Литературный язык как высшая форма общенационального языка. Литературный язык как высшая форма национального языка

Литературный язык — высшая форма национального языка и основа культуры речи. Он обслуживает различные сферы человеческой деятельности:

— политику,

— законодательство,

— культуру,

— словесное искусство,

— делопроизводство,

— межнациональное общение,

— бытовое общение.

О том, какое социальное и политическое значение придавалось литературному языку в развитых странах, свидетельствуют факты:

— первые академии (во Франции, Испании) были созданы с целью изучения и совершенствования языка;

— первые звания академиков были присвоены лингвистам (XVI в.);

— первые школы были созданы для обучения литературному языку, и в этом смысле историю литературного языка можно рассматривать еще как историю просвещения, образованности и культуры;

— Российская Академия (С.-Петербург, 1783) была основана для изучения русского языка и словесности. Ее крупным вкладом в лексикографию было создание 6-томного «Словаря Академии Российской» (1789-1794), содержащего 43 тысячи слов.

Многие выдающиеся ученые подчеркивают значимость литературного языка как для отдельного человека, так и для всего народа, нации. Вот некоторые из их высказываний:

Высокая культура разговорной и письменной речи, хорошее знание и чутье родного языка, умение пользоваться выразительными средствами, его стилистическим многообразием — самая лучшая опора, самое верное подспорье и самая надежная рекомендация для каждого человека в его общественной жизни и творческой деятельности (В. В. Виноградов).

Уменье говорить, это то смазочное масло, которое необходимо для всякой культурно-государственной машины и без которого она просто остановилась бы. Если для общения людей вообще необходим язык, то для культурного общения необходим как бы язык в квадрате, язык, культивируемый как особое искусство, язык нормативный (A. M. Пешковский),

Исследователь литературы и культуры Древней Руси академик Д. С. Лихачев, говоря о языковой культуре, подчеркивает воспитательное значение языка, его роль в формировании мышления. Богатство, точность, четкость выражения мысли, по мнению ученого, свидетельствует о богатстве общей культуры человека, о высокой степени его профессиональной подготовки:

Но вот мысль, над которой следует задуматься: язык не только лучший показатель общей культуры, но и лучший воспитатель человека. Четкое выражение своей мысли, богатый язык, точный подбор слов в речи формирует мышление человека и его профессиональные навыки во всех областях человеческой деятельности. Это не сразу кажется ясным, но это так. Если человек точно может назвать ошибку, допущенную им в работе, значит, он определил ее суть. Если он, не озлясь и не употребив грубого выражения, четко указал на недочеты товарища, значит, он умеет руководить работой. Точность, правильность и прямота без грубостей в языке — нравственный показатель работы, товарищества, семейной жизни, залог успеха в учении.

Литературный язык обладает своими особенностями. К ним относятся:

— устойчивость (стабильность),

— обязательность для всех носителей языка,

— обработанность,

— наличие устной и письменной формы,

— наличие функциональных стилей,

— нормированность.

A. M. Горький в статье «О том, как я учился писать» указывает на один из основных признаков литературного языка — его обработанность:

«Уместно будет напомнить, что язык создается народом! Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, „сырой“ язык и обработанный мастерами. Первым, кто прекрасно понял это, был Пушкин, он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как надобно обрабатывать его».

Введенская Л.А. Культура речи — Ростов н/Д., 2001г.

Основой культуры речи является литературный язык. Он составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации. Литературный язык воспринимается нами как образцовый

Литературный язык – обработанная форма общенародного языка, обладающая письменно закрепленными нормами.

В Русском государстве в XVI-XVII веках идёт усиленная работа по упорядочению и канонизации норм государственного делового приказного языка параллельно с формированием единых норм общего разговорного московского языка. Тот же процесс наблюдается и в других славянских языках.

Наибольший интерес для осмысления, становления и развития литературного языка представляет XVIII век, когда прогрессивно настроенные круги общества старались поднять авторитет русского языка, доказать его состоятельность как языка науки и искусства.

Особую роль в формировании литературного языка в этот период сыграл М.В. Ломоносов. Обладая талантом, огромными знаниями, страстно желая изменить отношение к русскому языку не только иностранцев, но и русских, он создаёт первую на русском языке «Российскую грамматику», в которой впервые представляет научную систему русского языка, составляет свод грамматических правил, показывает, как следует пользоваться его богатейшими возможностями.

В этот период намечается концентрация общенародных языковых элементов за счёт отбора наиболее распространённых особенностей южнорусского и севернорусского наречий. Одновременно начинается и демократизация языка: в его лексический состав, грамматический строй в значительном количестве входят элементы живой устной речи городского купечества, служивых людей, низшего духовенства, грамотных крестьян.

Наряду с демократизацией язык постепенно начинает освобождаться от влияния церковнославянского языка.

В конце XVIII – начале XIX веков представители демократически настроенной русской интеллигенции подчёркивали, что вопрос о литературном языке не должен решаться без определения роли живой народной речи в структуре общенационального языка. В этом отношении показательно творчество великих писателей первой половины XIX века Грибоедова и Крылова, которые доказали, какими неисчерпаемыми возможностями обладает живая народная речь, насколько самобытен, оригинален, богат язык фольклора.



