Речевой этикет как. Что такое речевой этикет

Чтобы всегда быть на высоте и не ударить в грязь лицом, стоит на «отлично» знать основные правила речевого этикета. В русском языке, как в любой другой культуре мира, есть определённые тонкости и особенности речевого этикета. Да, их не так уж и мало. Однако знание правил поведения в различных речевых ситуациях поможет вам блестяще делать выступления, вести переговоры, проводить личные беседы. Вы научитесь договариваться и избегать различных казусных ситуаций, которые могут поставить под сомнение вашу репутацию.

Что такое речевой этикет?

Стоит начать с того, что означает сам термин «речевой этикет». Нужно ли составить правила речевого этикета для себя или есть какой-то определённый записанный свод норм?

Если говорить кратко: под речевым этикетом принято подразумевать умение общаться вежливо и тактично.

Если в повседневной жизни вы будете постоянно пользоваться этими правилами, то без труда сможете выстроить хорошие отношения с коллегами, соседями, родственниками, партнёрами, друзьями и т. д.

Говоря коротко, речевая культура поведения – это не только свод определённых норм. Это ещё и повседневное общение. В некотором роде это также лакмусовая бумага, позволяющая при первом общении определить то, насколько грамотен человек, вежлив, тактичен. Уровень речевого этикета помогает оценить социальный статус и уровень развития человека.

Невзирая на то, что в каждой стране, в любой культуре действуют свои правила, которые и помогают нам понять, что это за человек, очень сложно обозначить все правила этикета речи – так их много.

Основные правила речевого этикета

Главные, основные правила речевого этикета в русском языке разнообразны. Но разобраться в них вам не составит труда, если вы выросли в этой стране и вам с детства прививались базовые формулировки или «стартовые формулы». Что это такое? На самом деле всё не так уж и сложно.

Под стартовыми формулами лингвистами и психологами принято подразумевать привычку:

  • приветствовать собеседника правильно и в соответствии с ситуацией;
  • обязательно прощаться;
  • благодарить за предложенную помощь;
  • извиняться.

Такие нормы многие усвоили в раннем возрасте. Но с годами человек вырабатывает собственные правила речевого этикета, которым и стремится следовать неукоснительно. В чём это выражается? Вовсе не в том, что взрослые могут нагрубить собеседнику или произнести нехорошее слово. Совсем не так! С приобретением опыта человек учится вежливо поддерживать разговор даже при том условии, что он мало знаком с темой.

Тут важно резко не прерывать беседу и не отказываться от неё. Это некультурно! Также с годами мы учимся грамотно и корректно высказывать свою точку зрения. Даже если она не совпадает с общепринятыми мерками, важно донести её вежливо.

Основные этапы каждой речевой ситуации

Следуя основным правилам речевого этикета, каждый человек должен понимать, что любая беседа делится на 3 этапа:

  1. Вступление (или приветствие).
  2. Основная часть.
  3. Заключение.

Каждый из этапов имеет определённые особенности. Казалось бы, все знают, какие правила речевого этикета «работают» в первой части беседы. Но всё же их не мешало бы повторить. Тут очень важно грамотно подобрать фразы для приветствия. Они зависят от вашего собеседника. Следует учитывать его возраст, социальный статус, пол. Но чётких рамок и ограничений здесь нет. То есть можно сказать «Доброе утро!», «Привет!», «Здравствуйте!». Первый и последний вариант – универсальны. Они применимы в любой ситуации. Ведь их значение указывает на вежливое отношение. «Привет!» и тому подобные фразы допустимы лишь в диалоге с друзьями и некоторыми родственниками.

Также не существует единых формул общения и в основной части разговора. Тут многое зависит от ситуации, целей беседы и множества иных факторов. Чтобы определиться с линией поведения и правилами речевого этикета, нужно знать факты, то есть самого собеседника и суть разговора.

Другой важный аспект – правильно выстроенное заключение. Здесь тоже есть определённые тонкости. По общим нормам принято произносить слова прощания и обговаривать возможность следующей встречи. Также здесь есть универсальные фразы. Если вы не знаете, как завершить беседу в той или иной ситуации, то воспользуйтесь общепринятыми формулировками. Это могут быть варианты «Всего доброго!» или «До свидания!».

Принципы речевого этикета

Речевой этикет базируется на определённых принципах. Ничего сложного в их постижении нет, поскольку всё это общепринятые моральные устои и ценности.

Соответственно, при ведении любой беседы стоит опираться на уважительное отношение к собеседнику, не перебивать его, не повышать голос, не кричать, не оскорблять, не говорить параллельно.

Казалось бы, всё элементарно просто. Но стоит всё-таки выделить основные принципы правил речевого поведения в русском языке:

  • краткость;
  • вежливость;
  • точность;
  • грамотность;
  • уместность.

Вот основные слагаемые успешного общения в деловой среде и в обыденном межличностном взаимодействии.

Доброжелательность и готовность к взаимному сотрудничеству – вот азы этикета. Если вы будете следовать этим законам, то приятное общение вам гарантировано. Ко всему прочему, такой подход обеспечивает возможность чётко договариваться о продуктивном сотрудничестве.

Немаловажно уметь подбирать фразы, которые уместны в той или иной ситуации. При этом требуется учитывать социальный статус и возраст собеседника. Не забывайте и то, насколько вы с ним знакомы.

Также ваша речь всегда должна быть наполнена смыслом. Пустые фразы, за которыми ничего не стоит, — это явное проявление неуважения к собеседнику. Старайтесь избегать их употребления. Пусть ваша речь будет информативной.

Что касается грамотности, то это условие является одним из наиболее важных. Чтобы прослыть культурным человеком, стоит правильно употреблять слова в зависимости от их значения и контекста беседы. Не забывайте об ударениях. К сожалению, многие люди грешат тем, что даже в самых простых словах смещают акцент не на те гласные.

Краткие, но важные требования речевого этикета

Если вы решили строго соблюдать правила речевого этикета, то стоит учитывать несколько важных требований:


Это только самые важные, основные правила речевого этикета. Используйте их в своей повседневной жизни, и она станет приятнее и проще!

Назначение речевого этикета

Этикет по происхождению французское слово ( etiguette). Первоначально оно обозначало товарную бирку, ярлык (ср. этикетка), а затем так стали назы­вать придворный церемониал. Именно в этом значе­нии, особенно после принятия французского церемо­ниала при венском дворе, слово этикет получило распространение в немецком, польском, русском и других языках. Наряду с этим словом для обозначе­ния совокупности принятых правил, определяющих порядок какой-либо деятельности, используется сло­во регламентация и словосочетание дипломатичес­кий протокол. Многие тонкости общения, представ­ленные протоколом, учитываются и в других сферах деловых отношений. Все большее распространение в деловых кругах, особенно в последнее время, получает деловой этикет, отражающий опыт, нравственные пред­ставления и вкусы определенных социальных групп. Деловой этикет предусматривает соблюдение норм поведения и общения. Поскольку общение есть деятельность человека, процесс, в котором он участвует, то при общении в первую очередь учитываются осо­бенности речевого этикета. Под речевым этикетом понимаются разработанные правила речевого пове­дения, система речевых формул общения.

По тому, как человек знает этикет, соблюдает его, судят о нем самом, его воспитании, общей культуре, деловых качествах.

Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уваже­ние. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и не­принужденно, не испытывать неловкости из-за про­машек и неправильных действий, избежать насме­шек со стороны окружающих.

Соблюдение речевого этикета людьми так назы­ваемых лингвоинтенсивных профессий - чиновни­ками всех рангов, врачами, юристами, продавцами, работниками связи, транспорта, стражами порядка - имеет, кроме того, воспитательное значение, неволь­но способствует повышению как речевой, так и об­щей культуры общества.

Но наиболее важно то, что неукоснительное следо­вание правилам речевого этикета членами коллекти­ва того или иного учебного заведения, предприятия, производства, офиса оставляет у клиентов, соучреди­телей, партнеров благоприятное впечатление, поддер­живает положительную репутацию всей организации.

Какие же факторы определяют формирование речевого этикета и его использование?

Речевой этикет строится с учетом особенностей партнеров, вступающих в деловые отношения, ведущих деловой разговор: социального статуса субъек­та и адресата общения, их места в служебной иерар­хии, их профессии, национальности, вероисповедания, возраста, пола, характера.

Речевой этикет определяется ситуацией, в которой происходит общение. Это может быть юбилей коллед­жа, выпускной вечер, посвящение в профессию, пре­зентация, научная конференция, совещание, прием на работу и увольнение, деловые переговоры и др.

Речевой этикет имеет национальную специфи­ку. Каждый народ создал свою систему правил рече­вого поведения. Например, В. Овчинников в книге «Ветка сакуры» так описывает своеобразие японс­кого этикета:

Б разговорах люди всячески избегают слов «нет», «не могу», «не знаю», споено это какие-то ругательства, нечто такое, что никак нельзя высказать прямо, а только иносказа­тельно, обиняками.

Даже отказываясь от второй чашки чая, гость вместо «нет, спасибо» употребляет выражение, дословно обозначающее «мне уже и так прекрасно»...

Если токийский знакомый говорит: «Преж­де чем ответить на ваше предложение, я должен посоветоваться с женой», то не нуж­но думать, что перед вами поборник женс­кого равноправия. Это лишь один из спосо­бов не произнести слова «кет».

К примеру, вы звоните японцу и говори­те, что хотели бы встретиться с ним в шесть вечера в пресс-клубе. Если он в ответ начинает переспрашивать: «Ах, в шесть? Ах, в пресс-клубе?» и произносить какие-то ниче­го не значащие звуки, вы должны тут же сказать; «Впрочем, если вам это неудобно, можно побеседовать в другое время и в другом месте».

И вот тут собеседник вместо «нет» с пре­великой радостью скажет «да» и ухватится за первое же предложение, которое ему подходит.

О некоторых особенностях речи французов и фран­цузского языка свидетельствует И. Эренбург:

В речах ораторы любят щеголять оборо­тами, взятыми у авторов XVIII века, а пись­мо, касающееся очередной биржевой сдел­ки, маклер кончает, как его дедушка, обяза­тельной формулой: «Благоволите, милости­вый государь, принять уверения в моем глу­боком к вам почтении».

Французы любят конкретность, точность, ясность. Всего лучше об этом свидетельству­ет язык. <…> По-французски не скажешь «она в ответ усмехнулась» или «он тогда махнул рукой»: нужно объяснить, как она усмех­нулась - злобно, печально, насмешливо или, может быть, добродушно; почему он махнул рукой - от досады, от огорчения, от без­различия? Французский язык долго имено­вали дипломатическим, а его употребление, наверно, затрудняло работу дипломатов: по-французски трудно замаскировать мысль, трудно говорить не договаривая.

