  4. Four - Ҧшьба
  5. Five - Хәба
  6. Six - Фба
  7. Seven - Быжьба
  8. Eight - Ааба
  9. Nine - Зәба
  10. Ten - Жәаба

Звуки -произношение:

  • гь агьежь мягкая "г" как в "гиря"
  • гә агәы "г" плюс английская "w"
  • Ҕ аҔа похожа на украинскую "г" но более хриплая и гортанная
  • Ҕь аҔьара мягкая "Ҕ"
  • Ҕә аҔәы "Ҕ" плюс "w"
  • дә адәы расположите язык как при произнесении "д" а губами артикулируйте как при произношении "б".
  • жь ажьы Мягкая "ж"
  • жә ажә огубленная "ж". Просвистите звук "ж" т.е. расположите губы как при свисте
  • ҙ аҙара Среднее между "з" и "ж" и немного мягкая. Лит. соот. - "з" иногда "ш"
  • зә азә огубленная "з". Просвистите "з".Лит. соот. - жә
  • ӡ аӡы сочетание "дз"
  • ӡ’ аӡ’ара между ӡ и английской "j". Лит. соот. - ӡ, иногда џь
  • ӡә аӡәы расположите губы как при свисте и произнесите "ӡ"
  • Кь акьагәа мягкая "к" как в Кирилл
  • кә акәа после "к" следует английская "w"
  • қ ақды придыхательная "к"
  • қь ақьаафыр мягкая қ
  • қә ақә после "қ" следует англ. "w"
  • ҟ аҟазаара гортанная "к" (как арабский qaf). При произнесении происходит соприкосновение мягкого неба с корнем языка

Спряжение глагола: Настоящее и прошедшее время глагола.

Продолжаем изучать абхазский алфавит. Новые буквы и звуки. (ҧ, ҭ)

Работа с лексикой.

Грамматика. Временные формы.

В абхазском языке имеются известные Вам из русского алфавита звуки и буквы п и т . Но наряду с ними есть и их придыхательные варианты ҧ и ҭ .
Произносите их вслед за диктором! У Вас это обязательно получится!

Пҧ; пҧ
ҧа, ҧы, ҧи, ҧе, ҧу
тҭ; тҭ
ҭа, ҭе, ҭи, ҭо, ҭу, ҭы

Новые слова и выражения.

А"иҧшра (е"иҧшра) - быть похожим. Сара" дсе"иҧшуп. - Похож на меня. Наа"ла дле"иҧшуп - Похож на Наалу. Иара диеиҧшуп - Похож на него.
аҧша" а"сра - дуть (о ветре). Ара" аҧша" а"суеит - Здесь дует ветер.
а"ҧсуа - абхаз. Сара" саҧсу"оуп* - Я абхаз.
Аҧсны" - Абхазия. Сара" саҧсу"оуп, Аҧсны сынхо"ит - Я абхаз, живу в Абхазии.
аҧшра" - смотреть. Сара" сыҧшуе"ит - Я смотрю. Иара" дыҧшуе"ит - Он смотрит. Лара" дыҧшуе"ит - Она смотрит. Лара" иара" иахь дыҧшуе"ит - Она смотрит на него (в его сторону).
аҧха" - теплый. Иахьа амш ҧхо"уп - Сегодня теплый день.
а"ҧхьара - читать. Сара" са"ҧхьоит. Иара" да"ҧхьоит. Иара" агазе"ҭ да"ҧхьоит.
уи - он, она, тот, та (указательное местоимение). Уи амшы"н ахь дыҧшу"еит - Он(а) смотрит на море.
а"ҭара - давать. Иу"сҭоит - Я тебе (муж) даю. Ибы"сҭоит - Я тебе (жен) даю. Исы"лҭоит - Она мне дает. Иу"иҭоит - Он тебе дает. Иҭ! - Отдай ему!
аҧа"ра - деньги. Ка"ма, А"хра аҧа"ра иҭ! - Кама, дай деньги Ахре!
аҭахра" - хотеть, желать. Сара" исҭаху"п - Я желаю, хочу. Бара" ибҭаху"ма? - Ты (жен) желаешь? Иара (и)иҭаху"ма - Он хочет, желает?
иҭабу"п - спасибо.
а"ццакра - спешить. Наа"ла дыццакуе"ит - Наа"ла спешит. Уара" уццакуа"ма - Ты (муж) спешишь?
абри" (ари") - этот, это, эта.
аҭы"ҧ - место. Ари" аҭы"ҧ бзи"оуп - Это место хорошее.
а"ҧхьа - впереди, спереди; сначала; в начале. Сара" са"ҧхьа - Передо мной.