Создателем современного русского литературного языка по праву считают А.С. Пушкина. А.С. Пушкин в своём творчестве и в отношении к языку руководствовался принципом соразмерности и сообразности. Он писал: «Истинный вкус состоит не в безотчётном отвержении какого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности». Поэтому он не отвергал старославянизмов, не выступал против употребления слов, заимствованных из французского языка, не считал невозможным или зазорным использование простонародных и просторечных слов.

В XIX веке происходит небывалый расцвет русской литературы. Всеобщую признательность приобретает творчество Гоголя, Лермонтова, Гончарова, Достоевского, Л.Н. Толстого, Салтыкова-Щедрина, Островского, Чехова и др. Необыкновенных высот достигает русская публицистика: статьи Белинского, Писарева, Добролюбова, Чернышевского. Мировое признание получают достижения русских учёных: Докучаева, Менделеева, Пирогова, Лобачевского, Можайского, Ковалевского, Ключевского и др.

Развитие литературы, публицистики, науки способствует дальнейшему становлению и обогащению русского языка.

На протяжении всего XIX века идёт процесс обработки общенародного языка с целью создания единых грамматических, лексических, орфографических, орфоэпических норм. Эти нормы теоретически обосновываются в трудах Востокова, Буслаева, Потебни, Фортунатова, Шахматова; описываются и утверждаются в грамматиках Востокова, Греча, Калайдовича, Грота и др.

Богатство и разнообразие словарного состава русского языка находит отражение в словарях (исторических, этимологических, синонимических, иностранных слов), которые появляются в XIX веке.

В XX веке закончилось формирование русского литературного языка, который стал представлять собой сложную системно-структурную организацию. Русский литературный язык воплотил в себе культурные и исторические традиции народа.

Современный язык в буквальном смысле – это язык 90-х годов, язык конца XX – начала XXI века. Пожалуй, можно было бы принять данное определение, если иметь в виду только лексику: брокер, маркетинг, спонсор … Но все же надо признать, что большая часть современного словаря унаследована со времен А.С. Пушкина. Кроме того, грамматика тоже осталась почти без изменений. Это доказывает тот факт, что язык классической литературы нами воспринимается почти в полном объеме. Поэтому понятие современный русский язык трактуетсяв узком смысле как язык конца XX – начала XXI века и в широком смысле – как язык со времен Пушкина до наших дней.

Между литературным языком и нелитературными формами русского языка происходит постоянное взаимодействие. Ярче всего это обнаруживается в сфере разговорной речи. Например, произносительные особенности того или иного диалекта могут характеризовать речь людей, владеющих литературным языком. То есть образованные, грамотные люди иногда на всю жизнь сохраняют особенности того или иного местного диалекта ([γ] – на юге, [о] – на севере и т.д.).

Жаргоны оказывают влияние на разговорную речь особенно в области лексики. Например, широко употребительными стали такие жаргонные слова, как провалиться , засыпаться (на экзамене), червонец (десять рублей), пятихатка (пятьсот рублей) и т.д.

Наконец, разговорная речь испытывает влияние книжных стилей литературного языка. В живом непосредственном общении говорящие могут использовать термины, иноязычную лексику, слова из официально-делового стиля (функции, реагировать, абсолютно и под.).

В научной лингвистической литературе выделены основные признаки литературного языка . К ним относятся:

· обработанность (по образному выражению М. Горького, литературный язык – это язык, обработанный мастерами слова, то есть писателями, поэтами, учеными);

· устойчивость (стабильность);

· обязательность для всех носителей языка;

· нормативность;

· наличие функциональных стилей.

Важнейшим признаком литературного языка считается нормативность, которая проявляется как в его письменной, так и в устной форме.

3. Языковая норма, ее роль в становлении и функционировании литературного языка:

Понятие о языковой норме

Норма – это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений); правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка.

Характерные особенности нормы литературного языка:

· относительная устойчивость;

· распространенность;

· общеупотребительность;

· общеобязательность;

· соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой.

К основным источникам становления языковой нормы относятся

· произведения писателей-классиков и современных писателей;

· анализ языка средств массовой информации;

· общепринятое современное употребление;

· данные живого и анкетного опросов;

· научные исследования ученых-языковедов.

Норма не делит средства языка на хорошие и плохие, а указывает на их коммуникативную целесообразность.

Официальное признание литературной нормы и описание ее в грамматиках, словарях и справочниках, имеющих авторитет во мнении общества, называется кодификацией литературной нормы .

Кодифицированная норма прочнее некодифицированной, в особенности, если кодификация известна широким кругам населения. Кодификация открывает возможность обеспечить большую устойчивость нормы, предотвратить ее полустихийные изменения. Об этих возможностях кодификации можно судить по следующему примеру: разговорная речь упорно навязывает носителям литературного языка ударение зво"нишь, зво"нит . Такое ударение поддерживается законом аналогии: мы произносим: хо"дишь, хо"дит; но"сишь, но"сит; про"сишь, про"сит . Эти глаголы: ходи"ть, носи"ть, проси"ть имеют с глаголом звони"ть сходное строение, так почему же личные формы звони"шь, звони"т, звони"м и т.д. нужно произносить иначе? Но таково предписание кодифицированной нормы и, несмотря на наличие в языке базы для переноса ударения, правильным надо признать произношение звони"т, звоня"т с ударением на окончании.

