Английский язык синтаксис предложения. Предложение в английском языке (Синтаксис)

Введение

1. Главные члены предложения

3 Отрицание в предложении

4. Вопросительные предложения


Введение

Нередко термином «синтаксис» недифференцированно обозначается как сам синтаксический строй языка, существующий вне и независимо от нашего сознания, так и учение о синтаксическом строе языка - известный раздел науки о языке (ср. "физиология" - наука и "физиология" - физиологические явления). При построении любой науки и определении ее основных понятий необходимо тщательно различать, с одной стороны, сам изучаемый предмет, а с другой стороны, - науку о нем. А для этого необходимо всячески избегать употребления одного и того же термина при обозначении того и другого.

Существуют самые различные определения синтаксиса; однако все они, несмотря на то, что они не совпадают в тех или иных частностях и деталях, достаточно ясно обнаруживают следующие два понимания синтаксиса: согласно первому определению синтаксис представляет собой учение о словосочетании, а согласно второму определению синтаксис является учением о предложении.

Из сказанного следует, что в качестве предмета синтаксиса необходимо выделить и предложения как таковые и сочетания слов, входящие в состав предложений; ни то, ни другое, взятое в отдельности, не составляет предмета синтаксиса в целом. Синтаксис есть наука, изучающая как правила сочетания слов, так и правила построения из этих сочетаний предложения. О чем и пойдет речь в данной работе.


1. Главные члены предложения

Сочетание слов, выражающее законченную мысль, называется предложением.

К главным членам предложения относятся подлежащее (1) и сказуемое (2), к второстепенным дополнение (3), обстоятельства (0, 4) и определение (а.).

Yesterday you. Read the new texts well

(Вчера вы читали новые тексты хорошо.)

Каждый из членов предложения может быть выражен одним словом, словосочетанием, группой слов или предложением (в последнем случае членом предложения является придаточное предложение):

I see a ship. Я вижу судно.

Дополнение выражено одним словом.

I see a big ship.. Я вижу большое судно.

Дополнение выражено словосочетанием.

I see a ship coming. Я вижу, как судно приближается.

Дополнение выражено группой слов.

I think they arrive tomorrow. Я думаю, что они прибывают завтра.

Дополнение выражено придаточным предложением.

2. Порядок слов в повествовательном предложении

В русском языке грамматическая форма слова, а следовательно, и его связь с другими словами в предложении выражены в основном окончаниями. Поэтому в русском языке изменение порядка слов в предложении не вызывает изменения смысловых отношений между членами предложения:

Охотник застрелил волка.

Волка застрелил охотник

Охотник волка застрелил.

В английском языке мало грамматических окончаний, суффиксов, и отношения между членами предложения выражаются главным образом при помощи строго определенного порядка слов. Поэтому произвольное перемещение слов в предложении в английском языке приводит к изменению смысла предложения, а иногда к бессмыслице:

The hunter shot the wolf. Охотник застрелил волка.

The wolf shot the hunter (!) Волк застрелил охотника. (!)

Из примеров видно, что в английском языке именно порядок слов указывает на то, как слова связаны между собой в предложении.

Для английского предложения характерен следующий порядок слов.

на первом месте (I) стоит подлежащее

на втором месте (2) - сказуемое

на третьем месте {3) – дополнение

на четвертом месте (4) или перед подлежащим (нулевое место) (0) -обстоятельства.

Основная структура простого английского предложения без определений может быть представлена следующей формулой:

предложение английский отрицание вопросительный


Левое определение (а) находится слева от того слова, к которому оно относится (a°, a¹, a³ и т. д.):

a° 0 a¹ 1 2 a³ 3

Last month our factory exceeded the production plan (В прошлом месяце наша фабрика перевыполнила производственный план.)

Правое определение (а) и определительные оборот находятся справа от того слова, к которому они относятся:

0 ° а 1 ¹а 2 3 ³а

The day before yesterday a ship from India brought a cargo of rubber.

(Позавчера судно из Индии доставило груз каучука)

В обобщенном виде порядок слов в английском предложении может быть представлен следующей формулой:

Порядок слов, при котором сказуемое (2) следует за подлежащим (1), называется прямым:

He is the library. Он находится в библиотеке.

При обратном порядке слов сказуемое находится перед подлежащим:

Is he in the library? Он в библиотеке?

Повествовательное предложение начинается с указания лица или предмета, которое совершает действие, является чем-либо, либо находится в определенном состоянии, т.е. с подлежащего (1); за подлежащим следует связанный с ним глагол в личной форме-сказуемое (2):

The planes have taken off. Самолеты взлетели.