Показательно, в какой-то степени, эмоциональное высказывание телеведущей Оксаны Пушкиной о та­ких особенностях деловых отношений в Америке, как корректность, уважительность, а главное - обязатель­ность, безусловное исполнение принятого этикета:

Особенно детально рассматривается различие меж­ду речевыми этикетами различных народов в спра­вочниках под общим названием «Речевой этикет». В них приводятся русско-английские, русско-француз­ские, русско-немецкие соответствия устойчивых вы­ражений этикета. Например, в справочнике «Русско-английские соответствия», составленном Н.И. Формановской и С.В. Шведовой (М., 1990), не только да­ются примеры приветствия, прощания, выражения благодарности, извинения, поздравления, обращения к знакомым и незнакомым людям на русском и английском языках, ко и указываются особенности употребления тех или иных выражений в английс­ком языке. Вот как объясняется своеобразие анг­лийского языка в использовании форм обращения - ты и вы:

В английском языке, в отличие от русско­го, нет формального разграничения между формами ты и вы. Весь спектр значений этих форм заключен в местоимении you . Местоимение thou , которое по идее соответ­ствовало бы русскому ты вышло из упот­ребления в XVII веке, сохранившись лишь в поэзии и Библии. Все регистры контактов, от подчеркнуто официальных до грубо-фа­мильярных, передаются другими средствами языка - интонацией, выбором соответству­ющих слов и конструкций.

Особенностью русского языка является именно наличие в нем двух местоимений - ты и вы, кото­рые могут восприниматься как формы второго лица единственного числа. Выбор той или иной формы за­висит от социального положения собеседников, харак­тера их отношений, от официальной/неофициальной обстановки. Представим это в таблице (см. стр. 282).

Некоторые лица, особенно занимающие более вы­сокое положение, чем их собеседник, используют при обращении форму ты, нарочито подчеркивая, демонстрируя свое «демократическое», «дружеское», покровительственное отношение. Чаще всего это ставит в неловкое положение адресата, восприни­мается как знак пренебрежительного отношения, посягательство на человеческое достоинство, как ос­корбление личности.

Реакция на форму ты хорошо показана в произ­ведении А.Н. Уткина «Хоровод». Молодой дворянин прибывает по месту своей новой службы.

В официальной обстановке, когда в разговоре при­нимает участие несколько лиц, русский речевой эти­кет рекомендует даже с хорошо знакомым, с которым установлены дружеские отношения и обиходно-бы­товое обращение на ты, перейти на вы.

Однако для всех ли ситуаций это обязательно? Иногда в передачах по телевидению, когда между известным телеведущим и не менее известным по­литиком, ученым, государственным деятелем ведет­ся разговор на общественно значимую тему и веду­щий, начиная его, как бы советуется с аудиторией, может ли он обращаться к собеседнику на ты, по­скольку они связаны давней дружбой и для них та­кое обращение привычнее, после чего собеседники переходят на ты, Нарушается ли в данном случае речевой этикет? Допустимо ли это?

Считается, что нет правил без исключений. Да, такая передача предусматривает официальность от­ношений между ее участниками. Но телезрители воспринимают ее как нечто зрелищное. Переход на ты снижает официальность, разговор приобретает непринужденный характер, что облегчает восприя­тие, делает передачу более привлекательной.

Знание особенностей национального этикета, его речевых формул, понимание специфики делового об­щения той или иной страны, народа помогают при ведении переговоров, установлении контактов с за­рубежными коллегами, партнерами.

7.2. Формулы речевого этикета

Любой акт общения имеет начало, основную часть и заключительную. Если адресат незнаком субъекту речи, то общение начинается со знакомства. Приэтом оно может происходить непосредственно и опосредованно. По правилам хорошего тона не принято вступать в раз­говор с незнакомым человеком и самому представлять­ся. Однако бывают случаи, когда это необходимо сде­лать. Этикет предписывает следующие формулы:

Разреши(те) с вами (с тобой) познакомиться.

Я хотел бы с вами (с тобой) познакомиться.

Позволь(те) с вами (с тобой) познакомиться.

Позволь(те) познакомиться.

Давай(те) познакомимся.

Будем знакомы.

Хорошо бы познакомиться.

При посещении паспортного стола, общежития, приемной комиссии учебного заведения, какого-либо учреждения, конторы, когда предстоит разговор с официальным лицом, необходимо ему представить­ся, используя одну из формул:

Позвольте (разрешите) представиться.

Моя фамилия Колесников.

Я Павлов.

Мое имя Юрий Владимирович.

Николай Колесников.

Анастасия Игоревна.

Если же посетитель не называет себя, тогда тот, к кому пришли, сам спрашивает:

Как ваша (твоя) фамилия?

Как ваше (твое) имя, отчество?

Как ваше (твое) имя?

Как вас (тебя) зовут?

Официальные и неофициальные встречи знако­мых, а иногда и незнакомых людей начинаются с приветствия.

В русском языке основное приветствие - здрав­ствуйте. Оно восходит к старославянскому глаголу здравствовать, что означает «быть здравым», т. е. здоровым. Глагол здравствовать в давние времена имел и значение «приветствовать» (ср.: здоровать­ся), о чем свидетельствует текст «Онежской былины»: «Как приходит Илья тут Муромец, а здравству­ет он князя с княгинею». Следовательно, в основе этого приветствия содержится пожелание здоровья. Впервые приветствие здравствуй встречается в «Письмах и бумагах Петра Великого 1688-1701».

Наряду с этой формой распространено приветствие, указывающее на время встречи:

Доброе утро!

Добрый день!

Добрый вечер!

Помимо общеупотребительных приветствий суще­ствуют приветствия, которые подчеркивают радость от встречи, уважительное отношение, желание общения:

- (Очень) рад вас видеть (приветствовать)!

Разрешите (позвольте) вас приветствовать.

Добро пожаловать!

Мое почтение.

Среди военнослужащих принято приветствовать словами:

Здравия желаю!

По этому приветствию узнают военных в отставке.

Задание 172. Напишите, как вы приветствуете сво­их родных, друзей, преподавателей, соседей, директо­ра. Напишите, с каким приветствием обращаются к вам близкие, соученики, соседи, учителя, знакомые.

Задание 173. Напишите, как вы считаете, есть ли зависимость между характером человека, его воспита­нием, положением в обществе, настроением и теми формулами приветствий, которые он использует? Ар­гументируйте свой ответ.

Задание 174. Скажите, влияют ли особенности си­туации, встречи на выбор приветствия? Иллюстрируй­те ответ примерами.

Задание 175. Познакомьтесь с приветствиями и ска­жите, какие из них заключают в себе дополнительную информацию и какую?

Здравствуйте, уважаемый Анатолий Евгенье­вич!

Здравствуй, Толик!

Здрасьте!

Здорово!

Добрый день!

Приветик.

Приветствую вас!

Рад вас приветствовать!

Разрешите приветствовать вас.

Разрешите поприветствовать вас.

Какая радость!

Какая встреча!

Ну и встреча!

Кого я вижу!

Ба! Кого я вижу!

Какая неожиданность!

Ты ли это?!

Приветствие часто сопровождается рукопожати­ем, которое может даже заменять вербально выра­женное приветствие.

Однако следует знать: если встречаются мужчи­на и женщина, то мужчина должен выждать, когда женщина протянет руку для пожатия, иначе он только делает легкий поклон,

Невербальным эквивалентом приветствия, ког­да встретившиеся отдалены друг от друга, служит поклон головой; покачивание сжатыми в ладонях руками, слегка приподнятыми и вытянутыми перед грудью вперед; для мужчин - чуть-чуть приподня­тая над головой шляпа.

Речевой этикет приветствий предусматривает и характер поведения, т. е, очередность приветствия. Первыми приветствуют:

Мужчина - женщину;

Младший (младшая) по возрасту - старшего (старшую);

Младшая по возрасту женщина - мужчину, который значительно старше ее;

Младший по должности - старшего;

Член делегации - ее руководителя (независи­мо от того, сбоя делегация или зарубежная).

Начальным формулам общения противостоят формулы, используемые в конце общения. Это фор­мулы расставания, прекращения общения. Они вы­ражают:

Пожелание: Всего вам доброго (хорошего)! До свидания;

- надежду на новую встречу: До вечера (завтра, субботы). Надеюсь, мы расстаемся ненадолго. На­деюсь на скорую встречу;

- сомнение в возможности еще раз встретиться; понимание, что расставание будет надолго: Прощай­те! Вряд ли удастся еще раз встретиться. Не поминаете лихом.

После приветствия обычно завязывается деловой разговор. Речевой этикет предусматривает несколь­ко зачинов, которые обусловлены ситуацией.

Наиболее типичны три ситуации: 1) торжествен­ная; 2) скорбная; 3) рабочая, деловая.

К первой относятся государственные праздни­ки, юбилеи предприятия и сотрудников; получе­ние наград; открытие спортивного зала; презен­тация и т. д.

По любому торжественному поводу, знаменатель­ному событию следуют приглашения и поздравле­ния. В зависимости от обстановки (официальной, полуофициальной, неофициальной) пригласительные и поздравительные клише меняются.

Приглашение:

Позвольте (разрешите) пригласить вас...

Приходите на праздник (юбилей, встречу...), будем рады (встретить вас).

Приглашаю вас (тебя)...

Если необходимо выразить неуверенность в умес­тности приглашения или неуверенность в принятии адресатом приглашения, тогда оно выражается воп­росительным предложением:

Я могу (могу ли, не могу ли, можно ли, нельзя ли) пригласить вас... Поздравление:

Разрешите (позвольте) поздравить вас с...

Примите мои (самые) сердечные (теплые, горя­чие, искренние) поздравления...

От имени (по поручению)... поздравляем...

От (всей) души (всего сердца) поздравляю...

Сердечно (горячо) поздравляю...

Скорбная ситуация связана со смертью, гибелью, убийством, стихийным бедствием, терактами, разоре­нием, ограблением и другими событиями, принося­щими несчастье, горе.

В таком случае выражается соболезнование. Оно не должно быть сухим, казенным. Формулы соболез­нования, как правило, стилистически приподняты, эмоционально окрашены:

Разрешите (позвольте) выразить (вам) мои глу­бокие (искренние) соболезнования.

Приношу (вам) мои (примите мои, прошу при­нять мои) глубокие (искренние) соболезнования.

Я вам искренне (глубоко, сердечно, от всей души) соболезную.

Скорблю вместе с вами.

Разделяю (понимаю) вашу печаль (ваше горе, несчастье).

Наиболее эмоционально-экспрессивны выраже­ния:

Какое (большое, непоправимое, ужасное) горе (несчастье) обрушилось на вас!

Какая большая (невосполнимая, ужасная) ут­рата постигла вас!

Какое горе (несчастье) обрушилось на вас!

В трагической, скорбней или неприятной ситуа­ции люди нуждаются в сочувствии, утешении. Эти­кетные формулы сочувствия, утешения рассчитаны на разные случаи и имеют различное назначение.