Языковые нормы – явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии, сегодня может восприниматься как отклонение от нее. Например, в 30-40-е годы XX века словом абитуриент называли и выпускников школ и поступающих в вузы. Но уже в послевоенные годы за оканчивающими школу закрепилось слово выпускник , а за теми, кто сдает вступительные экзамены в вузе или техникуме, закрепилось слово абитуриент . Или же в качестве примера можно рассмотреть слово кофе . Еще десять лет назад это слово могло употребляться только как существительное мужского рода и отступление от этой нормы рассматривалось как грубое ее нарушение. Сегодня в «Орфоэпическом словаре» наряду с формой мужского рода (крепкий кофе ) отмечается допустимая в разговорной речи форма среднего рода (крепкое кофе ).

Историческая смена норм литературного языка – закономерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, развитие литературы и искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.

По свидетельству ученых, процесс изменения языковых норм особенно активизировался в последние десятилетия.

Источники изменения норм литературного языка:

· живая разговорная речь;

· местные говоры;

· просторечие;

· профессиональные жаргоны

· другие языки.

Разновидности языковых норм

Различают нормы обязательные (императивные) и вариантные (диспозитивные).

Обязательная норма – норма, закрепляющая только один вариант употребления как единственно верный.

Например: магази"н , но не мага"зин ; катало"г , но не ката"лог ; кварта"л , ноне ква"ртал .

Вариантная норма – это норма, предусматривающая возможность свободного выбора вариантов, оба из которых признаются допустимыми в современном языке.

Например: машу, машет – допустимо и махаю, махает . Или лангуст лангуста , манжет манжета .

Варианты – это формальные видоизменения одной и той же единицы, обнаруживаемые на различных уровнях языка (фонетическом, лексическом, морфологическом, синтаксическом).

Варианты могут быть равноправными и неравноправными.

Равноправные варианты могут взаимозаменять друг друга во всех ситуациях общения, независимо от стиля речи, времени употребления и т.д.

Например: ржа"веть – ржаве"ть (фонетические варианты),

лингвистика – языкознание (лексические варианты),

бункера" – бу"нкеры (морфологические варианты),

гулять по вечерам – гулять вечерами (синтаксические варианты).

Неравноправные варианты не могут взаимозаменять друг друга во всех ситуациях общения, так как

· могут различаться по значению. Такие варианты называются семантическими .

Например: и"рис – ири"с (фонетические варианты),

фальшивый – искусственный (лексические варианты),

учители – учителя (морфологические варианты),

по окончании (временное значение)по комнате (значение места) (синтаксические варианты);

· могут относиться к разным языковым стилям. Такие варианты называются стилистическими .

Например: ко"мпас (литературный вариант) – компа"с (профессионализм) (фонетические варианты),

кофе (м.р. – литературный вариант) – кофе (ср.р. – разговорный вариант) (морфологические варианты);

· могут проявляться во времени их употребления – современные и устаревшие варианты. Такие варианты называются нормативно-хронологическими .

Например: ра"курс (современный вариант) – раку"рс (устаревший вариант) (фонетические варианты),

рельс (м.р. – современный вариант) – рельса (ж.р. – устаревший вариант) (морфологические варианты) и т.п.

Современный русский язык -- один из богатейших язы ков мира.

Высокие достоинства русского языка создаются его огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемой сокровищницей словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижностью ударения, четким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов.

Существуют понятия русский национальный язык и литературный язык. Их следует различать. Национальный язык -- язык народа -- охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, местожительства, профессии; он включает в свой состав диалекты, жаргоны, то есть национальный язык неоднороден: в его составе функционируют особые разновидности языка. Так, интеллигентный, воспитанный человек использует привычные для него слова и выражения; необразованный и грубый -- пользуется набором иных речевых средств; речь академика или журналиста непохожа на речь деревенской старушки, владеющей местным говором; нежная мать подбирает для своего малыша самые ласковые, задушевные слова; раздраженная воспитательница в детском саду или рассерженный отец говорит с озорником по-другому... И все они пользуются одним, общенародным русским языком. В отличие от него литературный язык -- более узкое понятие. Под литературным языком понимается язык, обработанный мастерами слова, учеными, общественными деятелями.

Литературный язык -- это высшая форма существования языков, так как он служит средством выражения всех знаний человечества о природе и обществе и, следовательно, может употребляться во всех речевых сферах: в повседневном бытовом обиходе, в государственных и общественных учреждениях, школах, науке, прессе, художественной литературе, театре, кино, радио, телевидении.

Литературный язык обслуживает различные сферы человеческой деятельности:

  • -- политику;
  • -- законодательство;
  • -- культуру;
  • -- словесное искусство;
  • -- делопроизводство;
  • -- межнациональное общение;
  • -- бытовое общение.

О том, какое социальное и политическое значение придавалось литературному языку в развитых странах, свидетельствуют факты:

  • -- первые академии (во Франции, Испании) были созданы с целью изучения и совершенствования языка;
  • -- первые звания академиков были присвоены лингвистам (XVI в.);
  • -- первые школы были созданы для обучения литературному языку, и в этом смысле историю литературного языка можно рассматривать еще как историю просвещения, образованности и культуры;
  • -- Российская Академия (С.-Петербург, 1783) была основана для изучения русского языка и словесности. Ее крупным вкладом в лексикографию было создание 6-томного «Словаря Академии Российской» (1789-1794), содержащего 43 тысячи слов.

