Беларуский алфавит, буквы и звуки. Фонемный статус мягких заднеязычных согласных в русском языке: синтагматика и структура словаря

Размер: px

Начинать показ со страницы:

Транскрипт

1 Князев Сергей Владимирович ФОНЕМНЫЙ СТАТУС МЯГКИХ ЗАДНЕЯЗЫЧНЫХ СОГЛАСНЫХ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ: СИНТАГМАТИКА И СТРУКТУРА СЛОВАРЯ В статье рассматриваются факторы, способствующие реализации прагматического значения аффиксальных производных слов. С этой целью анализируются словообразовательные модели, которые характеризуются нерегулярным характером актуализации прагматического значения. Автор приходит к выводу, что главным источником разнообразных смыслов и прагматических оттенков значений производных являются полисемия мотивирующих основ и различия в интерпретации фрагментов картины мира участниками коммуникации. Адрес статьи: Источник Филологические науки. Вопросы теории и практики Тамбов: Грамота, (41): в 2-х ч. Ч. II. C ISSN Адрес журнала: Содержание данного номера журнала: Издательство "Грамота" Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес:

2 ISSN Филологические науки. Вопросы теории и практики, 11 (41) 2014, часть 2 91 Пожалуй, единственное обращение к образу животного, которое не пострадало, а даже наоборот смогло проявить свою индивидуальность, маленький зелёный поросёнок из пьесы «Человек-подушка» (The Pillowman, 2003). МакДонах предлагает свою историю о том, каково это быть непохожим на других и как важно не утратить свою индивидуальность. Именно этот рассказ единственный добрый рассказ главного героя, писателя Катуряна, который показывает, что искусство и творчество несут не только зло. Действия, разворачивающиеся вокруг животного, типичны не только для пьес, но и для киноработ М. МакДонаха. В его первом короткометражном фильме «Шестизарядник» главный герой мистер Доннели не расставался с кроликом на протяжении всей ленты. А его последний фильм «Семь психопатов» чёрная комедия, в которой история начинается с того, что у главного психопата, гангстера Чарли Костелло украли пёсика породы ши-цу. Таким образом, мы видим, что животные в произведениях Мартина МакДонаха несут определённо значимую символику. Кроме того, на проблемы животных экстраполируются проблемы людей. Стоит отметить, что данная особенность относится не конкретно к какой-то пьесе автора, а является типичной для его драматургии в целом. При этом все проанализированные тексты являются произведениями о людях, а не о животных. Список литературы 1. Lonergan P. Too Dangerous to Be Done? Martin McDonagh s Lieutenant of Inishmore // Patrick Lonergan. Irish Studies Review Vol P McDonagh M. Plays: 1. The Leenane Trilogy. London, p. 3. McDonagh M. The Cripple of Inishmann. London: Vintage International, p. 4. McDonagh M. The Lieutenant of Inishmore. London: Methuen Drama, p. ANIMALS AS OBJECT OF VIOLENCE IN THE WORKS BY MARTIN MCDONAGH Kirichenko Dmitrii Arturovich Taurida National V. I. Vernadsky University The article presents a detailed analysis of animal images in the texts by Martin Mcdonagh. Importance of these personages in the writer s works is typical not for a certain text but it manifests itself as one of the artistic peculiarities of his dramaturgy. On the basis of the events associated with animals the writer thinks over the topical problem of our time: why, having deep and sincere affection towards animals, a human being brutally kills his own kind. Key words and phrases: new drama; zoolatry; violence; animals; Martin Mcdonagh. УДК 8; Филологические науки Статья посвящена анализу фонологического статуса мягких заднеязычных согласных в современном русском литературном языке. В ней рассматриваются синтагматические аргументы в пользу признания этих согласных самостоятельными фонемами, делается вывод о том, что решение о фонологической интерпретации мягких заднеязычных, по крайней мере, в терминах Московской фонологической школы, может быть принято только на основании фонемного состава словаря знаков. Ключевые слова и фразы: русский язык; фонетика; фонология; синтагматика; мягкие заднеязычные согласные. Князев Сергей Владимирович, д. филол. н. Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова ФОНЕМНЫЙ СТАТУС МЯГКИХ ЗАДНЕЯЗЫЧНЫХ СОГЛАСНЫХ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ: СИНТАГМАТИКА И СТРУКТУРА СЛОВАРЯ Фонологический статус мягких заднеязычных согласных уже долгое время является одной из наиболее активно обсуждаемых проблем описания фонетической системы современного русского литературного языка (далее СРЛЯ). Обычно приводятся следующие аргументы против признания их самостоятельными фонемами: мягкие заднеязычные не противопоставлены соответствующим твердым в наименее обусловленной позиции позиции конца слова: «В решающем положении для различения твердых-мягких согласных на конце слова задненебные бывают только твердыми» ; твердые велярные согласные, в отличие от других согласных, на стыках морфем внутри фонетического слова смягчаются перед <и>: [наг-á / наг -и ] при [трав-á / трав-ы ] ; Князев С. В., 2014