The books were put in a bag . Книги положили в сумку.

Peter is a worker. Петр - рабочий.

При указании на лицо или предмет, на который переходит действие глагола-сказуемого, соответствующее слово или словосочетание является дополнением (3) и его располагают обязательно за сказуемым (2):

The child is drinking milk. Ребенок пьет молоко.

I saw your sister at the party. Я видел вашу сестру на вечере.

При указании на место, время, причину. обстоятельства (4) соответствующие слова или словосочетания располагают после сказуемого (2) и дополнения (3):

The ship will arrive at 2 o clock. Судно прибудет в два часа.

3. Отрицание в предложении

В предложении отрицание чаще всего выражено частицей not, которая относится к сказуемому:

I have not read the book. Я не читал этой книги.

Частица not может относиться и к неличной форме глагола:

Not knowing what to do, he decided to ask advice of his friend.

Не зная, что делать, он решил посоветоваться с другом.

В этом случае отрицание относится только к глаголу в неличной форме, перед которым оно стоит.

Отрицание может быть выражено также отрицательным местоимением (no никакой, nobody никто, nothing ничто и др.), наречием с отрицательным значением (nowhere нигде, никуда, never никогда и др.) или отрицательным союзом (neither ... nor ..., ни... ни..., unless если... не и др.). При этом, поскольку в английском предложении может быть употреблено только одно отрицание, глагол-сказуемое употребляется в утвердительной форме:

I could find him nowhere Я нигде не мог найти его.

No ship was seen in the bay. В бухте не видно было ни одного судна.

Nobody came to see him off. Никто не пришел проводить его.

Never before have I seen such a ship. Никогда раньше я не видел такого судна.

Neither my assistant nor I am at fault. Ни мой ассистент, ни я не виноваты.

4. Вопросительные предложения

В вопросительных предложениях глаголы to be, to have, а также модальные и вспомогательные глаголы находятся перед подлежащим:

Can you translate this text ? Можете ли вы перевести этот текст?

Если вопрос начинается глаголом to be, to have, модальным или вспомогательным глаголом, он относится ко всему предложению и называется общим вопросом:

Can you give me the book? .Можете ли вы дать мне эту книгу?

Have you a ruler? У вас есть линейка? Общий вопрос может содержать отрицательную частицу not. В этом случае он, как правило, выражает удивление. В русском языке такому вопросу соответствует предложение, начинающееся словами разве, неужели и т. п.:

Hasnt he come yet? Разве он еще не пришел?

Частица not с глаголом will (wont) в вопросе может выражать также просьбу:

Wont you sit down? Присядьте, пожалуйста.

Вопрос, который относится только к какому-либо из членов предложения и начинается вопросительным словом, называется специальным вопросом. За этим словом следует вспомогательный глагол:

What are you reading? Что вы читаете? (вопрос к дополнению)

Where did you live last year? Где вы жили в прошлом году?

(вопрос к обстоятельству)

При вопросе к подлежащему за вопросительным словом следует глагол в утвердительной форме:

What happened there yesterday? Что там случилось вчера?

Предлог, стоящий в конце вопроса, относится к вопросительному слову:

What do you complain of? На что вы жалуетесь?

Вопросы с союзом or или называются альтернативными:

Will you have tea or coffee?Вы будете пить чай или кофе?

Will you go to the cinema,or will you stay at home? Ты пойдешь в кино или останешься дома?

Если вопрос состоит из утвердительного или отрицательного предложения и следующего за ним краткого общего вопроса (с отрицанием или без него), он называется разделительным. Если первая часть такого вопроса является утверждением, то краткий вопрос должен быть в отрицательной форме, и наоборот. Вторая часть вопроса переводится не правда ли?, не так ли? и т. п:

You play chess, dont you? Вы играете в шахматы, не правда ли?


Библиографический список литературы

1. Балашова С.П. и др. Теоретическая грамматика английского языка. – Л: ЛГУ, 1983. – 254 с.

2. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. М., 1966. – 200 с.

3. Беловольская Л.А. Синтаксис словосочетания и простого предложения (конспекты лекций): Уч. пособие. – Таганрог, 2001. - 55 с.

4. Берман И.М Грамматика английского языка: Курс для самообразования. – М.: Высш. шк., 1994. – 288 с.

5. Блох М. Я. Основы теоретической грамматики. М.: Высш. школа, 2005. – 239 с.

6. Гузеева К.А., Трошко Е.Г Английский язык: Справ. Материалы: Кн. для учащихся. – М.: Просвещение, 1993. – 288 с.