Утешение выражает сопереживание:

- (Как) я вам сочувствую!

- (Как) я вас понимаю!

Утешение сопровождается уверением в благопо­лучном исходе:

Я вам (так) сочувствую, но, поверьте мне (но я так уверен), что все кончится хорошо!

Не впадайте в отчаяние (не падайте духом). Все (еще) изменится (к лучшему).

Все будет в порядке!

Все это изменится (обойдется, пройдет)! Утешение сопровождается советом:

Не нужно (надо) (так) волноваться (беспо­коиться, расстраиваться, огорчаться, переживать, страдать).

Вы не должны терять самообладание (голову, выдержку).

Нужно (надо) успокоиться (держать себя в ру­ках, взять себя в руки).

Вы должны надеяться на лучшее (выбросить это из головы).

Перечисленные зачины (приглашение, поздравле­ние, соболезнование, утешение, выражение сочувствия) не всегда переходят в деловое общение, иногда ими разговор и заканчивается.

В повседневной деловой обстановке (деловая, ра­бочая ситуация) также используются формулы ре­чевого этикета. Например, при подведении итогов учебного года, при определении результатов учас­тия в выставках, при организации различных ме­роприятий, встреч возникает необходимость кого-то поблагодарить или, наоборот, вынести порицание, сде­лать замечание. На любой работе, в любой организа­ции у кого-то может появиться необходимость дать совет, высказать предложение, обратиться с просьбой, выразить согласие, разрешить, запретить, отказать кому-то.

Приведем речевые клише, которые используются в данных ситуациях.

Выражение благодарности:

Позвольте (разрешите) выразить (большую, огромную) благодарность Николаю Петровичу Быстрову за отлично (прекрасно) организованную вы­ставку.

Фирма (дирекция, ректорат) выражает благо­дарность всем сотрудникам (преподавательскому составу) за…

Должен выразить учащимся 10а класса (свою) благодарность за…

Позвольте (разрешите) выразить большую (ог­ромную) благодарность…

За оказание какой-либо услуги, за помощь, важное сообщение, подарок принято благодарить словами:

Я благодарен вам за то, что…

- (Большое, огромное) спасибо вам (тебе) за…

- (Я) очень (так) благодарен вам! Эмоциональность, экспрессивность выражения благодарности усиливается, если сказать:

Нет слов, чтобы выразить вам (мою) благодар­ность!

Я до такой степени благодарен вам, что мне трудно найти слова!

Вы не можете себе представить, как я благода­рен вам!

Моя благодарность не имеет (не знает) границ!

Совет, предложение:

Нередко люди, особенно наделенные властью, счи­тают необходимым высказывать свои предложения, советы в категорической форме:

Все (вы) обязаны (должны)…

Вам непременно следует поступить так…

Советы, предложения, высказанные в такой фор­ме, похожи на приказание или распоряжение и не всегда рождают желание следовать им, особенно если разговор происходит между коллегами одного ран­га. Побуждение к действию советом, предложением может быть выражено в деликатной, вежливой или нейтральной форме:

Разрешите (позвольте) дать вам совет (посове­товать вам)…

Разрешите предложить вам…

- (Я) хочу (мне хотелось бы, мне хочется) посове­товать (предложить) вам…

Я посоветовал бы (предложил бы) вам…

Я советую (предлагаю) вам…

Обращение с просьбой должно быть деликатным, предельно вежливым, но без излишнего заискивания:

Сделайте одолжение, выполните (мою) просьбу...

Если вам не трудно (вас это не затруднит)...

Не сочтите за труд, пожалуйста, отнесите...

- (Не) могу ли я попросить вас...

- (Пожалуйста), (очень вас прошу) разрешите мне.... Просьба может быть выражена с некоторой кате­горичностью:

Настоятельно (убедительно, очень) прошу вас (тебя)...

Согласие, разрешение формулируется следующим образом:

- (Сейчас, незамедлительно) будет сделано (вы­полнено).

Пожалуйста (разрешаю, не возражаю).

Согласен отпустить вас.

Согласен, поступайте (делайте) так, как вы считаете нужным.

При отказе используются выражения:

- (Я) не могу (не в силах, не в состоянии) помочь (разрешить, оказать содействие)…

- (Я) не могу (не в силах, не в состоянии) выпол­нить вашу просьбу.

В настоящее время это (сделать) невозможно.

Поймите, сейчас не время просить (обращаться с такой просьбой),

Простите, ко мы (я) не можем (могу) выпол­нить вашу просьбу.

Я вынужден запретить (отказать, не разре­шить).

Немаловажным компонентом речевого этикета является комплимент. Тактично и вовремя сказан­ный, он поднимает настроение у адресата, настраива­ет его на положительное отношение к оппоненту. Комплимент говорится в начале разговора, при встре­че, знакомстве или во время беседы, при расстава­нии. Комплимент всегда приятен. Опасен только неискренний комплимент, комплимент ради комп­лимента, чрезмерно восторженный комплимент.

Комплимент относится к внешнему виду, свиде­тельствует об отличных профессиональных способ­ностях адресата, его высокой нравственности, дает общую положительную оценку:

Вы хорошо (отлично, прекрасно, превосходно, великолепно, молодо) выглядите.

Вы (так, очень) обаятельны (умны, сообрази­тельны, находчивы, рассудительны, практичны).

Вы хороший (отличный, прекрасный, превос­ходный) партнер (компаньон).

Вы умеете хорошо (прекрасно) руководить (уп­равлять) людьми, организовывать их.

Задание 176. Проиграйте предложенные ролевые ситуации. При обсуждении выполненного задания об­ратите внимание на поведение его участников, их ми­мику, жесты, интонацию, соблюдение этикетно-речевых правил.

а) Вы - учащийся 11-го класса. Вам необходи­мо обратиться с просьбой к директору, преподавате­лю, одному из родителей, товарищу.

б) Вы - председатель молодежной организации «Турист». К вам пришел: ваш соученик, незнако­мый юноша (девушка), мастер спорта, представитель фирмы «Спорт»).

в) Вы - работник администрации. Вам необхо­димо по телефону попросить:

Ветерана Великой Отечественной войны при­нять участие в празднике;

Ученого из университета выступить в коллед­же с лекцией;

Руководителя фирмы помочь благоустроить спортивную площадку.

7.3. Обращение в русском речевом этикете

Общение предполагает наличие еще одного сла­гаемого, еще одного компонента, который проявляет себя на всем протяжении общения, является его неотъемлемой частью, служит перекидным мостиком от одной реплики к другой. И в то же время норма употребления и сама форма обращения окончатель­но не установлены, вызывают разногласия, являются больным местом русского речевого этикета.

Автор письма в эмоциональной форме, достаточ­но остро, используя данные языка, ставит вопрос о положении человека в нашем государстве. Таким образом, синтаксическая единица - обращение - становится социально значимой категорией.

Чтобы разобраться в этом, необходимо осмыслить, в чем заключается особенность обращения в русском языке, какова его история.

Обращение испокон веков выполняло несколько функций. Главная из них - привлечь внимание собеседника. Это - вокативная функция.

Поскольку в качестве обращений используются как собственные имена (Анна Сергеевна, Игорь, Саша), так и названия людей по степени родства (отец, дядя, дедушка}, по положению в обществе, по профессии, должности (президент, генерал, министр, директор, бухгалтер); по возрасту и полу (старик, мальчик, девочка), обращение помимо вокативной функции указывает на соответствующий признак.

Наконец, обращения могут быть экспрессивно и эмоционально окрашенными, содержать оценку? Любочка, Маринуся, Любка, болван, остолоп, недоте­па, шалопай, умница, красавица. Особенность таких обращений заключается в том, что они характеризу­ют как адресата, так и самого адресанта, степень его воспитанности, отношение к собеседнику, эмоциональ­ное состояние.

Приведенные слова-обращения используются в неофициальной ситуации; только некоторые из них, например собственные имена (в их основной форме), названия профессий, должностей, служат обращени­ями и в официальной речи.

Задание 177. Напишите двадцать обращений, ко­торые указывают на степень родства или возраст, пол и одновременно являются эмоционально окрашенны­ми. Например: тетечка, мальчугашка.

Задание 178. Напишите все возможные варианты вашего имени. Определите, какие из них используются в официальной, какие в неофициальной речи; какую функцию выполняет каждый из вариантов.

Задание 179. Напишите известные вам клички лю­дей. Как они образованы и какую функцию выполняют, выступая в роли обращения?

Отличительной чертой официально принятых об­ращений на Руси было отражение социального рас­слоения общества, такой его характерной черты, как чинопочитание.

Не поэтому ли в русском языке корень чин ока­зался плодовитым, дав жизнь

Словам: чиновник, чиновничество, благочин­ный, благочиние, чинолюбие, чинопочитание, чиноначальник, чиноначальствоватъ, бесчинный, бесчин­ствовать, чикоразрушителъ, чиногубипгелъ, чинопо­читатель, чинокрад, чинно, чинность, подчиниться, подчинение;

- словосочетаниям: не по чину, раздать по чи­нам, чин чином, большой чин, не разбирая чинов, не чинясь, чин по чину;

- пословицам: Чин чина почитай, а меньшой садись на край; Пуля чинов не разбирает; Дураку, что большому чину, везде простор; Целых два чина: дурак да дурачина; А тот бы и в чинах, да жаль, карманы пусты.

Социальное расслоение общества, неравенство су­ществовавшие в России несколько веков, нашли от­ражение в системе официальных обращений.

Во-первых, существовал документ «Табель о ран­гах», изданный в 1717-1721 гг., который затем пере­издавался в несколько измененном виде. В нем пе­речислялись военные (армейские и флотские), граж­данские и придворные чины. Каждая категория чи­нов подразделялась на 14 классов. Так, к 3-му классу относились генерал-поручик, генерал-лейтенант, вице-адмирал, тайный советник, гофмаршал, шталмейстер, егермейстер, гофмейстер, обер-церемонимейстер; к 6-му классу - полковник, капитан 1-го ранга, коллеж­ский советник, камер-фуръер; к 12-му классу - корнет, хорунжий, мичман, губернский секретарь.

Помимо названных чинов, которые определяли систему обращений, существовали обращения ваше высокопревосходительство, ваше превосходитель­ство, ваше сиятельство, ваше высочество, ваше ее. личество, милостивейший (милостивый) государь, государь и др.

Во-вторых, монархический строй в России до XX в. сохранял разделение людей на сословия. Для сословно организованного общества характерны были иерар­хия в правах и обязанностях, сословное неравенство и привилегии. Выделялись сословия: дворяне, ду­ховенство, разночинцы, купцы, мещане, крестья­не. Отсюда обращения господин, госпожа по отноше­нию к людям привилегированных социальных групп; сударь, сударыня - для среднего сословия или ба­рин, барыня для тех и других и отсутствие единого обращения к представителям низшего сословия.