3 92 Издательство «Грамота» в СРЛЯ мало случаев противопоставления твердых и мягких заднеязычных перед гласными, в исконно русской лексике это только [кóт] / [тк óт] (кот / ткёт), другие примеры встречаются лишь в заимствованных словах: [укóр] / [л ик óр] (укор / ликёр), [кýр] / [мън ик ýр] (кур / маникюр), [гýс ] / [г ýйс] (гусь / гюйс), [гул áл] / [г урзá] (гулял / гюрза) . В качестве одного из аргументов в пользу признания фонемного статуса мягких заднеязычных приводятся иногда факты синтагматического поведения этих согласных так, внутри фонетического слова после предлога к и на стыках фонетических слов в слове, начинающемся фонемой <и>, произносится после заднеязычного согласного звук [ы]: к Ире, друг Иры. Данное наблюдение вряд ли можно признать доказательством в пользу того или иного решения (например, [ы] в начале слова произносится и после фонологически непарного по твердости / мягкости согласного <ц>: конец игры и т.п.). С другой стороны, целый ряд фактов синтагматики заднеязычных в СРЛЯ свидетельствует об обратном . 1. Перед словами, начинающимися с гласного переднего ряда, согласный [к] предлога или предшествующего слова, как и остальные твердые согласные в современном русском литературном языке, не смягчается. Однако перед передним гласным после утратившегося в начале слова наблюдается иная картина если после предлогов, заканчивающихся на фонологически парный твердый согласный возможно только произношение [ы] ([ъ]), а сами эти согласные могут быть только твердые: бе[з ы]гуара, о[т ы]вропейского, то в случае с к более частотно другое произношение: [к и]гуару, [к и]вропейским (см. Рис. 1, на котором приведены слова ягуара и к ягуару: в первом случае вторая форманта начального гласного слова ягуар начинается в области 1500 Гц, во втором в области 2100 Гц). Маловероятно, что этот факт объясняется тем, что заднеязычные в большей степени склонны смягчаться перед [j]: в словах типа кьянти, Кьево это смягчение не более вероятно, чем в случаях типа дьяк, разъезд и т.п. Рис. 1. Осциллограмма (вверху) и динамическая спектрограмма (внизу) слов без ягуара и к ягуару 2. Е. А. Брызгунова отметила возможность произношения в современном русском литературном языке мягкого заднеязычного согласного перед гласным, представляющим фонему непереднего ряда, например, в слове сотрудни[к ]ами . Е. А. Брызгунова видит причину этого явления в «непрямом диалектном влиянии», связывая данное произношение с наличием диалектных форм творительного падежа множественного числа существительных с окончаниями <-има> (в севернорусских архангельских говорах) и <-им и> (в южных) . Однако более подробный анализ такого произношения заднеязычных не позволяет принять подобного объяснения причин его возникновения. Дело в том, что, во-первых, произношение мягкого заднеязычного согласного перед гласным, представляющим фонему непереднего ряда, встречается не только на стыке основы и окончания оно столь же широко распространено и внутри основы (корня) и даже на стыке предлога и следующего слова. Например, сплошной аудитивный анализ аудиозаписей современного литературного произношения показывает, что подобное произношение встречается в словах: [к ]олесница, [к ]апиталист, [к ]омбинатор, [к ]онференция, [к ]омпиляция, [к ]апитан, [к ] оператору, [к ]омпенсация, [г ]андикап, [к ]ондиционер, с[к ]андинавские, [к ]омментатор, [к ]остяной, [х ]оккеист, [г ]орячо, за[к ]олебать, [к ]омендатура, [к ]очаны, [х ]ореограф, [к ]онтингент, [к ]осячок, [г ]оспитализация, ор[г ]анизация, в ор[г ]анизационном плане, члены [к ]онституционного суда, сложные [х ]ореографические номера, наши [х ]оккеисты, Андрей [к ]ончаловский, с разных [к ]онтинентов, нобелевский [к ]омитет, страсти на[к ]алены до предела, выступят в поддержку своему [к ]андидату («Сегодня»); стоматолог поре[к ]омендовал мне Колгейт (Ек. Стриженова, реклама), врачи ре[к ]омендуют лакалют (реклама), человек, три года руководивший правительством, в ре[к ]омендациях не нуждается; три [г ]олевые передачи (хоккейный телерепортаж), а следователь в [к ]абинете сидит, преступников допрашивает (В. Высоцкий, «Хозяин тайги») 1. 1 Еще одним доказательством не только возможности, но и очень широкого распространения подобного произношения являются колебания в написании названия Калиманджаро / Килиманджаро.

4 ISSN Филологические науки. Вопросы теории и практики, 11 (41) 2014, часть 2 93 Во всех этих случаях мягкое произношение [к ], [г ] и [х ] перед гласным, представляющим фонему непереднего ряда, как и в словах соратниками, сотрудниками, ноликами, айсбергами и т.п., отмечается перед следующим мягким согласным, так что можно предположить, что в данном случае мы имеем дело с дистантной регрессивной ассимиляцией согласных по мягкости. Этому, однако, противоречит тот факт, что мягкого произношения заднеязычных не наблюдается в случаях типа колёса, кульминация, камень, голяк, кулебяка, какуминальный, канюки, Кочубей. Очевидно, что необходимыми условиями этого смягчения являются следующие факторы: наличие заднеязычного согласного перед гласным, представляющим фонему непереднего ряда, в слоге, который не является ударным или первым предударным; наличие после этого согласного нелабиализованного гласного (не [у]); наличие в следующем слоге гласного переднего ряда [и], а не лабиализованного гласного заднего ряда [у]. Примечательно при этом, что в слове капюшон [к ] произносится только при делабиализации предударного [у], то есть, возможно, как [к ьп ишóн], так и [къп ишóн], но только [къп ушóн] ([къ о п ушóн]). Таким образом, фонетический механизм данного явления заключается в том, что в позиции после твердого заднеязычного редуцированный гласный (то есть, любой нелабиализованный гласный в безударном слоге, кроме первого предударного) в положении перед следующим гласным переднего ряда (чаще перед [и] первого предударного или конечного открытого слога, но иногда и перед [ь] второго предударного) подвергается межслоговой ассимиляции по ряду 1 отсутствие веляризации (или фонологической противопоставленности по твердости / мягкости) у твердых заднеязычных вызывает возможность их коартикуляционного смягчения перед гласным переднего ряда. После веляризованных согласных в этом случае поизносится [ы]- образный гласный: п[ъ ы ]ливать, п[ъ ы ]дберёзовик. Отметим в заключение, что смягчение заднеязычных в формах творительного падежа множественного числа существительных наблюдается только или почти только в том случае, если этому заднеязычному ещё и предшествует безударный гласный переднего ряда: соратни[к ]ами, сотрудни[к ]ами, ноли[к ]ами, но не кош[к ]ами, дыр[к ]ами, пи[к ]ами. 3. В современном русском литературном языке контекстные изменения по твердости / мягкости, имеющие статус фонетических законов внутри слов, не действуют на границах фонетических слов: «Сказано: перед мягким зубным зубной должен быть непременно мягким (мостик, о музыканте, вензель, здесь). Но закон не действует в таких случаях: я прине[с т ]ебе, кра[н т ]ечет; на[з д ]есять Итак, вполне возможны сочетания [ст ], [нт ], [зд ], запрещенные законом о зубных перед зубными» ; «Есть очень сильный закон: не могут стоять рядом два согласных, если у них только одно различие: по твердости мягкости. Сочетания [с + с ], [н + н ] в русском языке невозможны. Невозможны? Но они есть: нос синий = [с + с ]; он не пришел = [н + н ]; здоров Филя, а не умен = [ф + ф ] Значит, такие случаи встречаются на стыках слов. Закон: перед мягким зубным только мягкий зубной верен, надо только добавить: внутри слов. Все фонетические законы, которые мы изучали, говорят о том, чтó происходит внутри слова (точнее: внутри значимой единицы)» [Там же]. Приведенные М. В. Пановым факты, несомненно, верны для согласных, противопоставленных по ДП твердость / мягкость. Однако является ли столь же однозначной в этом аспекте ситуация с заднеязычными согласными? Аудитивный анализ показывает, что в сочетаниях типа маленьких хищников, миг гибели, крик кита и т.п. возможно и произношение мягкого заднеязычного в позиции конца первого фонетического слова перед гоморганным мягким в начале следующего слова. Таблица 1. Произношение [x]/ в позиции конца фонетического слова перед в начале следующего слова внутри синтагмы [хх ] [х ] [х х ] [? ] % [х ] Маленьких хижин % На днях хищение % Крупных хищников % Прославленных хирургов % Городских химчисток % Своих хитроумных % Едких химикатов % После гласного переднего ряда % После гласного непереднего ряда % Всего % Данные экспериментально-фонетического исследования, проведенного в рамках курсовой работы студенткой II курса филологического факультета МГУ М. Беговатовой, позволяют утверждать, что такое произношение 1 См. о такой возможности . 2 Значительное число смягчения [х] в этом сочетании, возможно, объясняется действием еще одного фактора мягкости согласного предшествующего и последующего слогов.