7. Климентенко А.Д. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам. – М.: Педагогика, 1981. – 456 с.

8. Рогова Г.В., Врещагина И.Н. Методика обучения английскому языку. – М.: Просвещение, 1988. – 224 с.

9. Шах–Назарова В.С., Журавченко К. ВАнглийский для вас – М.: «Вече», 1994. – 652 с.


В английском языке, также как и в русском языке, речь состоит из слов, образующих словосочетания и предложения. Синтаксис изучает структуру предложения, т. е. правила сочетания слов и построение из этих сочетаний предложения. Сочетание слов, выражающее законченную мысль, называется предложением.
Каждый член предложения может быть выражен одним словом, словосочетанием, группой слов или предложением (придаточное предложение).

Главные и второстепенные члены предложения

В предложении различаются главные и второстепенные члены предложения.

К главным членам предложения относятся:

  • подлежащее (subject)
  • сказуемое (predicate)

К второстепенным членам предложения относятся:

  • дополнение (object)
  • определение (attribute)
  • обстоятельство (adverbial modifiers)

Английский язык является очень формализованным и структурированным, поэтому отношения между членами предложения фактически полностью определяются порядком слов . Порядок слов в английском языке является основным средством различия членов предложения, из-за почти полного отсутствия окончаний и падежей.

Порядок слов английского повествовательного предложения строится в строгой последовательности.
Главные члены предложения, подлежащее и сказуемое , составляют основу законченной мысли и неразрывно связаны между собой. Подлежащее всегда стоит перед сказуемым. Дополнения стоят сразу после сказуемого. Если сказуемое выражено непереходным глаголом , то есть не имеет дополнения, то после него ставится обстоятельство места.

Обычно предложение включает обстоятельственные слова. При этом сначала стоят обстоятельства места, затем обстоятельства времени.
В некоторых случаях обстоятельство времени может предшествовать подлежащему. Если нет обстоятельства времени, то обстоятельство места может находиться перед подлежащим.

Все предложения делятся на утвердительные и отрицательные.

Виды предложений в английском языке

Семантически английские предложения бывают 4 видов:

  • повествовательные (declarative)
  • восклицательные (exclamatory)
  • вопросительные (interrogative)
  • повелительные (побудительные) (imperative)

Типы предложений

Синтаксически английские предложения делятся на:

  • простые (simple)
  • сложносочинённые (compound)
  • сложноподчинённые (complex)

Когда два или несколько предложений соединяются посредством интонации и специальных служебных слов (союзов или союзных слов) в одно законченное высказывание, мы имеем дело с сложным предложением.

Если два или несколько простых предложений соединяются в одно сложное предложение как равноценные - это будет сочинение (Coordination ), и такое сложное предложение называется сложносочинённым (Compound Sentence ).

Если два или несколько предложений соединяются вместе и одно из них является главным, а другие определяют его и являются придаточными, то это будет подчинение (Subordination ), и такое сложное предложение называется сложнопочиненным (Complex Sentence ).

Сложносочинённое предложение (Compound Sentence):

I wrote a letter, and he took it to the post office.
Я написал письмо, и он взял его на почту.

БИБЛИОТЕКА ФИЛОЛОГА

Проф. А. И. СМИРНИЦКИЙ

СИНТАКСИС АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Подготовил к печати и отредактировал кандидат филологических наук

В. В. ПАССЕК

ИЗДАТЕЛЬСТВО

ЛИТЕРАТУРЫ НА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКАХ М о с к в а 1957

ПРЕДИСЛОВИЕ

Данная книга была написана учениками проф. А. И. Смирницкого после его смерти. (1954 г.). В основу книги был положен теорети ческий курс современного английского языка, читанный А. И. Смирницким в течение одиннадцати лет в МГУ и в 1-ом МГПИИЯ. Кроме того, составители использовали рукописные материалы, наброски и отдельные замечания автора, предоставленные им О. С. Ахмановой. Таким образом, предлагаемая книга содержит изложение только таких положений A. И. Смирницкого, которые еще нигде не были опубликованы ни целиком, ни частично.

В отношении самого построения книги необходимо обратить внимание на следующее. Поскольку «Синтаксис английского языка» выходит в свет раньше «Морфологии английского языка», представлялось целесообразным включить в книгу теоретическое введение, относящееся ко всему курсу грамматики (не только к синтаксису, но и морфологии). Этот раздел максимально точно воспроизводит рукописные материалы автора с сохранением примеров из области русского языка. Далее нужно отметить, что помещение проблемы порядка слов в часть, посвященную теории словосочетания, вовсе не означает, что порядок слов не имеет отношения к предложению как таковому. Чтобы подчеркнуть это, составители сочли целесообразным, помимо общего раздела о порядке слов, включить в теорию предложения специальные разделы, посвященные вопросу о месте второстепенных членов предложения.