* Примечание. В слове саҧсу"оуп мы имеем в действительности форму саҧсы"уоуп, однако, по существующему правилу, ы в соседстве со звуками у , ы не пишется.

Упражнение 1

Было бы полезно выучить все тексты наизусть!
А пока прочитайте и переведите данный текст на русский язык.

Мшыбзи"а Ка"ма!
Бзи"а бба"аит Наа"ла!
Ка"ма А"хра ау"сура дца"ма?
Мап! Дыбба"р бҭаху"ма? Баа"и! А"хра ана" ау"с иу"еит. Уи" бзи"а ибо"ит ара" ау"сура.
Иҭабу"п Ка"ма, А"хра ана" дызбо"ит. А"хра иа"н дле"иҧшуп.
Баа"и Наа"ла!
Мап, Ка"ма, сара" сыццакуе"ит, абри" аҧа"ра А"хра иҭ.
Ибзи"оуп Наа"ла!
Иҭабу"п Ка"ма! Абзи"араз!
Абзи"араз Наа"ла!
(Ответы)

А теперь немного грамматики.

Познакомимся с наиболее употребительными временными формами абхазского языка.

Настоящее время в динамических и статических глаголах образуется по-разному:

Настоящее время (статических глаголов) -уп .

Сгы"лоуп - стою, бгы"лоуп - ты (ж) стоишь, угы"лоуп - ты (м) стоишь и т.д.
Исы"моуп - (я) имею, ибы"моуп - ты (ж) имеешь, иу"моуп - ты (м) имеешь.

Если корень слова заканчивается на гласный звук а , то а+уп=оуп , если же на согласный или на гласный ы то о отсутствует.
ара сгылоуп (сгыла+ауп) - я здесь (нахожусь); сара исҭаху"п (исҭах+уп) - я хочу.

Настоящее время (динамических гл-голов) образуется при помощи суффикса -оит // -уеит .

Изго"ит - беру, ибго"ит - ты (ж) берешь, иуго"ит - ты (м) берешь; Сара аус зуеит - Я работаю.

Данная временная форма может использоваться (как и в русском языке) для передачи значения будущего времени.
Иахьа" изго"ит - сегодня возьму, заберу. Нас изго"ит - потом возьму, заберу.

Как определить какую форму глагола настоящего времени использовать?

Если в значении глагола нет значения процесса или движения, то глагол статичен и мы используем суффикс -уп .
сгы"лоуп - стою; исҭаху"п - я хочу; ибы"моуп - ты (ж) имеешь.

Если же в значении глагола имеется процесс или движение, то мы имеем динами-ческий глагол, и используем суффикс -оит // -уеит .
иугоит - ты (м) берешь; Иара аус иуеит - Он работает.

Прошедшее совершенное время образуется при помощи суффикса -ит . Изгеит - я взял. Исфе"ит - я съел.

Если корень глагола заканчивается на гласную а , то а + суффикс прошедшего совершенного времени -ит дает -еит .
Не спутайте с суффиксом настоящего времени -уеит//-оит!

Сочетания аи и иа в абхазском часто переходят в сочетания еи , ие или в звук е . Например, аи ҧшра - быть похожим, но длеи ҧшуп - похож(а) на нее. Ахреи Наалеи (Ахраи Наалаи ) - Ахра и Наала.