5 94 Издательство «Грамота» среди носителей СРЛЯ является преобладающим. В Таблице 1 приведены сведения о произношении [x] или в позиции конца фонетического слова перед в начале следующего слова внутри синтагмы, основанные на данных экспериментально-фонетического исследования произношения 21 носителя СРЛЯ. Эти данные свидетельствуют о том, что в указанной позиции смягчение заднеязычного согласного происходит более чем в половине всех случаев после гласного непереднего ряда и более, чем в 80% всех случаев после гласного переднего ряда (всего, без учета качества предшествующего гласного, в 73% всех случаев). Какие артикуляционные или перцептивные механизмы могут лежать в основе этого явления? Рассмотрим механизм «смягчения» заднеязычного согласного в позиции конца фонетического слова после гласного переднего ряда перед гоморганным мягким в начале следующего слова внутри синтагмы. Решение о твердости или мягкости согласного в современном русском литературном языке принимается слушающим не только и, часто даже, не столько по собственным акустическим характеристикам согласного, сколько по формантным переходам соседнего гласного (движение F 2 направлено в область Гц в соседстве с мягким согласным, в область около 500 Гц в соседстве с твердым губным и в область около 1500 Гц в соседстве с твердым переднеязычным). В отдельных случаях эти переходные участки гласных являются единственным перцептивным ключом к восприятию твердости / мягкости согласного. Так, на Рис. 2 приведена динамическая спектрограмма слов российский и расистский, а на Рис. 3 и Рис. 4 динамические спектрограммы сочетаний вид тёти и ведь тёти соответственно. В обоих случаях различие заключается лишь в довольно незначительном коартикуляционном изменении (понижении) F 2 гласного [и] ([ь]) в соседстве с твердым зубным. Однако в проанализированных нами примерах типа миг гибели (см. соответствующие осциллограмму и динамическую спектрограмму на Рис. 5) и моих хитростей (см. соответствующие осциллограмму и динамическую спектрограмму на Рис. 6) коартикуляции [и] соседнему согласному нет и быть не может (заднеязычные сами аккомодируют соседнему гласному), поэтому перцептивное различение твердого и мягкого заднеязычного в этом положении невозможно, и согласный воспринимается, а в дальнейшем уже, вероятно, и воспроизводится как мягкий. Рис. 2. Осциллограмма (вверху) и динамическая спектрограмма (внизу) слов российский и расистский Рис. 3. Осциллограмма (вверху) и динамическая спектрограмма (внизу) сочетания вид тёти

6 ISSN Филологические науки. Вопросы теории и практики, 11 (41) 2014, часть 2 95 Рис. 4. Осциллограмма (вверху) и динамическая спектрограмма (внизу) сочетания ведь тёти Рис. 5. Осциллограмма (вверху) и динамическая спектрограмма (внизу) сочетания миг гибели Рис. 6. Осциллограмма (вверху) и динамическая спектрограмма (внизу) сочетания моих хитростей Таким образом, приведенные выше факты, описывающие синтагматические свойства русских заднеязычных согласных в связи с фонологическим противопоставлением по твердости / мягкости, свидетельствуют о том, что поведение этих согласных явным образом отличается от функционирования других согласных, противопоставленных по ДП твердость / мягкость. Тем не менее, эти факты не обязательно являются доказательством непарности заднеязычных по ДП твердость / мягкость, но лишь демонстрируют,