Многие выдающиеся ученые подчеркивают значимость литературного языка, как для отдельного человека, так и для всего народа, нации. Вот некоторые из их высказываний:

Высокая культура разговорной и письменной речи, хорошее знание и чутье родного языка, умение пользоваться выразительными средствами, его стилистическим многообразием -- самая лучшая опора, самое верное подспорье и самая надежная рекомендация для каждого человека в его общественной жизни и творческой деятельности (В.В. Виноградов).

Уменье говорить, это то смазочное масло, которое необходимо для всякой культурно государственной машины и без которого она просто остановилась бы. Если для общения людей вообще необходим язык, то для культурного общения необходим как бы язык в квадрате, язык, культивируемый как особое искусство, язык нормативный (A.M. Пешковский).

Исследователь литературы и культуры Древней Руси академик Д.С. Лихачев, говоря о языковой куль туре, подчеркивает воспитательное значение языка, его роль в формировании мышления. Богатство, точность, четкость выражения мысли, по мнению ученого, свидетельствует о богатстве общей культуры человека, о высокой степени его профессиональной подготовки:

Но вот мысль, над которой следует задуматься: язык не только лучший показатель общей культуры, но и лучший воспитатель человека. Четкое выражение своей мысли, богатый язык, точный подбор слов в речи формирует мышление человека и его профессиональные навыки во всех областях человеческой деятельности. Это не сразу кажется ясным, но это так. Если человек точно может назвать ошибку, допущенную им в работе, значит, он определил ее суть. Если он, не озлясь и, не употребив грубого выражения, четко указал на недочеты товарища, значит, он умеет руководить работой. Точность, правильность и прямота без грубостей в языке -- нравственный показатель работы, товарищества, семейной жизни, залог успеха в учении.

Литературный язык обладает своими особенностями. К ним относятся:

  • -- устойчивость (стабильность);
  • -- обязательность для всех носителей языка;
  • -- обработанность;
  • -- наличие устной и письменной формы;
  • -- наличие функциональных стилей;
  • -- нормированность.

A.M. Горький в статье «О том, как я учился писать» указывает на один из основных признаков литературного языка -- его обработанность:

Уместно будет напомнить, что язык создается народом! Деление языка на народный и литературный значит только то, что мы имеем, так сказать, «сырой» язык и обработанный мастерами. Первым, кто прекрасно понял это, был Пушкин, он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом на рода, как надобно обрабатывать его.

Создателем современного русского литературно го языка по праву считают А.С. Пушкина. О реформаторском характере творчества Пушкина писали его современники:

Н.Б. Гоголь: «При имени Пушкина тотчас осеняет мысль о русском национальном поэте. В самом деле, никто из поэтов наших не выше его и не может более назваться национальным; это право решительно при надлежит ему. В нем, как будто в лексиконе, заключается все богатство, сила и гиб кость нашего языка. Он более всех, он да лее всех раздвинул ему границы и более показал все его пространство».

Б.Г. Белинский: «Трудно охарактеризовать общими чертами великость реформы, произведенной в поэзии, литературе, версификации и языке русском. <...> Из русского языка Пушкин сделал чудо. <...> Он ввел в употребление новые слова, старым дал новую жизнь...».

И. С. Тургенев: «Заслуги Пушкина перед Россией велики и достойны народной признательности. Он дал окончательную обработку нашему языку, который теперь по своему богатству, силе, логике и красоте формы признается даже иностранными филологами едва ли не первым после древнегреческого».

А.С. Пушкин в своем поэтическом творчестве и в отношении к языку руководствовался принципом соразмерности и сообразности. Он писал: «Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении та кого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности». Поэтому он считал, что любое слово допустимо в поэзии, если оно точно, об разно выражает понятие, передает смысл. Особенно богата в этом отношении народная речь. Пушкин не только сам собирает, записывает народные песни, сказки, пословицы, поговорки, но и призывает писателей, особенно молодых, изучать устное народное творчество, чтобы увидеть, почувствовать национальные особенности языка, познать его свойства.

Знакомство с его произведениями показывает, на сколько творчески, оригинально включал Пушкин просторечные слова в поэтическую речь, постепенно разнообразя и усложняя их функции. Никто до Пушкина не писал таким реалистическим языком, ник то так смело не вводил обычную бытовую лексику в поэтический текст.

Профессор Московского университета С П. Шевырев (1806-1864) писал:

Пушкин не пренебрегал ни единым словом русским и умел, часто взявши самое простонародное слово из уст черни, оправлять его так в стихе своем, что оно теряло свою грубость. В этом отношении он сходствует с Дантом, Шекспиром, с нашим Ломоносовым и Державиным. Прочтите стихи в «Медном всаднике»:

Нева всю ночь

Рвалася к морю против бури.

Не одолев их буйной дури,

И спорить стало ей невмочь.

Здесь слова буйная дурь и невмочь выну ты из уст черни. Пушкин вслед за старшими мастерами указал нам на простонародный язык как на богатую сокровищницу.

В дальнейшем в обработке «сырого» материала, в создании и обогащении литературного языка принимали участие все выдающиеся русские писатели и поэты. Особенно многое сделали Крылов, Грибоедов, Гоголь, Тургенев, Салтыков-Щедрин, Л. Толстой, Чехов. Об этом хорошо сказал A.M. Горький: «Неоспоримая ценность дореволюционной литературы в том, что, начиная с Пушкина, наши классики отобрали из речевого хаоса наиболее точные, яркие, веские слова и создали тот «великий, прекрасный язык», служить дальнейшему развитию которого Тургенев умолял Льва Толстого».