Материалы были собраны и обработаны для настоящего издания

B. В. Пассеком, С. А. Григорьевой, Г. Б. Микаэлян, Т. II. Сергеевой,

А. К. Старковой, Е. И. Таль, Е. С. Турковой. Реальную помощь коллективу составителей оказала О. С. Ахманова.

Составители

ЯЗЫК И РЕЧЬ

§ 1. Деление науки соответственно предмету исследования должно отражать наиболее существенные различия в составе и строении самого предмета данной науки. Иначе говоря, разграничение каких-либо разделов науки по тому, что в них изучается, и соответствующее объединение более специальных, более частных подразделений в более общие крупные разделы должны быть не условными, а основанными на объективном соотношении между частями и сторонами данного предмета в целом.

Это относится, естественно, и к выделению и разграничению языковых наук - таких, как лексикология и грамматика, фонетика и семасиология, морфология и синтаксис. А для этого необходимо обратиться к самому языку, являющемуся объектом лингвистического изучения, и, прежде всего, к речевой деятельности людей, в которой находит свое действительное и полное существование язык.

1. РЕЧЬ

§ 2. Среди различных явлений в человеческом обществе мы находим и то особое явление, которое обычно называют речью{франц. langage,англ. speech,нем. Rede).

Речь есть закономерное соединение определенного звучания, производимого органами речи (гортань, язык, губы и пр.), с определенным смысловым содержанием (значением). (Ср. §§ 7 и 8.)

Таким образом, например, произнесенное кем-либо звучание [стой] в соединении со значениемстой представляет собой отдельный отрезок речи, поскольку в данном случае будет иметь место соединение определенного звучания (именно звучания [стой]) с определенным значением{стой, а небеги, несиди и пр.); и это соединение оказывается закономерным в том смысле, что оно не создано по прихоти данного лица на данный момент.

Само же по себе, вне соединения со значением, никакое звучание, даже если оно и имеет характер речевого звучания (как, например, [стой]), не является речью или каким-либо ее отрезком. Речевое звучание, производимое или рассматриваемое отдельно от соответствующего смыслового содержания, представляет собой лишь внешнюю сторону речи, но не речь как таковую.

Подобным же образом и значение вне соединения с определенным речевым звучанием представляет собой не речь,

а только одну ее сторону - внутреннюю сторону речи.

§ 3. Отдельный отрезок речи, имеющий в данных условиях определенную целевую направленность как

некоторое законченное целое, представляет собой акт речи.

Так, приведенное выше "стой" - "Стой!", - сказанное кемлибо в данный конкретный момент с определенной целью, есть акт речи. Подобным же актом речи явится и более сложное речевое произведение "Не стой на ветру!" Но то же самое "стой", включенное в состав предложения (например, "Не стой на ветру!"), уже будет представлять собой не целый акт речи, а лишь известную его часть. В составе этого предложения, в сочетании с другими словами, речевой отрезок "стой" уже не имеет той законченности и целевой определенности, какую мы находим при самостоятельном употреблении единицы "стой" - "Стой!"

Предложение "Стой!" вообще не равняется отрезку речи "стой" в составе предложения "Не стой на ветру!" Дело в том, что в случае "Стой!" эта единица оказывается не просто вообще

произнесенной, но произнесенной с определенной интонацией, т. е. с определенной скоростью, силой и «мелодией». На письме соответствующая интонация в данном случае очень приблизительно изображается восклицательным знаком. Вместе с тем в предложении "Стой!" важно и то, что в нем нет других слов, кроме того, которое представлено в нем самой единицей "стой". Это отсутствие других слов, с одной стороны, сосредоточивает все внимание на единице "стой", с другой стороны, оно придает предложению утвердительный смысл: ведь в русском языке (как и во многих других) утверждение выражается не особым словом, а отсутствием отрицания.

Таким образом, предложение "Стой!", сказанное кем-либо в определенных условиях, представляет собой целый акт речи потому, что сочетание единицы "стой" с определенной интонацией и нарочитая изолированность этой единицы (отсутствие при ней других слов) создают достаточную законченность и достаточно определяют целевую направленность данного отрезка речи.