7 96 Издательство «Грамота» что данные синтагматики не всегда являются однозначным убедительным свидетельством в пользу того или иного фонологического решения. Можно с уверенностью утверждать, что в рамках теории Московской фонологической школы решение это как раз противоречит всем приведенным фактам синтагматики, и мягкие заднеязычные согласные должны быть включены в инвентарь фонем СРЛЯ. Как уже отмечалось выше, в современной русистике принято считать, что перед гласным непереднего ряда мягкий заднеязычный согласный встречается только в одном исконно русском слове словоформах глагола ткать (ткёшь, ткёте, ткём, ткёт), причем в словах кот и ткёт твердый и мягкий заднеязычный находятся в разных позициях (первый внутри морфемы, второй на стыке) и «поскольку твердые и мягкие заднеязычные не встречаются в одной позиции, они не представляют разных фонем» [Там же, с ] (заимствованные слова при этом выделяются М. В. Пановым в особую подсистему). Однако при такой интерпретации материала не принимается во внимание весьма существенный для фонологического анализа вопрос о том, чем обусловливаются контекстные (линейные) позиции фонем соседними фонемами или их конкретными звуковыми реализациями . Обычно (хотя и всегда имплицитно) принимается вторая возможность (См.: ), даже, несмотря на то, что такое понимание термина не позволяет адекватно описать целый ряд явлений фонетики, в том числе русской (Подробнее об этом см.: ). Если же учитывать тот факт, что сегментные позиции фонем определяются их положением относительно других фонем, а также принять во внимание, что состав фонем любого языка должен обеспечивать различение фонемной записи единиц, различающихся звуковым составом (при идентичности позиций), то вопрос о фонологическом статусе мягких заднеязычных согласных может иметь только одно положительное решение. Дело в том, что в терминах Московской фонологической школы (МФШ) на фонологическом уровне в современном русском литературном языке существует несколько десятков пар словоформ, различающихся только твердостью / мягкостью заднеязычных согласных, причем в одной и той же позиции на стыке основы и окончания. Эти пары формы прилагательных: 1) именительного падежа мужского рода (дикий, строгий, тихий и т.п.) и 2) косвенных падежей женского рода (дикой, строгой, тихой и т.п.), окончания которых в рамках теории МФШ имеют идентичный фонемный состав . Тем самым, словоформы, дикий [д и к ьй] и дикой [д и къй], тихий [т и х ьй] и тихой [т и хъй], строгий [стро г ьй] и строгой [стро гъй] (и подобные им), различающиеся звуковым составом, не могут быть интерпретированы иначе, нежели как отличающиеся друг от друга фонемным составом, а именно твердостью / мягкостью заднеязычных согласных фонем в конце основы. Таким образом, в теории МФШ нет способа адекватно описать фонемный состав словаря знаков СРЛЯ без признания фонологическим статуса мягких заднеязычных согласных. Список литературы 1. Аванесов Р. И. Фонетика современного русского литературного языка. М.: Изд-во Моск. ун-та, с. 2. Брызгунова Е. А. Аспекты восприятия звучащей речи // Фонетика сегодня: актуальные проблемы и университетское образование: тезисы IV междунар. науч. конф. (Звенигород, апреля 2003 г.). М., С Князев С. В. Еще раз к вопросу о соотношении фонетики и фонологии // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология С Князев С. В. О мягкости необычайной (заметки и загадки о русской фонетике) // Вопросы русского языкознания. М., Вып. XIII. Фонетика и грамматика: настоящее, прошедшее, будущее. С Панов М. В. Современный русский язык: Фонетика. М., с. 6. Пауфошима Р. Ф. Активные процессы в современном русском литературном произношении (ассимилятивные изменения безударных гласных) // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. М., Т С Пожарицкая С. К. Русская диалектология. М., с. PHONEMIC STATUS OF SOFT POSTDORSAL CONSONANTS IN THE RUSSIAN LANGUAGE: SYNTAGMATICS AND STRUCTURE OF DICTIONARY Knyazev Sergei Vladimirovich, Doctor in Philology Lomonosov Moscow State University The article is devoted to the analysis of the phonological status of soft postdorsal consonants in the modern Russian literary language. The author considers the syntagmatic arguments in favor of recognizing these consonants as independent phonemes, and comes to the conclusion that the decision about the phonological interpretation of soft postdorsals, at least in terms of the Moscow phonological school, can only be made on the basis of the phonemic structure of the dictionary of signs. Key words and phrases: the Russian language; phonetics; phonology; syntagmatics; soft postdorsal consonants.

8 ISSN Филологические науки. Вопросы теории и практики, 11 (41) 2014, часть 2 97 УДК Филологические науки В статье рассматривается история создания поэтической антологии, составленной В. Арентом и оказавшей значительное влияние на становление в литературе Германии натурализма как направления, и первой антологии экспрессионистской поэзии, составленной К. Гиллером. Раскрываются схожие черты в данных антологиях, характерные для эпохи fin de siècle и позволяющие судить о преемственности в литературном процессе, а также в дискуссиях, развернувшихся в обществе после их выхода в свет. Ключевые слова и фразы: fin de siècle; натурализм; экспрессионизм; антология; манифест. Крашенинников Андрей Евгеньевич, к. филол. н., доцент Северо-Восточный государственный университет СХОЖИЕ ЧЕРТЫ ПОЭТИЧЕСКИХ АНТОЛОГИЙ В. АРЕНТА И К. ГИЛЛЕРА На стыке ХIХ-ХХ веков, который часто называют эпохой fin de siècle (конец века), с разницей в четверть века в Германии вышли в свет две антологии лирической поэзии. Они примечательны тем, что, в отличие от многих антологий, собрание поэтических текстов предваряют манифесты, да и сами последующие стихотворения можно считать продолжением этих манифестов, так как они, в большей своей части, раскрывают заявленные в манифестах идеи. В 1885 году в Германии вышла в свет антология немецкой поэзии «Moderne Dichter-Charaktere» , которая не прошла незамеченной в литературных кругах. Сразу заметим, что в отечественном литературоведении используются два перевода названия антологии: «Современные облики поэтов» и «Облики современных поэтов» . В июне 1885 года в студенческой газете «Kyffhaeuser» Пауль Фриче () посвятил этой антологии восторженный очерк с говорящим заголовком «Moderner Sturm und Drang» (Современные «Буря и натиск») . Эта статья была расширена и в скором времени издана отдельной брошюрой с не менее программным названием «Die moderne Lyriker-Revolution» (Современная революция лириков) . У антологии «Moderne Dichter-Charaktere» довольно сложная история появления на свет. Инициаторами антологии были литераторы братья Генрих Гарт () и Юлиус Гарт (). До этого они издавали журнал «Kritische Waffengänge» (), сыгравший свою роль в развитии литературного натурализма в Германии. На страницах журнала они развернули дискуссию о задачах современной лирики. Но, по всей видимости, финансовые проблемы не позволили им самостоятельно реализовать свои планы. На помощь пришёл их единомышленник поэт Вильгельм Арент (), выступивший в роли мецената и издателя антологии. При этом Арент не стал сам писать какое-либо предисловие к сборнику, а разместил два программных обращения к читателям: «Unser Credo» (Наше кредо) Германа Конради () и «Die neue Lyrik» (Новая лирика) Карла Генкеля (). Конради в своём предисловии высказался против всего того, что он считал главным злом современной ему эпохи: против неестественности и бесхарактерности, несправедливости и трусости, лицемерия и мракобесия, дилетантизма в искусстве и жизни . Генкель в предисловии делает упор на то, что необходимо прямо вмешиваться в развитие современной немецкой лирики, чтобы создавать поэзию, которая представляла бы воплощенное в характерах отражение всех страданий, тоски, стремлений и борьбы, была бы пророческой песнью и ликующим утренним кличем победоносного, несущего освобождение будущего . Но не менее сложным выглядит и отношение к антологии. В немецком литературоведении сложилось мнение, что её основная ценность заключается только в программных предисловиях Конради и Генкеля, которые по праву можно считать манифестами натурализма (сами стихи при этом, безусловно, остаются важным литературоведческим материалом). Как отмечает П. Шпренгель, с одной стороны, неоспорима роль антологии в формировании самосознания (Selbstbewußtsein) молодого поколения литераторов натуралистического направления. Для того чтобы подчеркнуть значимость антологии, П. Шпренгель даже употребляет выражение Fanal-Charakter (характер маяка) . К. Бётхер также утверждает, что выход в свет антологии, наряду с журналами натуралистического направления и книгой «Revolution der Literatur» (Революция в литературе) Карла Блейбтрея (), к тому же одного из поэтов, чьи стихи вошли в антологию , помог оформиться натурализму не просто в направление, а в движение . С другой стороны, в лирических текстах, вошедших в антологию, сложно увидеть черты натурализма и определить новые тенденции в модерне, как о том было заявлено в двух предисловиях, да и качество многих из них оставляет желать лучшего . В то же время нельзя не обратить внимания на высокую оценку, которую давал стихам из антологии Герхард Гауптман () один из важнейших представителей немецкого натурализма, лауреат Нобелевской премии по литературе за 1912 год. Его привлёк в них острый интерес к современности, стремление Крашенников А. Е., 2014


ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ АКТИВНЫЕ ПРОЦЕССЫ В РАЗВИТИИ ОРФОЭПИЧЕСКОЙ НОРМЫ для обучающихся по образовательной программе высшего профессионального образования подготовки магистров 45.04.01 Филология

Русский язык и литература в школе и в вузе: проблемы изучения и преподавания. Горловка: Изд-во ГГПИИЯ, 2010. С. 290-295. Ю. В. Смирнова (Москва) СПОСОБЫ ОПИСАНИЯ ТИПОВ ЯКАНЬЯ В ЮЖНОРУССКИХ ДИАЛЕКТАХ ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ КРАСНОЯРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ В. П. АСТАФЬЕВА Кафедра современного

Б. А. Минц. Стихи о щегле и их место во «Второй воронежской тетради» Мандельштама 21 УДК 821.161.1.09-1+929Мандельштам СТИХИ О ЩЕГЛЕ И ИХ МЕСТО ВО «ВТОРОЙ ВОРОНЕЖСКОЙ ТЕТРАДИ» МАНДЕЛЬШТАМА. Статья вторая

МАРА. А Р У С Т А М Я Н ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ С О ГЛ АСНЫ Х В РУС СКО Й РЕЧИ АРМЯН Особенности функционирования русского языка в Армении обусловили большое влияние армянского языка на русский. Наслоение двух языковых

П,п Тема урока Колво часо в Повторение фонетики и графики. Контрольное списывание по теме «Повторение» 2 Что такое графика. Фонетический разбор слова Повторение фонетики. Слог и ударение 3 Повторение изученных

Речь. Текст. Предложение. Слово. Текст состоит из предложений, а предложения- из слов. Текст Предложение-это слово или несколько слов, выражающих законченную мысль. Предложение Каждое предложение произносится

Учебная программа по русскому языку 1 класс Месяц Результаты обучения. Темы, подтемы. Содержание обучения. сентябрь -умеет писать изученные элементы букв; -различает гласные и согласные звуки; -определяет

2 включает задания открытого типа, при выполнении которых необходимо сформулировать ответ и оформить его в виде слова (словосочетания), цифры или сочетания букв и цифр. 6. Количество заданий в одном варианте

Фонологическая теория. Архитектура П. В. Иосад Эдинбургский университет [email protected] Факультет филологии НИУ ВШЭ мая г. В конечном счете лингвисты заинтересованы в когнитивных процессах Прямого

Вместо введения Каждое второе слово Настоящее учебное пособие представляет собой англо-русский словарь, включающий в себя описание только 135 английских слов. Слова эти особые: по частоте употребления

Пояснительная записка. Рабочая программа по устранению общего нарушения речи (ОНР) у учащихся 1 класса и недостатков чтения и письма, обусловленных общим нарушением речи, у учащихся 2-3 классов составлена

СПИСОК НАУЧНЫХ И УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИХ ТРУДОВ Красильниковой Елены Васильевны 1. Русский язык и советское общество. Словообразование современного русского литературного языка (150 154; 195 205). М., Наука,

Федеральное агентство по образованию ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Утверждаю: Декан филологического факультета проф. Т.А. Демешкина 2008 г. СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК: ФОНЕТИКА, ЛЕКСИКОЛОГИЯ, СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

Пояснительная записка. Рабочая программа по устранению недостатков чтения и письма, обусловленных общим нарушением речи, у учащихся 3 классов составлена с учётом рекомендаций и методических разработок

Тематическое планирование по русскому языку Е класс 36 часов (4 часа в неделю). п/п Четверть Учебная неделя Тема Колво часов Проверочные и контрольные работы Повторение (4 часа) I Вводный урок. Знакомство

Распределение материала в тетрадях «Учимся грамотно писать. 2 класс Часть 1» и «Учимся грамотно писать. 2 класс Часть 2» в соответствии с учебной программой по русскому языку для учащихся 2-ых классов

РУССКИЙ ЯЗЫК ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА За основу тематического планирования был выбран комплект «Школа России» - один из наиболее распространенных и популярных учебных комплектов, рекомендованных Министерством

Www.zlat.spb.ru Тем, кто интересуется русским языком Русский язык как родной или неродной вы могли изучать в школе, в училище или в техникуме, в институте или университете. Но возможно, что это было давно

Ï. À. Ëåêàíò, Í. Á. Ñàìñîíîâ ÐÓÑÑÊÈÉ ßÇÛÊ ÑÏÐÀÂÎ ÍÈÊ Ïîä ðåäàêöèåé Ï. À. Ëåêàíòà 3-å èçäàíèå, èñïðàâëåííîå è äîïîëíåííîå Ðåêîìåíäîâàíî Ó åáíî-ìåòîäè åñêèì îòäåëîì ñðåäíåãî ïðîôåññèîíàëüíîãî îáðàçîâàíèÿ

Пояснительная записка Рабочая программа по русскому языку составлена на основании: Учебного плана МБОУ «Средняя школа 15» на 2016/2017 учебный год. Положения о рабочей программе учебных предметов и внеурочной

Министерство образования и науки РФ Пензенский государственный университет Педагогический институт им. В. Г. Белинского ПРОГРАММА вступительного испытания в магистратуру на направление подготовки 44.04.01

Л. В. ЧУРСИНА ФОНЕТИЧЕСКИЙ ТРЕНАЖЁР 4 класс МОСКВА «ВАКО» 2016 УДК 372.881.161.1 ББК 74.268.1Рус Ч93 6+ Издание допущено к использованию в образовательном процессе на основании приказа Министерства образования

2 необходимо сформулировать ответ и оформить его в виде слова (словосочетания), цифры или сочетания букв и цифр. 6. Количество заданий в одном варианте теста 40. Часть А 30 заданий. Часть В 10 заданий.

Тематическое планирование по русскому языку (экстернат) 4 класс. Т.Г.Рамзаева «Русский язык» Тема занятия Задания 1 ТРИМЕСТР 1. Вводный урок. Знакомство с учебником. Что мы знаем о слове. Слово. Предложение.

Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Уральский государственный университет им. А.М.Горького» ИОНЦ «Русский язык» Филологический

Л. В. ЧУРСИНА ФОНЕТИЧЕСКИЙ ТРЕНАЖЁР 3 класс МОСКВА «ВАКО» 2016 УДК 372.881.161.1 ББК 74.268.1Рус Ч93 6+ Издание допущено к использованию в образовательном процессе на основании приказа Министерства образования

Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение города Ростова-на-Дону «Гимназия 76 имени Героя Советского Союза Никандровой А.А.» Раздел I Пояснительная записка РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по русскому языку

Педагогический вестник Page 1 of 6 Начало Разделы Номера Обсуждение Поиск 2003-01-19 Эта страница:659 c Выход М. В. Черноглазова Фонематический состав слов: традиционные фонологические школы и системная

5. Константинова О.А., Лебедева Е.П. Эвенкийский язык: Учебное пособие для педагогических вузов. М.: Л.: Госучпедгиз, 1953. 332 с. 6. Островская Э.П. К проблеме фонетической мотивированности упрощения:

АННОТАЦИЯ К УЧЕБНОЙ ПРОГРАММЕ ПО ДИСЦИПЛИНЕ «Основы теории первого иностранного языка. Лексикология» Цель изучения Краткая характеристика учебной (основные блоки, темы) Компетенции, формируемые в результате

Тематическое планирование уроков русского языка п/п Тема урока Тип урока Деятельность учащихся 3 четверть Предложение (10 часов) Обучающиеся должны знать: - виды предложений по цели высказывания (без терминологии)

Вопросы для поступления в магистратуру по направлению «Лингвистика» Теоретическая фонетика 1. Артикуляционная база испанского и французского языков. 2. Орфоэпическая норма испанского и французского языков.

ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ГИМНАЗИЯ 1257 Согласовано «Утверждаю» на метод. объединении директор ГБОУ гимназии 1257 2014 г. 2014 г. Председатель метод. объединения РАБОЧАЯ ПРОГРАММА

ПЛАНИРУЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ОСВОЕНИЯ ПРОГРАММЫ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ ОС «Начальная школа XXI века» Личностными результатами изучения русского языка в начальной школе являются: - осознание языка как основного средства

Занятие 9 1. Звук [ж]. Буква Жж. Сочетания ЖИ-ШИ. 1. Рассмотреть картинку на странице 25 и определить, в какую игру играют дети. Выделить из начала слова жмурки начальный звук. Несколько раз произнести

УДК 804.0+809.452.1 Сагдуллина Е.В. РЕАЛИЗАЦИЯ НОСОВЫХ ГЛАСНЫХ ВО ФРАНЦУЗСКОЙ РЕЧИ НОСИТЕЛЕЙ МАРИЙСКИХ ЯЗЫКОВ Марийский государственный университет The article is devoted to the peculiarities of realization

По отдельным м (4 класс, конец 2011/2012 учебного года) ВАРИАНТ 1 знание/умение 2 1.2 Фонетика и графика Умение характеризовать звуки русского языка: гласные ударные/безударные; согласные твёрдые/мягкие,

Календарно- тематический план Тема урока урока Колво ча-сов Дата проведения по кален факт. ТСО, ИКТ, наглядность Характеристика основных видов деятельности обучающихся 1 четверть-26 ч. Повторение (10час)

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение Ужовская средняя школа Согласовано с ШМО Утверждено начальных классов приказом директора школы. (протокол 5 от 27.05.2016) Приказ 205 от 30.05.2016

Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова Филологический факультет На правах рукописи Моисеева Елена Владимировна РЕАЛИЗАЦИЯ ГЛАСНЫХ ПОСЛЕ МЯГКИХ СОГЛАСНЫХ НА СТЫКАХ СЛОВ В СОВРЕМЕННОМ

1 Программа по русскому языку 5-й класс (дети 10-11 лет), (соотносится 2/3 материала из программы для 5 класса русской школы учебник Т.А. Ладыженской) Грамматика и правописание Синтаксис. Пунктуация (при

Аннотация программы «Русский язык 1-4 класс» Виды речевой деятельности Слушание. Осознание цели и ситуации устного общения. Адекватное восприятие звучащей речи. Понимание на слух информации, содержащейся

2 Рабочая программа по дисциплине «Технологии обработки текста и звучащей речи» составлена в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального

Туранская Т. И. Программа дисциплины «Теоретическая фонетика» 77 Проблемы теории и методики преподавания филологических дисциплин Т. И. Туранская Программа дисциплины «Теоретическая фонетика (английский

О.В. Узорова, Е.А. Нефёдова РУССКИЙ ЯЗЫК Упражнения и тесты для каждого урока 4 КЛАСС АСТ Москва УДК 373:811.161.1 ББК 81.2Рус-922 У34 У34 Узорова, Ольга Васильевна. Русский язык. Упражнения и тесты для

Минобрнауки России Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Сыктывкарский государственный университет имени Питирима Сорокина» ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ

Перечень умений, характеризующих достижение планируемых результатов освоения основной образовательной программы по учебному предмету «Русский язык» в 5 классе КОД Проверяемые умения 1. РАЗДЕЛ «ФОНЕТИКА.

Презентация рабочей программы учителялогопеда МКДОУ д/с 77 комбинированного вида Адамович Т.В.. Данная рабочая программа разработана в соответствии с Федеральным законом «Об образовании в Российской Федерации»

Дануте Балшайтите Вильнюсский университет Muitinės 8, 44280 Kaunas, Lietuva E-mail: [email protected] КОНТРАСТ ПО FII В СЛОГАХ ТИПА CV/C V ЛИТОВСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА В статье анализируются акустические

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ГОУ ВПО «Славянский-на-Кубани государственный педагогический институт» Факультет филологии «УТВЕРЖДАЮ» и.о. ректора СГПИ Яценко А.И. 011 r. Рабочая

Приложение 7 к Приказу 22-16 од от 30 сентября 2016 г. Программа вступительного испытания по русскому языку и правила его проведения Форма проведения испытания Письменное вступительное испытание по русскому

2 ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ЭКЗАМЕНА ПО ДИСЦИПЛИНЕ «РУССКИЙ ЯЗЫК» На экзамене по русскому языку абитуриент должен показать: орфографическую и пунктуационную грамотность, знание соответствующих правил, а

УДК 81"34 СИСТЕМА ФОНЕМНЫХ ПОГРАНИЧНЫХ СИГНАЛОВ В РЕГИОНАЛЬНЫХ ВАРИАНТАХ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА Т.А. Гордеева Доктор филологических наук, профессор Зав. кафедрой романо-германской филологии e-mi:

УДК 811.161.1 МЕЖСЛОГОВАЯ АССИМИЛЯЦИЯ В ИСТОРИИ РУССКОГО ВОКАЛИЗМА Курулѐнок А.А., Дмитриева Д.Ю. В статье рассматривается возможность объяснения фонетических изменений гласных в истории русского языка

Тематическое планирование п/п Кол-во часов Дата Средства обучения Характеристика основных видов деятельности обучающихся. Разделы программы и темы уроков по факт кал Наша речь и наш язык ч. Различать язык

РУССКАЯ ДИАЛЕКТОЛОГИЯ Учебная программа для высших учебных заведений по специальности 1-21 05 02 «Русская филология» Утверждена УМО вузов Республики Беларусь по гуманитарному образованию 26.09.2005 г.