В языках других цивилизованных стран, в отли­чие от русского, существовали обращения, которые использовались как по отношению к человеку, зани­мающему высокое положение в обществе, так и к рядовому гражданину: мистер, миссис, мисс (Англия, США); сеньор, сеньора, сеньорита (Испания); синьор, синьора, синьорина (Италия); пан, пани (Польша, Че­хия, Словакия).

После Октябрьской революции особым декретом упраздняются все старые чины и звания, Провозг­лашается всеобщее равенство. Обращения госпо­дин - госпожа, барин - барыня, сударь - судары­ня, милостивый государь (государыня) постепенно исчезают. Только дипломатический язык сохраняет формулы международной вежливости. Так, к главам монархических государств обращаются: ваше вели­чество, ваше превосходительство; иностранных дип­ломатов продолжают называть господин - госпожа, Вместо всех существовавших в России обраще­ний, начиная с 1917-1918 гг. получают распростра­нение обращения гражданин и товарищ. История этих слов примечательна и поучительна,

Слово гражданин зафиксировано в памятниках XI в. Оно пришло в древнерусский язык из старославянского и служило фонетическим вариантом слова горожанин. И то и другое означало «житель го­рода (града)». В этом значении гражданин встречает­ся и в текстах, относящихся к XIX в. Так, у А.С. Пуш­кина есть строчки:

Не демон - даже не цыган,

А просто гражданин столичный.

В XVIII в. это слово приобретает значение «пол­ноправный член общества, государства».

Почему же такое общественно значимое слово, как гражданин, не стало в XX в. общеупотребительным обращением людей друг к другу?

В 20-30-е гг. появился обычай, а затем стало нор­мой при обращении арестованных, заключенных, су­димых к работникам органов правопорядка и на­оборот не говорить товарищ, только гражданин: гражданин подследственный, гражданин судья, граж­данин прокурор.

В результате слово гражданин для многих ста­ло ассоциироваться с задержанием, арестом, мили­цией, прокуратурой. Негативная ассоциация посте­пенно так «приросла» к слову, что стала его

неотъемлемой частью; так укоренилась в сознании людей, что стало невозможным использовать сло­во гражданин в качестве общеупотребительного обращения.

Несколько иначе сложилась судьба слова товарищ. Оно зафиксировано в памятниках XV в. Известно в словенском, чешском, словацком, польском, верхне­лужицком и нижнелужицком языках. В славянс­кие языки это слово пришло из тюркского, в кото­ром корень tavar означало «имущество, скот, товар». Вероятно, первоначально слово товарищ имело зна­чение «компаньон в торговле». Затем значение этого слова расширяется: товарищ - не только «ком­паньон», но и «друг». Об этом свидетельствуют по­словицы: В дороге сын отцу товарищ; Умный то­варищ - половина дороги; От товарища от­стать - без товарища стать; Бедный богатому не товарищ; Слуга барину не товарищ.

С ростом революционного движения в России в начале XIX в. слово товарищ, как в свое время слово гражданин, приобретает новое общественно-политическое значение: «единомышленник, борю­щийся за интересы народа».

С конца XIX в. и в начале XX в. в России созда­ются марксистские кружки, их члены называют друг друга товарищами. В первые годы после революции это слово становится основным обращением в но­вой России. Естественно, дворяне, Д5 7 ховенство, чинов­ники, особенно высокого ранга, не все и не сразу при­нимают обращение товарищ.

Отношение к обращению товарищ представите­лей разных социальных групп талантливо показал драматург К. Тренев в пьесе «Любовь Яровая». Дей­ствие происходит в годы гражданской войны. В речи духовенства, офицеров царской армии, разночинной интеллигенции продолжают использоваться обраще­ния; ваше высокопревосходительство, ваше превос­ходительство, ваше благородие, господа офицеры, гос­подин поручик, господа.

Советские поэты в последующие годы старались подчеркнуть универсальность и значимость обраще­ния товарищ, создавая сочетания: товарищ жизнь, товарищ солнце, товарищ урожай (В. Маяковский); товарищ победоносный класс (Н. Асеев); товарищ рожь (А. Жаров).

Происходит четкое разграничение: товарищи - это большевики, это те, кто верит в резолюцию. Ос­тальные - не товарищи, значит, враги.

В последующие годы советской власти слове то­варищ было особенно популярным, А.М. Горький в сказке «Товарищ» пишет, что оно стало «яркой, весе­лой звездой, путеводным огнем б будущее». В романе Н, Островского «Как закалялась сталь» читаем: «Сло­во «товарищ», за которое еще вчера платили жизнью, звучало сейчас на каждом шагу. Непередаваемо вол­нующее слово товарища. Прославляла его и одна из популярных в советское время песен: «Наше слово гордое товарищ нам дороже всех красивых слов».

Так даже обращение приобретало идеологический смысл, становилось социально значимым. Вот что по этому поводу пишет журналист Н. Андреев:

После Великой Отечественной войны слово то­варищ постепенно начинает выходить из повсед­невного неофициального обращения людей друг к другу.

Возникает проблема: как обратиться к незна­комому человеку? Вопрос начинают обсуждать на страницах печати, в передачах по радио. Высказы­вают свое мнение филологи, писатели, обществен­ные деятели. Предлагают возродить обращения сударь, сударыня.

На улице, в магазине, в городском транспорте все чаще слышатся обращения мужчина, женщина, дед, отец, бабуля, парень, тетенька, дяденька.

Подобные обращения не являются нейтральны­ми. Они могут восприниматься адресатом как не уважение к нему, даже оскорбление, недопустимое фамильярничание. Отсюда возможны грубость в от­вет, выражение обиды, ссора.

Задание 180. Из любого художественного произве­дения современного автора выпишите все обращения и проанализируйте, как они характеризуют того, кто обращается, и того, к кому обращаются.

Начиная с конца 80-х гг. в официальной обста­новке стали возрождать обращения сударь, сударыня, господин, госпожа.

История повторяется. Как в 20-30-х гг. обраще­ния господин и товарищ имели социальную окрас­ку, так и в 90-х гг. они вновь противостоят друг дру­гу. Показателен пример: депутат Н. Петрушенко при обсуждении закона о собственности на Верховном Совете в 1991 г. сказал:

Примечательна параллель. Задолго до перестрой­ки шел фильм «Депутат Балтики» о первых после­революционных годах. Главный герой картины де­путат Петроградского Совета от балтийских моря­ков профессор Полежаев выступает с речью перед народом. Он начинает ее так: «Господа!» Аудито­рия неприятно удивлена: такое обращение может от­коситься только к людям привилегированных клас­сов. Вероятно, оратор оговорился. Профессор понимает реакцию зала: «Я не оговорился. Я вам гово­рю - рабочим и работницам, крестьянам и кресть­янкам» солдатам и морякам... Вы хозяева и подлин­ные господа на шестой части мира...»

В последнее время обращение господин, госпожа воспринимается как норма на заседаниях Думы, в передачах по телевидению, на различных симпози­умах, конференциях. Параллельно с этим на встре­чах представителей власти, политических деятелей с народом, а также на митингах выступающие с ре­чью стали использовать обращения россияне, сограж­дане, соотечественники, В среде государственных служащих, бизнесменов, предпринимателей, препо­давателей вузов нормой становится обращение гос­подин, госпожа в сочетании с фамилией, названием должности, звания. Трудности возникают в том слу­чае, если директор, профессор - женщина. Как в таком случае обратиться: господин профессор или госпожа- профессор !

Обращение товарищ продолжают использовать военные и члены партий коммунистического направ­ления. Ученые, преподаватели, врачи, юристы отдают предпочтение словам коллеги, друзья. Обращение ува­жаемый - уважаемая встречается в речи старшего поколения.

Слова женщина, мужчина, получившие распрост­ранение в последнее время в роли обращений, нару­шают норму речевого этикета, свидетельствуют о недостаточной культуре говорящего. В таком слу­чае предпочтительнее начинать разговор без обраще­ний, используя этикетные формулы: будьте любез­ны.,., будьте добры..., извините..., простите....

Таким образом, проблема общеупотребительного обращения в неофициальной обстановке остается открытой.

Она будет решена только тогда, когда каждый гражданин России научится уважать себя и с уваже­нием относиться к другим, когда научится защищать свою честь и достоинство, когда станет личностью, когда неважно будет, какую должность он занимает, каков его статус. Важно, что он гражданин Российс­кой Федерации. Только тогда никто из россиян не будет чувствовать неловкость и смущение, если его назовут или он кого-то назовет господин, госпожа. | | | | | |

С кем бы мы ни общались, где бы ни находились, нам следует подчиняться определенным правилам. К примеру, правилами регулируется дорожное движение, поведение в общественных местах, школе, на деловой встрече или в гостях. У письменной и устной речи тоже имеются свои правила, отсутствие которых не позволило бы вести грамотную и вежливую беседу. Постижение людьми основных правил речевого этикета, позволяющих делать общение приятным и понятным для собеседников, происходит еще в детстве. Благодаря различным ситуациям и наблюдению за окружающими люди познают правила поведения , принятые в обществе.

Зачем нужно соблюдать речевой этикет?

В наше стремительное время нам приходится все чаще бывать на людях, общаться на самые разные темы и заводить новые знакомства. Современный человек становится более свободным в плане общения, нередко забывая об элементарных правилах приличия и тактичности, что недопустимо. Соблюдать так же важно, как и другие виды этикета, ведь это позволит лучше понимать людей и успешно вести любые диалоги с ними. Кроме того, по тому, как человек общается, можно судить о степени широты его души, образованности и позиционировании себя в обществе. Очень точно заметил в свое время Д. Лихачев, сказав следующее: «Наша речь – важнейшая часть не только нашего поведения, но и нашей души, ума».

В любом обществе принято соблюдать правила поведения и уделять особое внимание культуре речи. Но для того чтобы ею овладеть, необходимо иметь четкое представление о том, что означает понятие русский . Он представляет собой систему языковых знаков, а также правил их употребления, которые приняты в обществе. Все это необходимо для того, чтобы установить речевой контакт между ведущими беседу людьми и поддерживать общение в эмоционально положительной тональности независимо от внешних обстоятельств. Используя определенные слова и выражения, которые способны отражать национальную специфику речевой вежливости, человек может выполнить возложенную на него задачу – в максимально тактичной и услужливой форме донести до собеседника смысл своих слов.

Что значит понятие речевая ситуация?

Чтобы возникла речевая ситуация, должны соблюдаться определенные условия. Главным элементом речевой ситуации считается появление говорящего и слушателя. Второй момент – наличие темы беседы (о чем будет идти речь). Третье условие – нахождение собеседников в определенном пространстве и времени (где/когда). И наконец, необходимо присутствие мотива речевого действия (почему) и цели (зачем оппоненты затеяли данный разговор). Все это может совершаться путем использования особого кода – языка. Грамотное управление им позволит добиться расположения слушателей, сформировать у них положительное впечатление о говорящем и вызвать интерес к продолжению беседы. Использование этикетных формул и проявление вежливости являются необходимым условием культурности. Вежливость и этикет – понятия очень близкие и проявляются в качестве доброжелательного отношения к окружающим. Использование словесных и несловесных знаков вежливости – это и есть этикет , правила которого не только можно, но и нужно требовать соблюдать всеми.