Конечно, в обработке русского литературного языка, его совершенствовании принимали участие не только писатели и поэты, но и выдающиеся ученые, общественные деятели, журналисты, а в настоящее время работники радио и телевидения.

«Всякий материал -- а язык особенно, -- как справедливо пишет A.M. Горький, -- требует тщательного отбора всего лучшего, что в нем есть, -- ясного, точного, красочного, звучного, и -- дальнейшего, любовного развития этого лучшего».

МИНОБРНАУКИ РОССИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

Камышинский технологический институт

Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования

«Волгоградский государственный технический университет»

Кафедра «Гуманитарные науки»

по учебной дисциплине «Деловой русский язык»

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК КАК ВЫСШАЯ ФОРМА НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА

Введение

Литературный язык

История литературного языка

Литературная норма

Особенности литературного языка

Заключение

Список литературы

Введение

Цель данной работы - изучить литературный язык, рассмотреть его особенности, историю становления и развития. Работы по исследованию языка будут актуальны во все времена, так как он играет огромную роль в жизни общества, является основой взаимопонимания, социального мира и развития.

Именно язык представляет собой главный объединяющий признак нации, т.к. никакие культурные ценности, общие идеи и коллективное хозяйство не могут существовать без цельного понимания словесных знаков, используемых в общении. Язык возникает, когда возникает нация, является ее творением, показателем оригинального мышления.

Константин Дмитриевич Ушинский писал, что «каждое слово языка, каждая его форма есть результат мысли и чувства человека, через которые отразилась в слове природа страны и история народа» [Ушинский 1968: 193].

Наличие единого национального языка обеспечивает обществу удобство общения в самых разных сферах деятельности - от бытовой до производственной.

Именно важнейшее значение языка в обществе в целом и в конкретной нации заставляет множество ученых-лингвистов исследовать специфику того или иного языка, изучать разнообразные записи устной речи, различные памятники письменности (грамоты, договоры, летописи, письма, указы, научные труды, публицистические и художественные произведения). Данные о синтаксисе, фонетике, лексике, морфологии описываются и обобщаются в словарях, научных трудах. Так вырисовывается организационная структура национального языка.

Национальный язык состоит из литературного языка, территориальных диалектов, городских просторечий, профессиональных и социально-групповых жаргонов.

Литературный язык

Из всех разновидностей национального языка ведущую роль играет литературный язык. Он представляет собой оптимальные способы обозначения предметов и понятий, выражения мыслей и эмоций.

Литературный язык представляет значимость и для отдельного человека, и для всей нации, всего народа.

Вот одно из высказываний A.M. Пешковского о нем: «Уменье говорить, это то смазочное масло, которое необходимо для всякой культурно-государственной машины и без которого она просто остановилась бы. Если для общения людей вообще необходим язык, то для культурного общения необходим как бы язык в квадрате, язык, культивируемый как особое искусство, язык нормативный» [Колесников 2001: 22].

Литературный язык нельзя путать с языком художественной литературы, так как в языке художественной литературы кроме литературного языка возможно использование и других разновидностей национального языка (просторечий, диалектов, жаргонов).

История литературного языка

История литературного языка - это сочетание динамики объема и содержания его текстов и динамики объема и социально-этнического содержания его активных носителей.

Нормы литературного языка складываются на основе общенациональных языковых средств, из которых отбираются наиболее употребительные, обязательные для всех и которые в сознании носителей языка оцениваются как самые правильные.

Формирование русского литературного языка, обработка его средств и норм начались со времён появления письменности на Руси. Ранее существовавшие традиции устно-поэтического творчества должны рассматриваться как предыстория, процесс накопления языковых и стилистических традиций, без которых невозможно было бы появление литературного языка.

В функции литературного языка на Руси вплоть до времен Петра I выступал церковнославянский язык. Именно он считается источником русского литературного языка.

Развитие литературного языка происходило в условиях своеобразного двуязычия. До конца XVII в. церковный язык противопоставлялся литературному. Последний употреблялся только в деловой письменности и в таких памятниках, как "Русская Правда", некоторых жанрах литературы (жития святых, летопись).

В русской классической гимназии все 12 лет преподавался Церковнославянский язык. В церковноприходских школах церковное пение и Церковнославянский язык были основными предметами.

В XVII веке происходит пополнение и обогащение нашего языка за счет западноевропейских: французского, итальянского, польского, немецкого, голландского. Особенно заметно это проявилось в научном языке.

В первые десятилетия XVIII в. начался процесс разрушения двуязычия и постепенное обогащение литературного языка. В это время особенно усиливается желание некоторых кругов общества вызвать интерес к русскому языку, привлечь к нему внимание, поднять его авторитет, способствовать распространению и обогащению, доказать его пригодность как языка искусства и науки.

В формировании литературного языка важную роль сыграл Михаил Васильевич. Ломоносов. Он создает «Российскую грамматику» - первую грамматику на русском языке, в которой составляет свод грамматических правил, описывает научную систему русского языка, показывает, как следует использовать его неиссякаемые возможности.

В этот время начинается скопление общенародных языковых элементов за счет отбора самых распространенных особенностей северных и южных наречий. Одновременно происходит демократизация языка. В его состав входят элементы живой устной речи грамотных крестьян, городского купечества, низшего духовенства, служивых людей.