Перспективный план индивидуальной коррекционной работы Фамилия, имя ребенка Год рождения Возраст группа МДОАУ д/с «Улыбка» год обучения Заключение логопеда: Направление коррекционной работы 1. Уточнение

Министерство образования и науки Республики Казахстан Ф. 4-63 Павлодарский государственный педагогический институт Кафедра русского языка и литературы РАБОЧАЯ ПРОГРАММА дисциплины «Фонетика современного

Кодификатор по русскому языку 2 класс Планируемый результат Проверяемые умения Код 1.Раздел «Фонетика, орфоэпия, графика» 1 Звуки и буквы Определять качественную характеристику 1.1 звуков и обозначать

1. Объем понятия «современный русский литературный язык»; проблема разграничения функциональных разновидностей современного русского литературного языка. 2. Артикуляционная классификация гласных и согласных

Н.Н. Дуринова Саратовский государственный университет им. Н.Г.Чернышевского ФОРМИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ ФОНЕТИЧЕСКОЙ СУБКОМПЕТЕНЦИИ В ШКОЛЕ В настоящее время обучение иностранному языку, а, главным образом,

Приложение ПРИМЕРНОЕ ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ уроков русского языка в -м классе () 0 0. Слово Вводный урок. Знакомство с учебником «Русский язык (первые уроки)» Повторяем гласные звуки и буквы Гласные

Белорусский алфавит

Современный белорусский язык использует традиционную для восточнославянских языков графическую систему, которая называется кириллица (по имени ее создателя монаха Кирилла). Однако в различные времена параллельно с кириллицей использовалась также арабская вязь (татарами, которые осели на белорусских землях; книги, написанные по-белорусски арабской вяззю, называются китабы) и латиница. Латиницей до настоящего времени печатаются некоторые периодические издания, однако официально эта графика не используется.

В белорусском алфавите 32 буквы.

А Б В Г Д Е Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Ь Э Ю Я

Кроме того, в белорусском языке есть два диграфы (знак из двух букв, обозначающих один звук): ДЗ и ДЖ. Речь о них пойдет ниже.

Примечания:

1. В белорусском языке 10 букв обозначают гласные звуки (как и в русском). Это буквы:
А, Е, Е, И, О, У, Ы, Э, Ю, Я. Об особенностях произношения звуков - в следующем уроке.

2. В белорусском языке нет буквы Ъ, вместо нее используется апостроф: "(запятая сверху за буквой) *. Апостроф буквой не является. Таким образом, в белорусском языке только одна буква не имеет звука - Ь (мягкий знак).

* Когда речь идет о звуки, апостроф обозначает мягкость. В словах же выполняет ту же функцию, что и Ъ в русском языке.

3. Остальные буквы обозначают согласные звуки.

4. В белорусском языке есть буква В, которая обозначает согласный звук, близкий по вымауленни до английского [w]. Буква называется короткую" или нескладовага". Запомнить: В обозначает согласный звук! Об особенностях написания В - в следующих уроках.

5. В белорусском языке нет буквы Щ и, соответственно, нет звука, который это буква обозначает (долгий мягкий ш). В белорусском языке вместо этого звука используется сочетание звуков [шч] и на письме отражается именно сочетанием букв, а не одной, как в русском языке.

6. Если за согласной буквой * стоят гласные а, о, у, ы, э, то согласные произносятся твердо.

Если же за согласной идут е, е, и, ю, я, ь, то согласные произносятся мягко.

* Честно говоря, буквой не делятся на согласные и гласные. Это деление для звуков. Но для удобства мы будем использовать эти сочетания - согласные буквы, гласные буквы.

7. Звуки ж, ш, ч, дж, р всегда твердые, произносятся твердо, за буквами, которые их обозначают, не могут стоять буквы е, е, и, ю, я, ь. Это зацвярделыя звуки.
Зацвярделым является в белорусском языке и звук Ц. Однако одна и та же буква (ц) используется для обозначения зацвярделага звука [ц] и для мягкого звука [ч "], который соответствует в русском языке мяккаму Т (так называемое цэканне, об этом ниже).

8. В белорусском языке нет мягких звуков д и т. При смягчение они чередуются с дз и ц "(мягким ц), что также отражается на письме. Нарыклад, русское слово "дед" по-белорусски пишется "дед", русское "тёплый" по-белорусски "теплый". Эти явления называются дэканне и цэканне соответственно.

9. Звук [г] в белорусском языке фрикативный. Это значит, что произносится он как, например, [h] в латинском или немецком языках или как [г] в украинском языке или южно-русской речи.

Взрывной [g] (именно так я буду его обозначать, если буду объяснять произнесение каких слов) встречается в литературном языке редко, в основном в словах польского происхождения. "Взрывной" - это как в литературном русском языке.

10. Звук О (если абазначаецца буквой О и буквой Е) всегда ударной, например:

Береза, хорошо, теплый, повозки (телега).

Беларуский алфавит основан на древнем славянском алфавите - кіры ліцы (кириллице) . Надо сказать, что кириллица - не единственный алфавит, которым пользовался беларуский язык в своей истории. Было время, когда беларуские татары писали беларуские тексты арабским письмом (китабы, XVI век). Наряду с кириллицей в беларуском языке широко применялся латинский алфавит - лаці ніца (латиница) . Латиницей пользовались в периодике и в книжных изданиях. Латиница и сейчас наряду с кириллицей употребляется в беларуском языке (см. Беларуская латинка).