Иначе обстоит дело с единицей "стой" в составе предложения "Не стой на ветру!" Здесь определенная интонация предложения (скажем, та же, что в рассмотренном выше акте речи "Стой!") принадлежит уже не единице "стой", а всему сочетанию "Не стой на ветру!", и значение этой интонации (просьбы, требования и т. п.) присоединяется не к единице "стой", а к сочетанию в целом. Тем самым единица "стой" сама по себе достаточно не определяется здесь интонацией. Так же, понятно, исоединениееесдругимисловамиуменьшаетеесмысловую самостоятельность: здесь уже, например, речь идет не о стоянии как таковом, а о стоянии на ветру, так что самому стоянию уделяется меньше внимания. Особенно же следует заметить, что наличие отрицания "не" уничтожает значение утверждения, с которым единица "стой" выступает при отсутствии отрицания. Тем самым "стой" в составе предложения "Не стой на ветру!" оказывается менее определенным, менее законченным явлением речи, чем предложение "Стой!", почему единица "стой", взятая в составе этого предложения,

и не представляет собой целого акта речи.

§ 4. Один акт речи может ограничиваться одним предложением, как в приведенных выше примерах, но он может

также состоять и из большего или меньшего числа предложений. Так, выступление оратора на определенную тему, представляющее собой некоторое связное целое, или пропетая кем-либо песня является по отношению ко всей не относящейся сюда речи отдельным и единым актом речи.

Таким образом, акты речи могут быть и очень сложными, причем в более сложных актах речи могут выделяться более простые. Например, в выступлении оратора могут выделяться частные вопросы в пределах общей темы, а каждый отдельный вопрос может быть изложен в ряде отдельных предложений, каждое из которых будет выступать как особый акт речи.

Однако при выделении составных частей из такого акта речи, который является лишь одним предложением, мы обычно уже не получим настолько законченных и ясных по своей целевой направленности отрезков речи, чтобы их можно было признать отдельными актами речи (ср. выше, § 3).

Из сказанного следует, что отдельный акт речи обычно представляет собой либо отдельное предложение, либо связанную в некоторое осмысленное целое цепь предложений (ораторское выступление, художественное произведение и т. п.),

§ 5. Хотя предложение регулярно выступает в виде отдельного акта речи (см. §§3-4), тем не менее следует строго различать предложение как таковое и соответствующий ему акт речи.

В самом деле, ведь, например, "Стой!", сказанное кем-либо

в данный момент, и такое же "Стой!", сказанное другим человеком или тем же самым, но в другой раз, являются различными актами речи, но они представляют собой одно и то же предложение, лишь повторенное дважды (или большее число раз). Равным образом, сколько бы мы ни

повторяли лермонтовские стихи «Белеет парус одинокий В тумане моря голубом...», мы будем иметь все время одно и то же произведение; отдельных же актов будет столько, сколько раз эти стихи будут воспроизведены.

Отмеченные различия сводятся к различию между некоторым речевым произведением (того или иного объема и характера) и соответствующим актом речи. Суть этого различия состоит в следующем.

Любое речевое произведение характеризуется определен-

ным составом и строением. Самые же процессы его произнесения и осознания в тот или другой конкретный отрезок времени, при тех или других условиях, тем или другим лицом и пр. не характеризуют речевое произведение как таковое, почему оно и остается одним и тем же в различных речевых актах (поскольку в его состав и строение не вносятся при его воспроизведении какие-либо изменения). Каждый же акт речи характеризуется не только тем, какое произведение он собой представляет, но и самими данными конкретными процессами произнесения и осознания этого произведения.

Всякое речевое произведение, следовательно, действительно существует в том или ином акте или ряде актов речи, но каждый данный акт речи представляет собой, помимо самого соответствующего словесного произведения, также известную совокупность конкретных процессов, вся конкретность которых для данного произведения как такового несущественна.

§ 6. Человеческая речь в целом является потоком неисчислимых и неограниченно разнообразных актов речи, как следующих друг за другом во времени, так и параллельных, происходящих в одно и то же время (ведь в каждый данный момент говорит множество людей). Этот поток речи все время нарастает, течет дальше, так как постоянно производятся все новые и новые акты речи.

Речь данного общества, речь исторически образовавшейся совокупности общающихся между собой людей в целом практически необозрима, и ее общая масса непрерывно растет, поскольку люди продолжают говорить, думать, писать. Поэтому в действительности мы всегда имеем дело лишь с таким материалом исследования, который представляет собой только некоторую более или менее случайно, естественно или искусственно ограниченную часть всей данной речи. Тем не менее, если эта часть достаточно велика и разнообразна по составу, по ней все же можно судить вообще о речи данного общества на протяжении соответствующего времени его исторического развития. Это оказывается возможным потому, что каждый отдельный акт речи имеет в своем составе большее или меньшее число единиц, являющихся лишь воспроизведениями единиц, входящих в

состав других актов речи (см. подробнее ниже, § 12). Поэтому, если мы изучаем лишь ljn часть всей массы данной речи, то мы все же можем иметь уверенность в том, что в остальнойп -ljn массе речи очень многое будет тем же самым, что нам известно но изученнойljn части.