Сочетание ау , уа и ауа часто переходят в сочетания уо , оу или же гласную о . Изго ит < изгауа ит - беру.

Теперь Вы знакомы с тремя формами времени абхазского глагола. Попробуйте применить Ваши знания в данном упражнении.

Упражнение 2
Переведите на русский язык.

Сара сыҧшуе"т амшы"н ахь. Сара амшы"н ахь сыҧши"т. Иахьа" (и)хьҭо"уп, аҧша" а"суеит. Наа"ла иахьа даауеит. Сара иара аҧара исҭеит. Ахра иара иахь дыҧшуеит. Сара агазеҭ саҧхьоит. Сара агазеҭ саҧхьеит. Наала ахьҭа дакит. Ала аҭыҧ ахь ицеит.
(Ответы)

Упражнение 3
Составьте предложения из этих слов в настоящем и прошедшем времени.

1. Сара; ахь; ацара; амшын. 2. Абри; аҭара; Ахра; аҧара. 3. Ала; аҧшра; ахь; сара. 4. Ара; аҧша асра. 5. Сара; аус; бзиа абара. 6. Лара; аццакра. 7. Уи ана анхара. 8. Дамеи; аҧара; аагара.
(Ответы)

Упражнение 4
Переведите на абхазский язык.

Дует ветер. Он читает газету. Наала дает деньги Ахре. Я сцоит. Сегодня холодно. Я работаю. Тали похожа на Ахру.
(Ответы)

Упражнение 5
Восстановите правильную связь. Аналогичные задания Вы уже делали.

(Ответы)

Упражнение 6
Отметьте предложение, которое произносит диктор.

Упражнение 7
Вставьте пропущенные буквы.
Умение правильно поставить показатели личных местоимений в глаголе будет свидетельствовать о том, что Вы усвоили пройденный материал!

Образец: Сара и..згоит - Сара изгоит.
Сара и..ҭахуп \ ..аҧхьоит
Уара и..ҭахуп \ ..аҧхьоит
Бара и..ҭахуп \ ..аҧхьоит
Иара и..ҭахуп \ ..аҧхьоит
Лара и..ҭахуп \ ..аҧхьоит
(Ответы)

Полезные выражения, запомните их!
- Иахьа амш бзиоуп.
- Ааи, иахьа амш бзиоуп, иҧхарроуп.
- Сегодня хорошая погода.
- Да, сегодня хорошая погода, тепло.
- Иахьа (и)хьҭоуп, аҧша асуеит.
- Ааи, ихьҭоуп, сара ахьҭа сакит.
- Сегодня холодно, дует ветер.
- Да, холодно, я озяб(ла).

(необщепризнано) Абхазо-абазинская группа : () Языковые коды : абх 010 : ab : abk : abk См. также:

Абха́зский язы́к (абх. аҧсуа бызшǝа, аҧсшǝа ) – язык , распространён в и , также в других странах ( , ), в и на .

В Республике Абхазия (абх. Аҧсны ), где на нем говорит около 100 тыс. человек, является (с 1995; наряду с по абхазской конституции, или вместе с – согласно грузинской ). Однако если в 1989 году он был родным языком для всего 17,8% населения Абхазии (92,8 тыс. чел.), то после , в 1995 - для более чем 50%. В Турции по данным переписи 1965 года было 4563 чел. с родным абхазским или языками (там они считаются одним языком – abaza) и 7836 чел. с ними в качестве второго; эти данные считаются заниженными, так в 1993 этнических абаза оценивали в 35 тыс. В России по данным переписи на абхазском языке говорило 9447 чел.

Таким образом, общее число говорящих можно оценить в пределах 120–130 тыс. чел. Оценки в 500–600 тыс. являются неверными и возможно включают в свое число так называемых " " – то есть потомков и .

Классификация

Территория распространения

К середине 19 века абхазский язык был распространен на территории практически всей современной Абхазии , за исключением юго-восточных районов, где уже тогда преобладал .