Самыми известными и общеупотребимыми являются следующие правила речевого этикета :

  • приветствия;
  • знакомства;
  • благодарности;
  • извинения;
  • одобрения/комплимента;
  • прощания;
  • сочувствия/соболезнования;
  • пожелания;
  • приглашения;
  • просьбы;
  • ведения телефонного разговора.

Во время общения друг с другом люди пытаются передать определенную информацию: сообщить что-то, донести смысл своих слов до собеседника, побудить к чему-то, спросить или дать совет. Чтобы справиться с поставленной задачей, прибегают к совершению речевых действий. Но прежде чем начинать обмениваться информацией, следует вступить с человеком в речевой контакт. Совершать это необходимо, руководствуясь определенными правилами. Многие их не замечают, поскольку они стали привычными. Но их нарушение заметно сразу. Например, обращение продавца к покупателю на «ты» воспринимается последним как верх бестактности. О неуважении можно говорить в том случае, если один из знакомых при встрече не поздоровался. Некрасиво со стороны выглядит нежелание человека благодарить кого-то за помощь, оказанную услугу и пр. А люди, систематически не признающие свои ошибки или не приносящие слова извинений, вовсе кажутся невежами.


накладывает ряд ограничений и запретов на эмоции, сквернословие во время общения и ведение беседы на повышенных тонах. Это не только некрасиво, но и может неоднозначно восприниматься окружающими. Форм проявления грубости огромное множество. Речь идет о заносчивости, спесивости, высокомерии, оскорблении, употреблении обидных слов и пр. Проявлением невежливости могут считаться:

  • выбор неподходящего выражения для конкретной ситуации или для собеседника ( поприветствовал молодого учителя фразой «Привет!»);
  • неисполнение правил речевого этикета (при выходе из автобуса человек не извинился, протискиваясь сквозь толпу);
  • нанесение обиды собеседнику путем использования грубых слов (расселись тут, напялила на себя).

Не следует уподобляться грубияну и вступать в словесную полемику. это не приветствует. Важно корректно и максимально вежливо обратиться к человеку и поставить его на место. Оппонент, который знаком с этикетными правилами, успокоится и признает свою неправоту. В данном случае речевой этикет будет являться самым хорошим и действенным средством, которое позволит снять речевую агрессию.

Золотые правила спора и отстаивания своей точки зрения

Раз уж разговор зашел о полемике, дискуссиях, прениях, стоит знать, что существуют , позволяющие вести такую беседу в вежливой форме. Совсем не обязательно вступать в пылкий спор, доказывая что-либо оппоненту и сопровождая свою речь активной жестикуляцией и громким голосом. Хотите, чтобы вас услышали? – Говорите тише! Так гласит народная мудрость, проверенная веками. Действительно. Политики, которые часто выступают по телевидению и отвечают на провокационные вопросы или возражения оппонентов, редко позволяют себе вести себя вне рамках этикетных правил. Вывести человека из себя – легко, но держать себя в руках и корректно отвечать на замечания оппонентов – обязанность не только публичных людей, но и каждого из нас. Не нужно вести себя как на войне. Разговор, каким бы он ни был, – это в первую очередь процесс взаимодействия двух и более людей, стремящихся проявить по отношению друг к другу уважение. Отсутствие желания возвыситься над собеседниками и грамотная речь – вот признаки вежливого и тактичного человека. Эти качества повышают степень доверия к таким людям, способствуют поддержанию разговора на одной волне, достижению поставленной цели и эффективной передаче информации.

Выразительность речи, соблюдение правил речевой культуры – признаки культурного и образованного человека. Главной задачей любого из нас является не только умение применять нужные этикетные формулы и соблюдать русский речевой этикет , но и совершенствование речи. Необходимо соблюдать этикет в любой ситуации, развивать устную речь, владеть коммуникативными тактиками и стратегиями, позволяющими предупреждать и гасить конфликты. Язык – самое мощное средство общения, представляющее собой систему знаков и правил, принятых в обществе. Знать основы культуры речи , а также уметь применять их на практике – обязанность каждого гражданина.

В процессе общения между людьми важнейшую роль играет речевой этикет , т. е. словесные формы выражения вежливых отношений, тесно связанные с определенными моментами ситуации и обусловленные культурным уровнем, полом, возрастом, степенью родства, знакомства участников коммуникации. В речевой ситуации всегда есть говорящий, его собеседник, место и время речи, мотив и цель общения, тема разговора, средство общения.

Речевой этикет используется в ограниченном кругу определенных ситуаций, поэтому, оценивая вежливость и культуру человека, оценивают, как правило, его умение соблюдать правила речевого этикета.

Речевой этикет отражает народный опыт, своеобразие условий быта, обычаев каждого народа.

Именно поэтому речевой этикет является важным компонентом национальной культуры.

Этикет как установившийся в обществе свод правил регулирует поведение людей в соответствии с социальными требованиями.

Речевой этикет регулирует правила речевого поведения человека в обществе.

Система речевого этикета - это устойчивые, стереотипные формулы обращения, приглашения, просьбы, благодарности, извинения, поздравления, пожелания, приветствия.

В составе речевого этикета большое место занимают обращения - отдельные слова или словосочетания, употребляющиеся в диалоге.

Обращения отражают отношения, устанавливающиеся между людьми в процессе общения, и квалифицируют его участников.

В системе обращений, принятой в обществе, проявляются официальные отношения, установившиеся между людьми, принадлежащими к определенным общественным группам.

Обращения делятся на официальные, принятые в обществе, и обращения, определяемые неофициальными отношениями людей.

Изменение общественных отношений ведет к изменению и в системе речевого этикета: старые формы либо уходят из активного словарного употребления, либо приобретают другие оттенки значений. Наибольшее изменение претерпевают обращения официальные, в меньшей степени изменяются обращения неофициальные.

После Октября система формул речевого этикета претерпела существенные изменения. Новые социально-экономические и культурные отношения разрушили старую систему отношений и вызвали к жизни новые социально обусловленные формулы речевого этикета. Обращения господин /госпожа/, барин /барыня/, сударь /сударыня/, милостивый государь /милостивая государыня/ стали уходить из речевого общения, на смену им пришли новые, а названные формулы приобрели различные оттенки значений. Были отменены дворянские титулы и звания князь, барон, упразднена сословно-иерархическая лестница, а в связи с этим из активного речевого употребления ушли обращения ваше сиятельство, ваше превосходительство, ваша светлость, ваше высокоблагородие, ваше высокородие, ваше благородие.

В современном русском словоупотреблении сохранились лишь некоторые официальные формулы обращений, принятые в дореволюционной России. В дипломатическом языке существуют слова, не являющиеся терминами в полном смысле этого слова, а служащие для выражения международной вежливости. Международная вежливость - понятие, обозначающее правила, которые, не будучи юридически обязательными, применяются в международной практике вследствие их практического удобства на началах взаимности или по желанию применяющего их государства. Речевые формулы международной вежливости разнообразны. В основном они употребляются только при дипломатических сношениях. Таковы обращения к представителям капиталистических государств, иностранным дипломатам: господин, госпожа. В этикете дипломатических отношений используются также титулы и формы титулования, не принятые в СССР. При обращении к главам монархических государств употребляются обращения ваше величество, ваше высочество.

В официальных обращениях глав капиталистических государств к главе Советского государства также принято титулование ваше превосходительство и обращение господин.

Обращение господин еще сохранялось после революции в специфической буржуазной среде дольше, чем другие формы обращения. Определенное время жило и обращение мадам, иногда его можно услышать в разговорной речи и сейчас.

После революции появились новые формы официальных обращений - товарищ и гражданин. Слово товарищ - очень старое слово, которое имело много значений: соратник, соучастник похода или торгового путешествия. Из косвенного значения спутник, которое было в ходу уже в старину, например, боярин /такой-то/ со товарищи, выработалась должностная дореволюционная терминология: товарищ прокурора, товарищ министра, то есть помощник, заместитель министра. После революции слово товарищ употреблялось по отношению к товарищам по партии, по классу. В конце 30-х годов, во время Отечественной войны и после нее слово товарищ стало использоваться как общепринятое обращение.

Столь же интересна жизнь слова гражданин, употребляющегося в роли обращения. До конца XVIII века использовалось слово гражданин в значении жителя города. Затем значение слова претерпело изменения. Уже в начале XIX века, наряду с прежним значением слова - житель города, слово гражданин употребляется и в другом значении: член общества. В этом значении слово функционирует во второй половине XVIII века. Слово гражданин в XIX веке обозначает человека, приносящего пользу обществу, подчиняющего личные интересы общественным.

Император Павел попытался вывести из употребления в России слово гражданин после Великой французской революции, стремясь противопоставить манеры русского монархического общества манерам революционной Франции. (Запрещено было также носить круглые шляпы, ибо императору и в этом виделась солидарность с революционной Францией).

После Октября обращение гражданин стало использоваться как официальное, обращение товарищ - как менее официальное.

Товарищ - стилистически нейтральное, употребляемое чаще по отношению к мужчине.

Товарищ преподаватель /водитель, милиционер, продавец, пассажир и т. д./ - официальное, употребляемое по отношению к мужчинам и женщинам по признаку профессии или характера занятий в данный момент (при обращении к женщине существительные - названия профессий - не могут употребляться в форме женского рода: секретарша и т. д.).

Товарищ начальник /заведующий, директор и т. д./ - официальное, может употребляться и по отношению к руководителям, фамилия и имя которых известны.

Товарищи! Товарищи делегаты /родители, студенты, радиослушатели, телезрители/ - нейтральное, употребляется в качестве обычной формы обращения к аудитории.

Товарищ Петров! - официальное, употребляемое по отношению к малознакомому человеку. Товарищи пассажиры! - слышим мы в транспорте. Товарищи, дорогие товарищи! - звучит с экрана телевизора и по радио.

Универсальными обращениями в магазине являются сочетания: Товарищ продавец! Товарищ кассир! Они подходят для любой ситуации торгового общения. Конечно, если и тональность соответствует деловой обстановке. Обращение девушка!, которое мы слышим в магазинах, едва ли годится для женщины любого возраста, стоящей за прилавком.

Уместнее обратиться с «волшебными» словами: Простите… Извините… Будьте добры… Будьте любезны… Скажите, пожалуйста… Не будете ли вы так добры…, так любезны… Прошу вас… Подойдите, пожалуйста, сюда… Не скажете ли вы… Не посоветуете ли вы… Я бы хотел посоветоваться с вами… Окажите мне помощь, пожалуйста.. Не трудно ли вам помочь мне…

Названные словосочетания - это наиболее распространенные формы привлечения внимания, за которыми следует вопрос, просьба, предложение.