Постепенно язык освобождается от влияния церковнославянского языка.

Использование русского языка в устной и письменной речи к концу XVIII века становится признаком уважительного отношения к своей культуре и нации, патриотизма. Именно это и отмечает публицист Ф.Н. Глинка, говоря о Суворове: "Суворов знал прекрасно французский язык, а говорил всегда по-русски. Он был русский полководец" [Глинка 1870: 36].

Но все же в России XVIII века литературный язык не занимал того доминирующего положения, не являлся всенародной формой общения, какой он является в наше время.

В конце XVIII - начале XIX века основным стал вопрос о роли живой речи простого народа в структуре национального языка. Творчество великих писателей XIX века доказало, какими богатейшими возможностями обладает народная речь, насколько своеобразен, оригинален, неисчерпаем язык фольклора.

Величайшую роль в формировании современного литературного языка сыграл А.С. Пушкин. Нельзя не поразиться точностью высказывания В.Г. Белинского о нем: «Пушкин убил на Руси незаконное владычество французского псевдоклассицизма, расширил источники нашей поэзии, обратил ее к национальным элементам жизни, показал бесчисленные новые формы, сдружил ее впервые с русскою жизнью <…> Из русского языка Пушкин сделал чудо» [Белинский 1988: 142].

В своем творчестве Александр Сергеевич не считал невозможным употребление просторечий и простонародных слов, а также слов, заимствованных из французского языка. По его мнению, «любое слово допустимо в поэзии, если оно точно, образно выражает понятие» передает смысл» [Введенская 1998: 78]. В этом заключается принцип соразмерности и сообразности, которому он следовал при создании своих произведений. Народная речь, устное народное творчество позволяют увидеть и почувствовать национальные особенности языка, его свойства. Никто до Пушкина не писал таким реалистическим языком, никто так смело не вводил обычную разговорную лексику в поэтический текст.

В 1803 году президент Российской Академии и министр народного просвещения А.С. Шишков публикует "Рассуждение о Старом и новом слоге", где отстаивает сохранение "старого слога", исконных русских традиций. В противоборство «архаистам» выступают «новаторы» во главе с выдающимся писателем Николаем Михайловичем Карамзиным. Они предлагали освободить язык от устаревших слов и просторечий, а для выражения новых понятий пользоваться заимствованиями из языков Западной Европы.

Сторонники "нового стиля" старались развить и укрепить противопоставление церковного языка гражданскому языку, языку Российского государства, которое начал еще Петр I.век - «серебряный век» русского языка и русской словесности. Русская литература расцветает до небывалых масштабов. Всеобщую признательность приобретает творчество Лермонтова, Гоголя, Достоевского, Гончарова, Л. Толстого, Островского, Чехова, Салтыкова-Щедрина. Русская публицистика достигает необыкновенных высот. Доказательством служат статьи Писарева, Белинского, Чернышевского, Добролюбова.

Развитие литературы, науки, публицистики способствует дальнейшему формированию и обогащению нашего языка. Словари пополняются новой философской, общественно-политической, технической, экономической терминологией. Увеличивается запас интернациональной терминологии. Происходит формирование функциональных стилей литературного языка. Появляются исторические, этимологические, синонимические словари, где отражается богатство и многообразие словарного состава русского языка.

К началу XX века был полностью сформирован русский литературный язык, описана синтаксическая и морфологическая структуры, определены его нормы, составлены и изданы словари, установившие и закрепившие его лексические, орфографические, морфологические особенности.

Развитие литературного языка XX века происходит в два периода.

Первый период длится с октября 1917 года по апрель 1985 г. В это время наглядно увеличивается словарный запас русского литературного языка. Особенно интенсивно растет объем терминологии в научной сфере, связанной с космонавтикой, космологией.

С двадцатых годов XX века особое внимание уделяется теории литературного языка и определяется его системно-структурное членение.

Второй период - с апреля 1985 года по наши дни- период перестройки и постперестройки. Продолжается значительное пополнение словарного состава русского языка новыми словами (бартер, интернет, инвалюта, картридж, кейс, киви, гамбургер др.), актуальными становятся слова находившиеся ранее в пассиве. К жизни возвращаются многие слова, которые на некоторый период времени вышли из употребления (корпорация, гимназия, лицей, департамент, гувернантка, трест, благословение, масленица).

В конце XX века почти исчезла официальная цензура - речь становится более доверительной, непринужденной, открытой, люди свободно выражают свои мысли. Преобладает заранее не подготовленная, спонтанная речь, общение становится раскрепощенней.

Новые условия функционирования языка, появление большого количества неподготовленных публичных выступлений приводят не только к демократизации речи, но и к резкому снижению ее культуры.

К концу XX началу XXI веков демократизация языка достигла такого уровня, что точнее будет назвать этот процесс вульгаризацией. В речь образованных людей, на страницы газет и журналов, художественной литературы массовым потоком хлынули жаргонизмы, просторечия и другие внелитературные средства. Для выступающих публично изменилась мера допустимости использования языковых средств. Сегодня на страницах газет, в текстах художественных произведений можно встретить ругательства, «непечатное слово», нецензурные выражения.

Литературная норма

Литературный язык - это строго нормированная форма национального общенародного языка. Обработке и нормализации в литературном языке подвергаются все стороны языка: письмо, лексика, произношение, грамматика, словообразование. Правила, регламентирующие использование слов, их образование, сочетание, грамматические формы, произношение, правописание, построение предложений, называются литературной нормой.