В 1860-х годах значительная часть абхазов была вынуждена покинуть (т.н. ) родину и переселиться в пределы Османской империи. Освободившиеся земли заселялись греками, армянами, русскими и другими национальностями, но в первую очередь мегрелами.

Диалекты

Ныне на Кавказе остались носители только двух диалектов (абжуйского и бзыбского) и остатки самурзаканского диалекта в половине селения Чхуартал (Гальский район). Носители всех других переселились в .

До 1860-х гг. сплошная полоса абхазских диалектов занимала черноморское побережье и южные склоны хребта от убыхов на западе и до и на востоке.

Письменность

Социальная история

Грамматическое описание

Фонетика

В абхазском есть 3 гласных фонемы (а, ы и дифтонг аа). Остальные гласные, обозначаемые на письме отдельными буквами (е, о, и, у) и часто произносимые как монофтонги фонологически суть либо , либо под влиянием соседних согласных:

  • йа, ай ==> е
  • йы, ый ==> и
  • ўа, аў ==> о
  • ыў, ўы ==> у

Консонантизм

Зато в абхазском очень много согласных: в абжуйском диалекте и в лит. яз. – 58, в бзыб. диалекте – 67.

Такое большое число фонем получается благодаря тому, что многие согласные имеют палатализованные и лабиализованные пары, например: қ – қь – қә .

Таблица согласных:

переднеязычные

велярные

увулярные

фарингальные

свистящие

св.-шипящие

смычные звонкие
придыхательные
абр.
спиранты звонкие
глухие
лаб.

спиранты

звонкие
глухие
сонанты носовые
плавные

Сокращения: абр. – абруптивные; лаб. – лабиализованные; пал. – палатализованные; ретр. – ретрофлексные.

Согласные, встречающиеся только в бзыбском диалекте, обозначены серой заливкой.

Встречается только в одном слове апа ‛тонкий’, которое произносится также и /a"p’a/.

Велярные фрикативные варьируют в зависимости от окружения между велярными и увулярными, в последнем случае настоящие бзыбские увулярные трактуются как фарингализованные / χˁ χˁʷ/.

Гортанная смычка [ʔ] явлеятся, во-первых, одной из реализаций фонемы / q’/, а, во-вторых, встречается в слове /ʔaj/ ‛нет’. /ɥ/ происходит из /ʕʷ/ и сужение глотки еще слышно в речи некоторых носителей.

Морфология

Синтаксис

Порядок слов в предложении строго фиксирован: подлежащее – дополнение – сказуемое.

См. также

Литература

  • Грамматика абхазского языка. Фонетика, морфология. Сухуми, 1966
  • Инал-ипа Ш.Д. Садзы. Историко-этнографические очерки. Москва: РАН, 1995
  • Марр Н. Я. Абхазский аналитический алфавит. Л., 1926 («Труды яфетского семинария», I).
  • Услар П. К. Этнография Кавказа. Языкознание. Т. 1: Абх. язык. Тифлис, 1887 (вопроизв.: Сухум, 2002)
  • Чирикба В.А. Расселение абхазов в Турции. Приложение к книге: Ш.Д. Инал-ипа. Садзы. Историко-этнографические очерки. Москва: Российская Академия Наук, 1995, с. 260-278.
  • Andrews, Peter A. Ethnic groups in the Republic of Turkey., Beiheft Nr. B 60, Tübinger Atlas des Vorderen Orients, Wiesbaden: Reichert Publications, 1989
  • Chirikba V.A. Abkhaz. Languages of the World/ Materials 119. Leiden: Lincom Europa, 2003.
  • Chirikba V.A. Distribution of Abkhaz Dialects in Turkey. In: A. Sumru Özsoy (ed.). Proceedings of the Conference on Northwest Caucasian Linguistics, 10-12 October 1994. Studia Caucasologica III. Novus forlag - Oslo, Institutet for sammenlignende kulturforskning, 1997, p. 63-88.
  • | | |