Подчеркнуто вежливые словосочетания типа Не будете ли вы так любезны… Извините за беспокойство… Простите за беспокойство…- употребляются обычно людьми старшего поколения.

Все мы - покупатели. Поэтому общение покупателя с работниками торговли должно приносить удовлетворение обеим сторонам. Не случайно во многих магазинах висят таблички: «Покупатель и продавец! Будьте взаимно вежливы!». У каждого из нас есть право на уважение окружающих, но есть и обязанность уважать окружающих. Соблюдение правил этикета и есть выражение этого взаимного уважения, вежливости: в магазине, на работе, на отдыхе, в транспорте.

В роли обращений могут выступать слова, помогающие точно адресовать речь : нянечка, водитель, дежурный, доктор, сосед и др. Сами по себе эти обращения не являются вежливыми или невежливыми. Все зависит от ситуации, в которой они использованы. Например, обращение к дежурному в классе возможно - дежурный, обращение к постороннему человеку с повязкой дежурного - товарищ дежурный, телефонистки междугородних станций употребляют в общении между собой слово дежурненькая.

К незнакомому человеку часто обращаются со словами: мужчина, женщина, дед, бабка, тетенька, дяденька, мамаша, мать, отец. Такая форма обращений невежлива и неуважительна .

К постороннему человеку можно обратиться со словами: гражданин, товарищ, молодой человек, девушка.

В телевизионной передаче «Человек и закон» (декабрь 1990 г.) журналист проводит опрос москвичей: какие формы обращений они употребляют, предпочитают, предлагают. Обращения сударыня, господа воспринимались как непривычные. Часто называлось как употребительное девушка, гражданка. Мужчины, обращаясь друг к другу (как они сказали, по-свойски), использовали обращения мужик, браток. Все опрошенные отмечали широкое употребление обращений мужчина и женщина.

Сегодня отношение к словам гражданин, господин, товарищ в роли обращений далеко не однозначное и не простое.

В этой связи очень интересна полемичная статья журналиста Н- Андреева в «Новом времени». Название статьи говорит само за себя: «Здравствуйте, товарищи капиталисты!». Не менее информативен и подзаголовок: «То, что во всем мире - дело воспитания и вкуса, у нас - большая политика». Итак, о чем же идет речь в статье?

«На одном научном симпозиуме докладчик начал выступление с обыкновенных слов: Дорогие товарищи!» Сидящие в зале товарищи от такого обычного обращения начали недоуменно переглядываться, а потом понимающе засмеялись: господин профессор изволит шутить. К советской аудитории по-товарищески обратился Пол Крэг, профессор экономики из США, один из архитекторов рейганомики. От него было привычнее услышать: Дамы и господа!..

Казалось, обращение - это дело воспитания, вкуса, культуры . Однако в нашем социалистическом обществе по тому, как обращаются к человеку, можно судить о его политической ориентации, идеологии, классовой принадлежности. Обращением как бы сразу определялся статус гражданина: если товарищ, то, стало быть, наш, идеологически проверенный, классово чистый. Господин - тут внимание, этого можно подозревать во всем: в контрреволюционности, эксплуататорских наклонностях, антикоммунизме. Гражданин -- тут уж явный уголовный подтекст. Был товарищ, а стал гражданин подследственный.

Вообще слову товарищ место в довольно узкой сфере жизни - официальной, партийной. Употреблялось оно и употребляется на собраниях, официальных мероприятиях. Повседневная жизнь, быт отторгли его. И не по каким-то контрреволюционным соображениям, а просто им неудобно пользоваться. Товарищ, конечно, гордое слово, а хочется не только гордости, но и теплоты, мягкости, доверительности, чтобы обращение различало нас по полу. Товарищ Иванова - и сразу возникает нечто в кожанке, с маузером. Потому и внедрились у нас эти чудовищные обращения - мужчина, женщина, девушка…

Обращение товарищ - это привязанность к партийной этике . И не только к этике коммунистической партии, но и к этике социал-демократических и социалистических партий. Из-за чего иногда возникают довольно любопытные коллизии. В свое время к Брежневу приехал в качестве председателя Социалистического интернационала Вилли Брандт. И он обращался к Генеральному секретарю ЦК КПСС Товарищ Брежнев. И генсек, который до того во время официальных визитов в ФРГ называл канцлера Брандта господином, теперь к председателю Социнтерна обращался по-свойски: Товарищ Брандт. В ходе этого визита возник забавный эпизод. Во время официального приема Андрею Андреевичу Громыко нужно было куда-то отбыть. И Брежнев непринужденно объяснил гостю: «Господин Брандт, господин Громыко должен покинуть нас…»

Видимо, стоит вспомнить, что и члены национал-социалистской рабочей партии Германии обращались друг к другу не иначе как товарищ. Что, кстати, создает немало трудностей для наших переводчиков, когда им надо перевести прямую речь того или иного фашистского вождя. Сошлись на том, что так и писали: «Камрады, к вам обращаюсь я, ваш фюрер…»

Сегодня тема эта - как обращаться к тому или иному человеку - приобретает новый политический смысл . Например, как обращаются друг к другу члены Совета Федерации СССР? Ведь во многих республиках вполне официально введено обращение господин, госпожа. Так обращаются в республиканских парламентах, в быту. И даже в Верховном Совете России избегают обращения товарищ. Обычное обращение, судя по стенограмме заседаний сессии,- Уважаемый депутат, Уважаемые коллеги. Видимо, к Витаутасу Ландсбергису Михаил Горбачев обращается, господин. А к Анатолию Горбунову, Председателю Верховного Совета Латвии? В республике Горбунов - господин, но ведь он в прошлом занимал партийный пост. Все как-то перемешалось…

Если затронуть лингвистическое происхождение слова господин, то оно имеет латинские корни, ведет родословную от слова хозяин. И это очень чутко уловил народный депутат СССР Н. Петрушенко. При обсуждении закона о собственности он сказал: «Сегодня нас не могут не насторожить слова о трудовой частной собственности, а завтра, когда миллиарды теневой экономики и мафиозные деньги позволят сделать частную собственность доминирующей, не приведет ли это к реставрации капитализма? Поддержит ли вас народ, товарищи депутаты? И так хочется сказать в адрес тех депутатов, кто это предлагал, не товарищи, а господа депутаты». Интересно, как обратился бы депутат Петрушенко к рабочим КамАЗа, владеющим акциями? Какие-никакие, а собственники. Они еще товарищи? Или уже господа? Скорее всего господа. Господа своей собственности, господа своей судьбы. Чтобы быть господином, надо чем-то владеть.

Мы, работающие в прессе,- говорит Н. Андреев,- к своему изумлению, тоже попадаем все чаще в разряд «господ». Фраза из читательского письма: «Нечего хитрить, товарищи журналисты, или, может быть, уже господа?» Нет-нет да и прорвется: «Эти господа демократы». Конечно, никакие мы не господа, ничем мы не владеем, собственности у нас никакой. Но и как оскорбление это вряд ли можно принять.

Обращение господин, госпожа никак не может быть ни оскорбительным, ни уничижительным. Одна моя знакомая в Риге говорит: «А мне нравится, когда ко мне в магазине обращаются госпожа». Возникают сегодня в жизни какие-то новые отношения, и они отражаются на взаимоотношениях между людьми. В том числе и на том, как они обращаются друг к другу. Помнится, в 60-х годах Владимир Солоухин предлагал ввести обращение сударь, сударыня. Тогда над этим посмеялись, как над причудой. Возможно, что сейчас к этому отнеслись бы серьезнее.

Все-таки в нашей жизни не хватает доброжелательности, расположенности, если угодно - товарищества. Очень часто натыкаешься на озлобленность, агрессивность, подозрительность. Собрался я недавно в командировку в Череповец. Узнал, что там есть предприятие - объединение «Аммофос», на котором люди вопреки суровой реальности перестройки пытаются что-то делать. И есть у них успехи. Звоню директору предприятия В. Бабкину, кстати, народному депутату России: собираюсь к вам, хочется рассказать о светлом в нашей жизни, дать людям надежду… Натыкаюсь на агрессивный тон: вам нечего здесь делать, я вас не звал, разговаривать и видеть вас не хочу. Вот вам и товарищество. Захотелось махнуть в командировку в Хьюстон - там, я слышал, есть предприятие, где умеют работать,- прийти к менеджерам: «Здравствуйте, товарищи капиталисты! Поделитесь передовым опытом по-товарищески…»

Уверен, многие воспримут эти заметки как призыв отказаться от обращения товарищ и перейти на господа. Ни к чему я не призываю. Не в силах ни журналист, ни даже вся печать ввести новое обращение. И даже Верховному Совету страны это не под силу. Этого не введешь даже референдумом. Должны серьезно измениться социальные условия жизни, чтобы утвердилось какое-либо новое обращение человека к человеку. Навязать его нельзя. Только общество в состоянии выработать, как его членам удобнее обращаться друг к другу».

Одно из ярких средств проявления учтивости - вежливое вы в соответствии с интимным ты . Названные местоимения выражают определенную тональность общения, делая его нейтральным, деловым, дружеским, интимным или даже нарочито грубым и невежливым.

Переход с вы на ты (и обратно) социально и психологически обусловлен. Исконно русским, традиционным, является обращение на ты. Многие века русские люди так говорили со всеми: близкими, старшими по возрасту, вышестоящими на общественной лестнице. Таковы обращения в сказках, в молитвах к царю, Богу. В XVIII веке, когда усилиями Петра I в России утверждается европейский стиль поведения, в русском языке появляется обращение на вы, заимствованное из западноевропейских языков. Обращение во множественном числе к одному человеку имело первоначально особый смысл: ты один стоишь многих. Этим как бы подчеркивалась особая вежливость друг к другу.

Попав в Россию, европейская форма на вы стала смешиваться с привычными, собственно русскими формами на ты. Языковые традиции у каждого народа очень крепки и глубоки. Сначала, да и позднее - в XIX веке, - столкновение вы и ты было причиной многих курьезов, комичных и нелепых речевых ситуаций. В рассказе Л. Чехова «Ты и Вы» приводится такой диалог между следователем и свидетелем:

Чай, знаешь Северина Францыча?

Нужно говорить вы… Нельзя тыкать! Если я говорю тебе… вам вы, то вы и подавно должны быть вежливым!

Оно, конечно, вышескородие! Нешто мы не понимаем? Но ты слушай, что дальше…

Ревнители чистоты русского языка, активные противники всяческих заимствований, выступали и против вежливого европейского вы. В. И. Даль назвал такое обращение «искаженной вежливостью», а для убедительности своей позиции привел пословицу: «Лучше по чести тыкать, нежели с подвохой выкать». Уничижительный смысл этого рифмующего присловья очевиден.