Литературная норма изменяется и развивается во времени, причем на разных языковых уровнях степень подвижности нормы неодинакова. Например, орфоэпические нормы (произношение и ударение) на протяжении XX столетия претерпевали значительные изменения, а грамматические нормы (правила образования предложений, словосочетаний и слов) были более устойчивы.

Литературная норма имеет очень важное общественное значение. Без твердо установленных языковых норм люди испытывали бы трудности понимания друг друга.

Также литературная норма ограждает национальный язык от внесения всего случайного и частного. Литературно-языковые нормы обязательны для массовой печати, радио и телевидения, зрелищных предприятий, они закреплены в справочной литературе, словарях и учебниках.

Значительный вклад в выработку литературно-языковых норм внесли Н.М. Карамзин, М.В. Ломоносов, М. Ю. Лермонтов, А.С. Пушкин и другие классики нашей литературы XIX- XX веков. «Создать язык,- по мнению В.Г. Белинского,- невозможно, ибо его творит народ; филологи только открывают его законы и приводят их в систему, а писатели только творят на нем сообразно с сими законами» [Белинский 1988: 244].

Особенности литературного языка

Литературный язык обладает рядом отличительных свойств. К ним относятся:

) устойчивость;

) обязательность для каждого носителя языка;

) обработанность;

В статье "О том, как я учился писать" Горький отмечает: «Уместно будет напомнить, что язык создается народом! Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, "сырой" язык и обработанный мастерами. Первым, кто прекрасно понял это, был Пушкин, он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как надобно обрабатывать его» [Горький 1953: 491].

) Еще одной особенностью литературного языка является наличие устной (звучащая речь) и письменной форм речи (графически закрепленная).

Устная речь предполагает наличие слушателя, собеседника. Письменная речь обычно направлена к отсутствующему. Пишущий может только мысленно представить себе своего читателя. При этом реакция читающего, его эмоции, чувства не влияют на письменную речь. Устная речь в большинстве случаев интерактивна, т.е. зависит от восприятия слушателя - реакция может изменить характер речи или вовсе прекратить её.

Говорящий создает свою речь сразу. Пишущий может совершенствовать, исправлять написанный текст.

) наличие функциональных стилей;

В соответствие с целями, которые ставятся при общении, происходит отбор разнообразных языковых средств и образуются разновидности единого литературного языка, то есть функциональные стили. Термин функциональный стиль подчеркивает, что в зависимости от функций, которые выполняет язык в каждом отдельном случае выделяются разновидности литературного языка:

Научный стиль (им пишутся учебники, доклады, научные труды);

официально-деловой (финансовые отчеты, приказы, распоряжения);

публицистический стиль (статьи в газетах, журналах, выступления по радио и телевидению);

разговорно-бытовой стиль (в неофициальной обстановке).

) нормативность;

Нормы существуют как для письменной, так и для устной речи. Например, к устной речи относятся акцентологические нормы (ударение) и орфоэпические (произношение); пунктуационные, орфографические нормы (правописание) характерны для письменной речи. Во всех формах речи должны соблюдаться лексические, словообразовательные, синтаксические, морфологические нормы.

Все перечисленные признаки составляют особенность литературного языка как высшей формы национального языка.

Заключение

литературный язык читающий

В данной работе я рассмотрела литературный язык как высшую форму национального языка.

Литературный язык - единственная обработанная форма национального языка. Он противостоит и территориальным диалектам, и различным типам обиходно-разговорной речи.

Выделяются несколько оснований считать литературный язык высшей формой национального языка, такие как функционирование литературного языка в главных сферах деятельности человека, наличие устной и письменной форм заложенные в нем различные средства для передачи информации; разграничение разговорной и книжной речи.

Для усвоения литературного языка необходимо его специальное изучение и постоянный контроль за литературностью своей письменной и устной речи. Человек, владеющий высокой культурой общения, всеми функциональными вариантами родного языка чаще обладает высоким социальным статусом, вызывает уважение и доверие к себе. Поэтому очень важно грамотное владение литературным языком всеми представителями нации, ведь наш язык - это наше лицо.

Список литературы

1.Белинский, В. Г. Взгляд на русскую литературу / В. Г. Белинский. - М.: Современник, 1988. - 653 с.

2.Белинский, В. Г. Собрание сочинений в трех томах. Т. II. Статьи и рецензии. 1841-1845 / В. Г. Белинский. - М.: ОГИЗ, 1948. - 482 с.

Введенская, Л.А. Культура и искусство речи. Современная риторика / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова. - Ростов н/Д.: Феникс, 1998 г. - 576 с.

Введенская, Л.А., Культура речи / Л.А. Введенская, Н. П.

Колесников. - Ростов н/Д.: Феникс, 2001. - 448 с.

Глинка, Ф.Н. Письма русского офицера о Польше, австрийских владениях, Пруссии и Франции, с подробным описанием Отечественной и Заграничной войны с 1812 по 1814 год / Ф.Н. Глинка. - М., 1870. - 263 с.

Под общей редакцией Ф. М. Головешченко

Голуб, И. Б. Русский язык и культура речи / И. Б. Голуб. - М.: Логос, 2003. - 431 с.

Горький, М. Собрание сочинений в тридцати томах т. 24/ М. Горький. -М.: Гослитиздат, 1953. -341 с.