§ 7. Речь существует в различных формах. С точки зрения различия во внешней стороне выделяется три формы речи: (а) устная речь, имеющая внешнюю звуковую сторону, (б) письменная речь, имеющая внешнюю графическую сторону, и (в) мысленная речь, которая не имеет реальной внешней стороны; но однако в качестве эквивалента этой стороны выступает соответствующий речевой образ, который может быть слуховым (звуковым), двигательным, зрительным (графическим) и в различной мере комбинированным - в зависимости от обстоятельств.

Устная и письменная формы существования речи объединяются как ее объективные формы, а мысленная выделяется как ее субъективная форма. Речь, существующая в объективной форме, является внешней речью, а речь, существующая лишь в субъективной форме, - внутренней речью.

§ 8. Из трех форм существования речи - устной, письменной и мысленной - первая является основной.

Письменная форма возникла исторически на базе устной как средство фиксации произведенного в устной форме и для последующего воспроизведения в устной форме, т. е. для прочтения вслух. Мысленная форма существования речи не является основной уже потому, что в этой форме речь не служит для общения; кроме того, в данной форме вместо реальной внешней стороны речи мы находим лишь соответствующий речевой образ, поскольку мысленная форма, хотя она постоянно и существует параллельно устной (и письменной), все же основывается на другой, на устной (а отчасти и на письменной) форме: ведь речевой образ, представление звучания (а также и написания) какой-либо фразы, например, "Уже поздно", возникает в результате отражения в сознании реально слышанного звучания (или виденного начертания).

§ 9. Из сказанного следует также, что устная, письменная

и мысленная речь не являются каждая отдельной, особой

«речью», но представляют собой в пределах одного общества лишь различные формы, в которых существует одна и та же речь.

Этозначит,что,например,сказанное,написанное "Уже поздно" и подуманное уже поздно являются одной и той же фразой, лишь данной в разных формах существования речи, а не тремя разными фразами, представляющими каждая совершенно особую речь.

Отсюда, конечно, никак нельзя сделать вывода, что устная, письменная и мысленная речь не могут различаться отчасти и по самому своему составу: известные единицы могут употребляться преимущественно или даже только в какойлибо одной форме речи или, наоборот, не употребляться в одной из ее форм. Таким образом, множество единиц встречается во всех различных формах речи, другие же оказываются известными лишь в отдельных ее формах, но поскольку последние соединены со множеством первых, постольку единство речи в различных ее формах не нарушается.

§ 10. Являясь важнейшим способом человеческого общения, речь полностью реализуется лишь тогда, когда в ней действительно осуществляется общение между людьми. Нечто сказанное, но не услышанное, не воспринятое другим, еще не является вполне реализованным отрезком речи.

Поэтому, например, сказанное вслух наедине, хотя внешне и может совершенно совпадать с тем, что говорится в процессе общения, все же не может рассматриваться как полностью реализованный акт речи. То же самое, естественно, относится и к внутренней, мысленной речи. Что же касается письменной речи, то здесь общение оказывается разорванным тем промежутком времени, который проходит между написанием и прочтением написанного. Можно сказать, что акт речи завершается здесь тогда, когда написанное прочитывается.

2. ЯЗЫК

§ 11. В различных произведениях речи выделяются одни

и те же компоненты и одни и те же закономерности использования этих компонентов в связной речи. Совокупность

всех компонентов различных произведений речи и собрание закономерностей или правил использования этих компонентов составляют вместе определенную систему, т. е. совокупность взаимообусловленных и взаимосвязанных единиц и отношений между ними. Эта система единиц и является языком.

Язык, таким образом, существует объективно в речи, в ее произведениях, которые и представляют собой непосредственный материал, подлежащий изучению для обнаружения и изучения языка. Если речь есть способ общения, то язык является средством общения.

§ 12. Различать речь и язык необходимо, так как в самой действительности существует соответствующее глубокое различие, и поэтому без учета этого различия языкознание не может существовать как специальная и подлинная наука, наука о языке как таковом, т. е. как о важнейшем средстве общения людей.