Столкновение двух форм обращения в русском языке, восходящих к двум разным языковым системам (ты - исконно русское, вы - западноевропейское) , усугубляется и другим противоречием. Оно связано со смысловым содержанием, которое наполняет сами эти обращения.

Обращение на ты, имеющее в русском языке длительную историю, особенно выразительно. Оно может означать, с одной стороны, дружески-интимное обращение, существующее между людьми близкими, хорошо знакомыми, возлюбленными и т. п. В соединении с различными словами-приложениями братец, матушка, мать моя, отец мой, дядя, дядюшка, дедушка, друг мой, дружок и т. п. оно способно отразить самые различные оттенки в отношениях между людьми и в то же время смягчить речь, придать ей исключительную искренность. Стилистическое своеобразие того и другого обращения чутко уловил А. С. Пушкин: Пустое вы сердечным ты Она обмолвясь заменила, И все счастливые мечты В душе влюбленной возбудила. Пред ней задумчиво стою: Свести очей с нее нет силы; И говорю ей: как вы милы! И мыслю: как тебя люблю!

Элементарная вежливость требует уважительного отношения к любому незнакомому человеку.

Только недостатком нравственного воспитания, культуры можно расценивать одностороннее обращение на ты к коллегам, особенно по отношению к старшим по возрасту. В несоблюдении возрастной дисциплины проявляется бесцеремонность, душевная глухота и невоспитанность.

Переход на ты в деловом общении может быть только двусторонним и добровольным: это связано с духовным сближением людей и теплотой отношений. Инициатива в переходе на ты должна исходить от старшего по возрасту и служебному положению.

Обращение на ты при отсутствии неофициальных отношений между людьми воспринимается как оскорбление, не говоря уже о нарушении этикета.

Тонкое наблюдение делает, например, А. П. Чехов во время поездки на Сахалин. Рассказывая о посещении камер ссыльных в Александровской тюрьме, писатель обращает внимание на то, что надзиратели в каторжных не видят людей, а сами пьянствуют в обществе ссыльных, торгуют спиртом. Поэтому «ссыльное население не уважает их и относится к ним с презрительною небрежностью. Оно в глаза величает их «сухарниками» и говорит им ТЫ. Чиновники говорят надзирателю ТЫ и бранят его как угодно, не стесняясь присутствия каторжных» (А. П. Чехов. «Остров Сахалин»).

Обращение на вы без сочетания с именем и отчеством может быть также оскорбительным: «Слушайте, вы».

В сфере делового общения в наши дни активно выступает вежливое вы. Корректно такое обращение к студентам и старшеклассникам.

«Среди обращений на ты и вы очень важное место занимают обращения, касающиеся взаимоотношений руководителей с подчиненными», - справедливо замечает В. Каджая, автор статьи в газете «Megapolis express». Вот что он пишет: «Иные руководители, обращаясь на ты к подчиненным, пытаются подвести под эту манеру общения своеобразную теоретическую базу: я, мол, человек простой, привык без церемоний. На деле же презрение к «условностям» этикета оказывается тоже «детской болезнью левизны», только применительно к сфере человеческих взаимоотношений. Давно уже разговор об этикете не воспринимается как буржуазный пережиток. Хорошие манеры, воспитанность - одна из граней культуры, поэтому культурный, воспитанный человек никогда не сделает ничего такого, что может обидеть или унизить другого. Именно такой гуманный смысл вкладывается в понятие «воспитанность». И чем выше культура человека, тем больше развито в нем чувство собственного достоинства, тем болезненнее переживает он обращение начальника на ты. Он чувствует себя униженным человеком, а униженный работник - всегда плохой работник.

У культурного человека вы всегда звучит естественно и тепло, а не холодно и чопорно, как представляется некоторым сторонникам обращения на ты.

В официальной обстановке одностороннее ты, если оно исходит от младшего по должности, выглядит фамильярностью, а если от старшего - хамством, двустороннее же ты придает ей оттенок панибратства».

«Меня, например, каждый раз коробит, - пишет В. Каджая в цитируемой статье, - когда в передаче «Лицом к городу» глубоко уважаемый мною Г. X. Попов величает ведущего передачу Ноткина просто Борисом, а тот его - по имени-отчеству. А ведь Борис Ноткин - далеко не юноша, он старше того же Сергея Станкевича, который часто принимает участие в передаче, но вот к нему Гавриил Харитонович обращается исключительно «Сергей Борисович».

Формально обращение на ты с подчиненными осуждается, но далеко не всегда и не везде с подчиненными говорят на вы независимо от возраста, пола и служебного положения».

Автор заканчивает свои наблюдения оптимистично: «Хорошие манеры стали этической нормой, которая все в большей степени пронизывает наши отношения на работе и в быту . Уже почти не встретишь начальника, который бы стучал по столу кулаками и обрушивал на своих подчиненных водопад площадной брани. Времена меняются, а вместе с ними меняемся и мы. Меняемся, слава Богу, к лучшему» (Megapolis express, 1991, № 2).

Итак, на вы следует обращаться:

  • к малознакомому или незнакомому человеку;
  • к своему другу или приятелю в официальной обстановке общения (в присутствии официальных лиц, на собрании, заседании и пр.);
  • к равному и старшему по возрасту и положению;
  • при подчеркнуто-вежливом отношении.

Обращение на ты возможно:

  • к хорошо знакомому человеку,
  • в неофициальной обстановке общения,
  • при дружеских, интимных отношениях,
  • к равному или младшему по возрасту.

Смена привычного ты на вы может быть обусловлена различными причинами и расценена тоже может быть по-разному.

В неофициальной обстановке - это признак подчеркнутой вежливости, обиды.

Герой рассказа В. Крупина «В ее городе» Ковалев - в подавленном состоянии. Его все раздражает, в том числе и разговоры жены. Но она этого не понимает, и Ковалев зло бросает ей:

Господи! Неужели ты не можешь понять, что у меня, как у всякого человека, могут быть свои и радости, и горести. Неужели даже час нельзя принадлежать себе?

Ну хорошо, хорошо! Можете оставаться сколько угодно с самим собою.

Когда она обижалась на него, то переходила на «вы».

В официальной обстановке смена ты на вы (напр., в среде педагогов) - это проявление сложившихся в данной социальной среде общепринятых норм обращения . При студентах преподаватели обычно называют друг друга на вы и по имени-отчеству.

Местоимения Вы, Вам, Ваш пишутся с прописной буквы, когда обращение на вы к какому-либо лицу свидетельствует о большой вежливости. Такое правописание употребляется при обращении к незнакомому или малознакомому человеку, к равному и старшему (по возрасту, положению) при подчеркнуто вежливом отношении к нему.

В современном речевом общении для выражения приветствия употребляется формула здравствуйте, здравствуй стилистически нейтральная и не имеющая социальной соотнесенности, распространены также формулы, употребление которых зависит от времени суток: Доброе утро! /с добрым утром!/, Добрый день! Добрый вечер!

Здравствуй употребляется обычно в неофициальной обстановке между знакомыми людьми при обращении на ты. Однако возможно функционирование сочетания здравствуй, обращение на ты, и по имени-отчеству:

Здравствуй, Павел Михайлович! В этом случае использование формулы обусловлено степенью знакомства говорящих (близкое) и возрастом (так обычно называют друг друга люди среднего и пожилого возраста).

Среди формул приветствия много конструкций эмоционально окрашенных, типа: Кого я вижу! Сколько лет, сколько зим! Как я рад, как я рад! Как поживаете! Рад вас видеть!

Эти конструкции употребляются самостоятельно или параллельно с другими формулами приветствия и обращения.

Между хорошо знакомыми людьми (чаще - молодыми) возможны непринужденные приветствия типа Салют! Привет!, но они не литературны, и поэтому рамки их употребления ограничены. Наиболее употребительна в речевом этикете для обозначения прощания нейтральная формула - до свидания /до скорого свидания/. В значении прощания на длительный срок или навсегда используется слово прощай! / прощайте!/.

Для выражения прощания употребляются также конструкции: будь здоров (будьте здоровы), всего доброго, всего хорошего, всех благ, спокойной ночи, доброй ночи, счастливо оставаться, счастливого пути, час добрый, не поминайте лихом, с оттенком пожелания, стилистически нейтральные и нечетко социально обозначенные.

Этикетные формулы поздравления и пожелания занимают важное место в обращении, их употребление создает атмосферу радости, добра, уважения к людям - близким, друзьям, коллегам.

Многочисленные лишенные социальной окраски, стилистически нейтральные конструкции с организующим центром поздравляю: поздравляю /ем/ тебя /вас/, сердечно поздравляю /ем/, от всей души /от всего сердца/ поздравляю /ем/, поздравляю /ем/ с праздником, днем рождения, Новым годом.

В неофициальной обстановке при обращении знакомых или близких людей может употребляться конструкция без глагола поздравлять: с праздником, с днем рождения, с именинницей.

Торжественно официальный оттенок имеет конструкция позволь /те/ поздравить тебя /вас/ .

Поздравления почти всегда связаны с пожеланиями: от всего сердца желаю вам; успехов вам; счастья; удачи; желаю вам всего хорошего; желаю вам всего, всего.

Широко распространена в речевом общении обязательная для благоприятного контакта формула благодарности.

В ответ на добрые дела, слова, чувства человеку свойственно испытывать благодарность. Моральное требование платить добром за добро возникло очень давно, ибо оно является проявлением принципа справедливости во взаимоотношениях людей.

Арсенал возможностей поблагодарить человека достаточно обширен . Наиболее употребительно слово спасибо, возникшее в результате сращения в одно слово устойчивого словосочетания спаси бог, постепенно утратившего первоначальное значение. Спасибо используется в качестве этикетной формулы самостоятельно или с уточняющими словами: спасибо; спасибо за все; спасибо за хлеб, соль; и на том спасибо.

Другой ряд этикетных формул благодарности со словом благодарю: благодарю /вас/, очень вам /тебе/ благодарен.

Для усиления значения формулы благодарю вас возможно употребление после нее сочетаний: вы очень добры, вы очень любезны, тощи вбирающих в себя значение благодарности и употребляющихся самостоятельно.

В ответ на благодарность возможно использование слова пожалуйста и словосочетаний: не стоит, не за что /нейтральн./, всегда к вашим услугам /официальн./.

Важнейший элемент культуры общения - извинение. В речевом этикете наиболее употребимы формулы, стержневыми словами в которых являются глаголы извинить, простить.

Очень широкие социальные границы имеет нейтральное прости /те/ употребляющееся при обращении к человеку с извинением за совершенный проступок, за беспокойство, за какое-либо нарушение этикетных норм, для предупреждения о чем-нибудь.

При извинении за незначительный проступок и нарушение этикета используется извини / те/.