Данцев, А. А. Русский язык и культура речи для технических вузов / А. А. Данцев, Н.В. Нефёдова. - Ростов н/Д.: Феникс, 2002. - 320 с.

Полевой, П. Н. История русской словесности с древнейших времен до наших дней в 3-х т. Т. 1/ П. Н. Полевой. - СПб.: - издание А.Ф.Маркса, 1903. - 509 с.

Соловьев, В. Ю. Русский язык и культура речи / В. Ю. Соловьев. - Пенза: Пенз. гос. ун-т, 2003. - 136 с.

Ушинский, К. Д. Избранные педагогические произведения / К. Д. Ушинский. - М.: Просвещение, 1968. - 557 с.

русский национальный язык

Литературный язык - система элементов языка, речевых средств, отобранных из национального языка и обработанных мастерами слова, общественными деятелями, выдающимися учеными. Эти средства воспринимаются как образцовые и общеупотребительные. Для носителей языка литературный язык - это высшая форма национального языка.

Если сравнить разновидности национального языка (просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны), то литературный язык играет ведущую роль среди них. Он включает в себя оптимальные способы обозначения понятий и предметов, выражения мыслей и эмоций. Между литературным языком и нелитературными разновидностями русского языка происходит постоянное взаимодействие. Ярче всего это обнаруживается в сфере разговорной речи. Так, произносительные особенности того или иного диалекта могут характеризовать разговорную речь людей, владеющих литературным языком. Другими словами, образованные, культурные люди порой на всю жизнь сохраняют особенности того или иного диалекта. Разговорная речь испытывает влияние книжных стилей литературного языка. В живом непосредственном общении говорящие могут использовать термины, иноязычную лексику, слова из официально-делового стиля (функции, реагировать, абсолютно, из принципа и др.).

Литературный язык имеет две формы - устную и письменную. Они различаются по четырем параметрам:

  • 1. Форма реализации. Названия устная - письменная свидетельствуют о том, что первая - звучащая речь, а вторая - графически оформленная. Это их основное различие. Устная форма изначальна. Для появления письменной формы необходимо было создать графические знаки, которые бы передавали элементы звучащей речи. Как устная, так и письменная форма реализуется с учетом характерных для каждой из них норм: устная - орфоэпических, письменная - орфографических и пунктуационных.
  • 2. Отношение к адресату. Письменная речь обычно обращена к отсутствующему человеку. Пишущий не видит своего читателя, он может только мысленно представить его себе. На письменную речь не влияет реакция тех, кто ее читает. Напротив, устная речь предполагает наличие собеседника, слушателя. Говорящий и слушающий не только слышат, но и видят друг друга. Поэтому устная речь нередко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или неодобрения, реплики слушателей, их улыбки и смех - все это может повлиять на характер речи, изменить ее в зависимости от реакции, а то и прекратить.
  • 3. Порождение формы. Говорящий создает, творит свою речь сразу. Он одновременно работает над содержанием и формой. Поэтому нередко читающие лекцию, принимающие участие в разговоре по телевидению, отвечая на вопросы журналиста, делают паузы, обдумывая, что сказать, мысленно подбирают слова, строят предложения. Пишущий в отличие от говорящего имеет возможность совершенствовать написанный текст, несколько раз к нему возвращаться, добавить, сократить, изменить, исправить.
  • 4. Характер восприятия устной и письменной речи. Письменная речь рассчитана на зрительное восприятие. Во время чтения всегда имеется возможность перечитать непонятное место несколько раз, сделать выписки, уточнить значение отдельных слов, проверить по словарям правильность понимания терминов. Устная речь воспринимается на слух. Чтобы ее воспроизвести еще раз, необходимы специальные технические средства. Поэтому устная речь должна быть построена и организовав таким образом, чтобы ее содержание сразу понималось и легко усваивалось слушателями.

При реализации каждой из форм литературного языка пишущий или говорящий отбирает для выражения своих мыслей слова, сочетания слов, составляет предложения. В зависимости от того, из какого материала строится речь, она приобретает книжный или разговорный характер. Это также отличает литературный язык как высшую форму национального языка от других его разновидностей.

Книжная речь обслуживает политическую, законодательную, научную сферы общения, а разговорная речь используется на полуофициальных заседаниях, совещаниях, на неофициальных или полуофициальных юбилеях, торжествах, дружеских застольях, встречах, при доверительных беседах начальника с подчиненным, в обиходно-бытовой, семейной обстановке.

Книжная речь строится по нормам литературного языка, их нарушение недопустимо; предложения должны быть закончены, логически связаны друг с другом. В книжной речи не допускаются резкие переходы от одной мысли, которая не доведена до логического конца, к другой. Среди слов встречаются отвлеченные, книжные слова, в том числе научная терминология, официально-деловая лексика.

Разговорная речь не столь строга в соблюдении норм литературного языка. В ней разрешается использовать формы, которые квалифицируются в словарях как разговорные. В тексте такой речи преобладает общеупотребительная лексика, разговорная; отдается предпочтение простым предложениям, избегаются причастные и деепричастные обороты.

Итак, функционирование литературного языка в важнейших сферах человеческой деятельности; заложенные в нем разнообразные средства для передачи информации; наличие устной и письменной форм; разграничение и противопоставление книжной и разговорной речи - все это дает основание считать литературный язык высшей формой национального языка.