Из того, что Ф. де-Соссюр, определяя различие между langue и parole, неправильно выделил и неверно охарактеризовал основные явления «речевой деятельности» (langage) человека, не следует, что не нужно и нельзя различать речь

и язык, т. е. известные конкретные произведения, созданные

и создаваемые путем применения языка, и язык как таковой. Необходимо оставить в стороне вопрос, представляющий интерес преимущественно с точки зрения истории языкознания, о том, в чем ошибочность де-соссюровского построения langage-langue-parole*, и обратиться непосредственно

к действительности.

В действительности же мы имеем следующее.

Люди говорят, пишут, думают. В их сознании образуются мысли, облекаемые в языковую оболочку. Эти мысли так или иначе определяются конкретными условиями жизненной деятельности данных людей: их положением в определенном обществе, их интересами, их сотрудничеством и столкновением с другими людьми, конкретной ситуацией, в которой они находятся в данный момент, непосредственно стоящими перед ними задачами и т. п. Эти мысли так или иначе вызы-

Синтаксис языка представляет собой более сложную структуру языка, нежели чем слово. Синтаксический уровень языка имеет свои единицы - это словосочетание и предложение.

Аракин определяет словосочетание как соединение двух или более знаменательных слов, объединенных на основе определенной синтаксической связи и выполняющих номинативную функцию.

Например:

новые часы - a new watch

Таким образом, словосочетание, так же как и слово, выполняет одну и ту же функцию: оно называет предмет, явление, действие, процесс.

В словосочетаниях английского языка каждый компонент стоит в своей как бы "застывшей" форме, где только существительное может изменяться в соответствии с количеством людей или предметов. Например, в beautiful girl или beautiful girls мы видим, что с добавлением морфемы -s изменилось только количество девушек, о которых мы говорим, что они прекрасны, само же прилагательное beautifulосталось неизменным, тогда как в русском языке разница между словосочетаниями в морфологическом смысле была бы разительной: "красивая девушка - красивые девушки". Т. е. в словосочетаниях русского языка (прилагательное + существительное) прилагательное принимает форму в соответствии с существительным. Например, в паре "красивая девушка" нельзя сказать "красивый девушка" или"красивые девушка".

Как уже было сказано выше, одним из основных признаков словосочетания является синтаксическая связь, а, следовательно, можно выделить сочинительную и подчинительную связь словосочетаний. То есть, если компоненты словосочетания находятся в равных отношениях друг к другу, то в этом случае мы говорим о сочинительной синтаксической связи.

Например:

кот и собака - cat and dog

собака и кот-dog and cat

В таких словосочетаниях можно поменять местами его компоненты и смысл не измениться.

Если же компоненты находятся в неравных отношениях, т. е. один компонент подчинен другому, тогда можно говорить о подчинительной синтаксической связи. В таких словосочетаниях перестановка слов невозможна без существенного изменения смысла словосочетания.

В качестве примера можно рассмотреть и сравнить два словосочетания:

большой город - словосочетание

город большой - предложение

Перечисленные выше синтаксические связи получают свое "материальное" выражение в виде различных приемов, с помощью которых передаются синтаксические связи. Это:

  • 1. согласование
  • 2. примыкание
  • 3. управление

Согласованием называется такой тип подчинительной связи, при котором зависимое слово принимает грамматическую форму господствующего слова:

хороший человек, африканские слоны

Согласование характерно для языков синтетического типа, т. е. для русского. В аналитических языках, например, в английском, согласование невозможно.

Управлением называется такой тип подчинительной связи, при котором зависимое слово (как правило, существительное или местоимение) ставится в определенной падежной форме (без предлога или с предлогом). Так, например, глагол, выступая в качестве главного слова словосочетания, всегда требует винительного падежа существительного обозначающего предмет, на который направлено действие, обозначаемое глаголом:

Как следует из приведенного выше определения, управление бывает беспредложным (чтение книги, помогать старикам) и предложным (беседовать с другом, вера в победу).. В аналитических языках, а соответственно в английском управление бывает только предложным:

the house of father , go to the school

Беспредложное управление в языках аналитического строя невозможно.

Примыканием называется такой тип подчинительной связи, при котором зависимость подчиненного слова выражается лексически, порядком слов и интонацией. В русском и других синтетических языках примыкают неизменяемые знаменательные слова (наречие, деепричастие, инфинитив):

В английском языке примыкают не только наречия, инфинитивы и деепричастия но, так же, и существительные, прилагательные, причастия.

Например:

black dog , to write a letter

Примыкание является основным типом подчинительной грамматической связи в английском языке. Управление в нем ограничивается конструкциями с предлогами, а согласование вообще отсутствует.

Теперь следует рассмотреть, какие черты аналитизма характерны для английского предложения.