В художественной литературе XIX века - у Чехова, Л. Н. Толстого, Достоевского, Гончарова, Блока - часто встречается форма глагола извиняюсь, отвергаемая традиционной литературной нормой как грубопросто-речная. В старом, дореволюционном просторечии форма извиняюсь возникла, возможно, не без влияния вежливо подобострастного слушаюсь, но постепенно она стала простым разговорным дублетом литературного извините.

Например, у Чехова:

«Елена Андреевна. Когда вы мне говорите о своей любви, я как-то тупею и не знаю, что говорить. Простите, я ничего не могу сказать вам».

«Войницкий /не пускает ее/. Ну, ну, моя радость, простите… Извиняюсь /целует руку/» /»Дядя Ваня»/.

В сочетании со словом пожалуйста глаголы извини!те, прости!те! обозначают усиленную вежливую просьбу извинить за сделанное, сказанное, за что-то неприятное.

Очень разнообразны структурные варианты формул извинения со словом прошу: прошу извинения, прошу прощения, прошу извинить меня, прошу простить меня.

Порядок расположения компонентов в формуле может варьироваться: прошу извинить меня, прошу меня извинить.

Названным формулам синонимично слово виноват /виновата/, имеющее самые разнообразные оттенки, обусловленные ситуацией общения и индивидуальными особенностями речевой манеры говорящего.

Возможны модели с отрицанием: не сердитесь на меня; не сердитесь на то, что…

Формулы извинения типа: простите, извините, виноват (виновата), прошу прощения, прошу извинения - возможны в том случае, если говорящий собирается побеспокоить кого-то /просьбой, вопросом/.

Формулы речевого этикета могут приобретать характер вводных - например, сочетания извините за выражение, извините за откровенность, простите за откровенность.

Ответом на извинение обычно являются слова: пожалуйста, не стоит, ничего, ну что вы, какие пустяки, ничего страшного, это мелочь и др.

Просьба чаще всего передается нейтральными моделями: прошу, прошу вас, умоляю, бога ради /ради бога/.

В неофициальной обстановке при общении знакомых людей употребляется формула «будь/те/ другом», имеющая оттенок дружеской просьбы. В сочетании с другими формулами просьбы типа «умоляю» выражает настойчивую дружескую просьбу:

«Толкачев (Мурашкину). Будь другом, ничего не спрашивай, не вдавайся в подробности… дай револьвер! Умоляю!» (А. П. Чехов. «Трагик поневоле»).

Социальные рамки функционирования этой формулы очень широки. То же значение дружеской просьбы имеет фразеологизм не в службу, а в дружбу, употребленный в неофициальной беседе дружески настроенных людей.

Очень широко употребительна в различных ситуациях формула просьбы, включающая пожалуйста и глагол в форме императива: пожалуйста, скажи…; пожалуйста, объясни…; не разговаривайте, пожалуйста… и т. д. Глагол может стоять перед или после слова пожалуйста. Столь же широко употребительны формулы просьбы, организующим центром которых является структура я (по) просил бы вас + инфинитив глагола: я просил бы вас не перебивать, просил бы вас уточнить сказанное и т. д.

Неофициальная обстановка, дружеские отношения между людьми социально равными обусловливают функционирование в разговорной речи формулы у меня к тебе /вам/ просьба. Содержание просьбы обычно заключается в последующих репликах: «У меня к тебе просьба: позвони завтра».

Нередко просьба разрешить что-либо или позволить что-то сделать высказывается в вопросительной форме. Вежливое, ненастойчивое обращение может начинаться словами: Можно…?, Нельзя ли…?, Не могу ли я…?, с последующим уточнением - попросить, предложить, обратиться, посоветоваться с вами (и указанием, что именно хотят попросить).

Официальная просьба может быть выражена словами: разрешите, позвольте, но обязательно с последующим уточнением сути просьбы.

Например, разрешите позвонить, позвольте спросить и др.

В качестве самостоятельной формулы приглашения или организующего центра формулы часто выступает слово прошу, привлекающее внимание к тому, о чем просят.

Прошу, просим вас - вежливая форма угощения или приглашения войти, сделать что-либо.

Приглашение выслушать то, о чем собирается сообщить говорящий, или обратить на что-то внимание выражается формулой прошу внимания. Содержание действия, к которому привлекается внимание окружающих, обычно подсказывается последующими репликами диалога или ситуацией.

Если кто-либо приглашает другого человека выйти к нему или оторваться от дела, которым он занят, или просто хочет сказать ему несколько слов, в разговорной речи людей социально равных в неофициальной обстановке используется формула приглашения на минуту, на минуточку, со значением не только приглашения, но и просьбы.

Формулы речевого этикета очень разнообразны структурно, имеют различные оттенки в значении и употреблении, тесно связаны с ситуацией, обусловлены тематикой диалога и многими другими факторами.

В современном мире имеет огромное значение. Человеческая речь является одним из главных характерологических признаков, дающих представление о степени образованности индивида, его ответственности, культурности. Манера общения позволяет понять, как человек позиционирует себя в социуме, как относится к окружающим людям и своим делам. Несмотря на то, что базовые постигаются нами еще в детстве, для достижения успеха в общении с людьми необходимо постоянно работать над собственной речью. Знание основных правил и норм общения с другими людьми позволит лучше понимать собеседников и устанавливать с ними доверительные отношения.

Что такое речевой этикет и как он возник

Под речевым этикетом принято понимать устойчивую систему общения, принятую в обществе вместе с культурой. Это негласный свод правил, которые обязательны для соблюдения всеми людьми, желающими выстроить хорошие взаимоотношения с окружающими. Эти правила поведения устанавливались на протяжении многих веков. Даже наши далекие предки общались друг с другом, придерживаясь неписаного кодекса. Именно тогда, в глубокой древности, стало происходить , начал закладываться его фундамент. Соблюдение этикетных правил для древних людей являлось неким ритуалом, который помогал собеседникам понять, что они не настроены враждебно и готовы к конструктивному диалогу. Со временем многие первоначальные действия утратили свою силу, но до наших дней сохранились и продолжают воспроизводиться некоторые ритуалы и их словесные оформления.

Правила общения: речевой этикет и его формулы

Чтобы овладеть этикетом речевого общения, необходимо обладать знаниями из различных наук, таких как лингвистика, история культуры, психология и пр. Освоить же навыки культуры общения можно благодаря использованию формул речевого этикета, то есть определенных слов, устойчивых выражений и фраз, которые применяются в зависимости от стадий разговора. Всего принято выделять 3 стадии:

  1. приветственную;
  2. основную;
  3. заключительную.

Начало любого разговора сопровождается приветствием, которое в свою очередь может совершаться на вербальном и уровнях. При этом стоит помнить, что особое значение здесь имеет его очередность. Предполагается, что первым здоровается с собеседником младший по возрасту или должности. При встрече людей противоположных полов приветственные слова сначала произносит джентльмен, но если речь идет о взрослом мужчине и юной барышне, первой поприветствовать знакомого должна девушка. В зависимости от выбранной формы приветствия (уважительной, специфической, указывающей на время встречи, способствующей созданию эмоционального настроя или делающей акцент на пожелание здоровья) произносятся определенные слова приветствия, такие как, например, «Мое почтение!», «Здравия желаю!», «Доброе утро!», «Рад вас видеть!», «Здравствуйте!». Завершать же беседу принято фразами, которые могут быть выражены в виде:

  • пожеланий – «До свидания!», «Всего хорошего!», «Удачи!», «Счастливо!», «Будьте здоровы!»;
  • надежд о скорой встрече – «До завтра!», «Увидимся!», «Созвонимся»;
  • сомнений по поводу дальнейших встреч – «Прощайте!», «Не поминайте лихом!».

Переход к основной части разговора строится на использовании речевых формул, которые применяются в зависимости от типа ситуации:

  • торжественного (предполагающего применение фраз и выражений, подчеркивающих стремление поздравить собеседника или пригласить куда-либо);
  • рабочего (основанного на вынесении порицания/благодарности, обращении к коллегам/начальству);
  • скорбного (сопровождающегося словами сочувствия, сопереживания, утешения).

Речевой этикет любой страны имеет свои особенности, характерные для представителей определенной культуры и языка. Главная особенность русского речевого этикета заключается в отсутствии нейтральных по социальному статусу личных обращений. Революция привела к утрате многих универсальных слов, таких как «сударь/сударыня», «Ваша светлость», «батюшка/матушка», а коммунистическая эпоха завершилась исчезновением из обихода слова «товарищ». Сегодня использующие эти обращения люди кажутся старомодными. Хотя в некоторых случаях к ним возвращаются для придания речи идеологической окраски либо с целью построения фраз за счет использования безличных форм. Что касается жаргонных фраз и нецензурной брани, мода на которые появилась в 90-е годы прошлого века, многие слова плотно закрепились в повседневной речи, вошли в СМИ и даже литературные произведения. Сейчас практически не прослеживается разница между этими словами и экспрессивными выражениями.

Уникальность русского речевого этикета заключается также в использовании имени и отчества, подчеркивающих уважение к человеку. В современном мире аналоги такого обращения встречаются редко. А за счет употребления уменьшительных форм имен и слов есть возможность подчеркнуть родственную/близкую связь с собеседником (доченька, женушка, Сашенька).

Еще одно отличие речевого этикета – использование местоимения множественного числа во время официального общения. Вежливая форма «Вы» используется во время беседы с незнакомцем или при необходимости подчеркнуть авторитет человека. Возникновение близости либо общности взглядов между собеседниками позволяет осуществить переход на «ты»-форму.

Этикет речевого общения в России не требует приветствовать прохожих или соседей. Это объясняет отсутствие в языке нейтральных речевых конструкций. Но в случае состоявшегося знакомства и завязывания общения стоит обращаться к собеседнику, выражая чувства признательности и глубокого уважения.

Богатство русского языка трудно переоценить. Благодаря употреблению фразеологизмов, идиом, пословиц и поговорок, а также крылатых выражений, которые непросто перевести на другие языки, русская речь заметно выделяется на общем фоне. А речь человека, употребляющего подобные фразы, становится намного интересней, демонстрирует эрудированность собеседника и позволяет максимально ярко передать чувства, эмоции оратора или смысл слов.

Резюмируя все сказанное выше, стоит добавить, что правила речевого этикета имеют массу отличий в зависимости от того, где проживают собеседники. Нормы общения, которые представители одной культуры считают уместными, могут совершенно не вписываться в рамки речевого этикета жителей других государств. Речевой этикет является сложной системой, служащей для использования различных языковых приемов. Крайне важно при выстраивании отношений с людьми, основанных на доверии, соблюдать речевой этикет.

Правила вежливого общения основываются на таких составляющих, как учтивость, уважение, корректность, тактичность, обходительность. Стремление продемонстрировать свою доброжелательность и подчеркнуть индивидуальность оппонента поможет избежать возникновения острых моментов. Главное – пользоваться понятными для социальной группы языковыми формулами и приемами.