1. Английскому языку, как языку аналитическому, характерен фиксированный порядок слов в положительном, отрицательном и вопросительном предложениях:

I can see the fruits of my work - Я могу видеть результаты своей работы. - положительное предложение.

Can I see the fruits of my work? - Могу я видеть результаты своей работы? - отрицательное предложение.

I cannot see the fruits of my work. - Я не вижу результаты своей работы. - вопросительное предложение.

Существует несколько случаев отступления от прямого порядка слов, которое вызывается разными причинами, например:

  • 1) образованием вопросительной формы.
  • 2) необходимостью особо выделить или усилить тот или иной член предложения;

В русском предложении слова, являющиеся носителями новой или основной информации, обычно помещаются в конец предложения. Характерный для русского предложения свободный порядок слов, поскольку связи между словами выражены посредством падежных окончаний, форм лица, числа, дает возможность менять местоположение разных членов предложения с целью логического выделения определенных слов без риска нарушить между ними грамматическую связь.

Например:

Наш способ решения задачи применим при данных условиях.

Принимая во внимание такой порядок слов в предложении, можно сделать вывод, что при других условиях наш способ использовать нельзя. Но в предложении "При данных условиях применим наш способ решения задачи" основная мысль заключается в том, что никакой другой способ не может быть использован.

В английском предложении смысловая насыщенность ослабляется к концу предложения. Поэтому выделяемое слово, если это не нарушает грамматических связей между словами, обычно выносится в начало предложения.

Например:

This mistake we observed in all his articles. Именно эту ошибку мы наблюдали во всех его статьях.

В этом примере дополнение this mistake, которое согласно твердому порядку слов должно стоять после сказуемого, для смыслового выделения вынесено вперед, что дает право при переводе добавить усиливающее слово "именно".

Однако отсутствие падежных и личных окончаний ограничивает перестановку слов в английском предложении. Поэтому для смыслового выделения разных членов предложения используется метод простой перестановки слов в предложении - инверсия

Инверсия - это нарушение прямого порядка слов без внесения дополнительных элементов. Можно наблюдать два типа инверсии - простую и двойную

а) при простой инверсии сказуемое, иногда дополнение, выносится в положение перед подлежащим. При переводе порядок слов английского предложения следует сохранять и иногда использовать усиливающее слово, например:

In the vacuum was a new sample.

In Table 3 are given radii of the free ions.

В вакууме находился новый образец.

В таблице 3 даны радиусы свободных ионов.

б)при двойной инверсии, во-первых, в начало предложения выносится смысловая часть сложного сказуемого, которая может быть выражена прилагательным, причастием I, причастием II или существительным с предлогом. При этом глагол-связка или вспомогательный глагол, например be, стоит после обстоятельства, которое имеется, или подразумевается в предложениях такого типа. Во-вторых, подлежащее стоит после глагола be. Если есть обстоятельство перевод следует начинать с него, а смысловую часть сказуемого перенести к глаголу be.

Например:

Important for this method is temperature.

Remaining to be discussed is the main problem. Included in Table VII are dioxygen complexes. Of great importance in this case is the starting material.

Для этого метода важным (фактором) является температура.

  • (Теперь) остается обсудить основную проблему. В таблицу VII включены двуокисные комплексы. В этом случае огромное значение имеет исходный материал.
  • 2. Английскому языку характерна вершиность в структуре предложения, то есть другими словами вычленение подлежащего и сказуемого. Поэтому, в отличие от русского языка, в английском в каждом предложении обязательно должны быть подлежащее и сказуемое.
  • 3. Характерно наличие вторично предикативных структур - причастных герундиальных оборотов.

Сложный герундиальный оборот - это сочетание притяжательного местоимения или существительного в притяжательном или общем падеже с герундием, выступающее в предложении как единый, сложный член предложения:

I was so sorry to hear about your boy being killed - Я был так огорчен, услышав, что ваш сын убит.

Сочетание существительного в общем падеже с герундием (your boy being killed) выступает как единый, сложный член предложения. В сложных герундиальных оборотах герундий выражает действие, которое совершает лицо или предмет, обозначенное местоимением или существительным, стоящим перед герундием. Весь оборот обычно переводится на русский язык придаточным предложением, подлежащее которого соответствует притяжательному местоимению или существительному в притяжательном или общем падеже английского герундиального оборота, а сказуемое - герундию этого оборота.

Если в состав сложного герундиального оборота входит существительное, обозначающее неодушевленный предмет, то такое существительное обычно стоит в общем падеже:

Wе know of the earth behaving as a large magnet - Мы знаем, что земля ведет себя, как большой магнит.