Беларуский алфавит (кириллица):

Согласные могут быть твёрдыми и мягкими. Если после согласной стоят буквы:

  • а, о, у, э, ы , то согласная произносится твердо: г ад ав а ць, мр о я, б э з, б уд ы н ак, в ы йсьце, в о зер а, абр у с, кр э сл а, т ы нк - цьвё рдыя зы чныя (твердые согласные) .
  • я, е, ё, ю, i, ь , то согласная произносится мягко: л i тара, л я л ька, ц яп е р, л юстэ рка, л ё тац ь, л ё н, чм е л ь, цьв i к, дз я куй, л ю дз i, дз е н ь, п iс ьмо - мя ккія зы чныя (мягкие согласные) .

Диграфы дж, дз обозначают соответственно один звук [дж] и [дз] . Звук [дж] произносится также как сочетание букв дж в слове дж ем . Звук [дз] - как д в русском слове д ед .

Буква ў являет собой одну из отличительных особенностей беларуского языка. В русском языке такой буквы и звука нет. По звучанию звук [ў] близок к гласному звуку [у] и к английскому [w] .

После ж, дж, ш, ч, р никогда не могут следовать буквы: я, е, ё, ю, i, ь . Поэтому звуки [ж], [дж], [ш], [ч], [р] мягкими никогда не бывают. Они называются зацьвярдзе лымі (отверделыми) : р абi на, ч а ста, е здж у, ш ыро кi, ж ыво т .

Звуки [д], [т] также не бывают мягкими, поскольку мягкие [дь] и [ть] в беларуском языке передаются мягкими звуками [дзь] и [ць] - дзе каньне і це каньне (дзеканье и цеканье) : дз я дз ька, у го радз е, у са дз е, ц еплыня , плац і ц ь .

Звук [г] - протяжный, фрикативный, очень похож на европейское [h] . При оглушении звук [г] произносится как [х] : Алег - [Алех ], парог - [парох ] . Взрывной [ґ] употребляется нечасто: г а нак, г у зiк, г ва лт, шва г ра, г азэ та , и представлен, главным образом, в сочетании букв зг : мазг i , бра зг аць .

В беларуском языке нет звука [щ] , а есть сочетание двух звуков [шч] : пло шч а, По льшч а .

Звуки [э], [ы] характерны для беларуского языка: цэ гла, сэ нс, тэ рмiн, ды зель, ты тул , причём как в исконно беларуских словах, так и в заимствованиях.

Апо страф (апостроф) - это надстрочный знак, который указывает на раздельное произношение согласного и следующего за ним гласного: ад’е зд - [ад-ъ-езд], аб’я ва - [аб-ъ-ява] . После ў перед е, ё, ю, я, i апостроф отсутствует: здаро ўе, шча ўе .

Беларуский алфавит (латинка):


A B C Ć Č D (DŽ DZ) E F G H I J K L Ł M N Ń O P R S Ś Š T U Ŭ V Y Z Ź Ž

Ниже приведена латиница с соответствующими буквами кириллицы и наоборот - кириллица с соответствующими буквами латинки.

латиница >> кириллица кириллица >> латиница
a
b
c
ć
č
d
e
f
g
h
i
j
k
l
ł
m
n
ń
o
p
r
s
ś
š
t
u
ŭ
v
y
z
ź
ž
а
б
ц
ць
ч
д
э
ф
г
(звук [ґ] взрывной)
г (звук [г] протяжный)
і
й
к
ль
л
м
н
нь
о
п
р
с
сь
ш
т
у
ў
в
ы
з
зь
ж
а
б
в
г
д
е
ё
ж
з
і
й
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ў
ф
х
ц
ч
ш
ы
ь
э
ю
я
a
b
v
h / g
d
je / ie / e
jo / io / o
ž
z
i
j
k
ł
m
n
o
p
r
s
t
u
ŭ
f
ch
c
č
š
y
-
e
ju / iu / u
ja / ia / a

Отметьте.

1) В латинице, в отличие от кириллицы, меньше гласных и больше согласных букв.

2) В латинке нет мягкого знака Ь .

Поэтому согласные Ć, Ń, Ś, Ź - всегда мягкие и отличаются от аналогичных твёрдых букв C, N, S, Z специальным диакритическим знаком: піць = pi ć, нясьці = niaści , адрозьненьні = adro źnieńni . Однако для букв L и Ł всё наоборот! Буква L - мягкая, а буква Ł - твёрдая: літара = li tara, палац = pała c, люстэрка = luste rka, пачакальня = pačaka lnia, малако = małako , кола = ko ła .

3) У букв Ž, Š, Č, Ŭ находим другой диакритический знак, который показывает не мягкость, а звук: шчупак = ščupa k, чараўнік = čaraŭni k, дождж = do ždž, аўтар = a ŭtar .

4) Латинка обходится без букв Я, Е, Ё, Ю . Поэтому:

  • после гласных и вначале слов пишем:
  • Я JA сьветлая = śvietłaja, явар = javar, яскравы = jaskravy
    Е JE ежа = ježa, прыедзе = pryjedzie, тое = toje
    Ё JO ёсьць = jość, знаёмства = znajomstva, маёнтак = majontak
    Ю JU Юля = Jula, ведаю = viedaju, забаўляюцца = zabaŭlajucca

  • после согласных (кроме мягкой буквы L ) пишем:

  • после мягкой буквы L пишем:
  • 5) В латинке отсутствует апостроф (): узмор’е = uzmo rje, надвор’е = nadvo rje, сям’я = siamja , бар’ер = barje r, кан’юнктура = kanjunktu ra .

    6) В кириллице букве Е соответствует звук [е] , однако в латинке буква E передаёт звук [э] : гэты = he ty, фатэль = fate l, шэсьць = še ść, цэгла = ce gła, дрэва = dre va .

    7) Звук [х] в латинке передаётся дифтонгом CH : хадзіць = chadzi ć, хвалявацца = chvala vacca, хто = chto , падхапіць = padchapi ć, хораша = cho raša .

    8) Латинская буква G передаёт взрывной звук [ґ] , который в беларуском языке чаще всего встречается в соединениях букв зг : мазгі = mazgi , згвалціць = zgva łcić, розгі = ro zgi . Однако, есть и ряд других слов со звуком [ґ] : цэгла = ce gla, ганак = ga nak, гузік = gu zik .

    9) В остальном правила произношения, письма и чтения в латинке такие же, как и в кириллице.

    А Б В Г Д Е Ё Ж З І Й К Л М Н О П Р С Т У Ў Ф Х Ц Ч Ш Ы Ь Э Ю Я

    Белорусский алфавит похож на русский. Многие звуки произносятся так же, как русские. Однако существуют и отличия.

    Основные особенности графики и произношения белорусского языка

    Русской букве И и в белорусском алфавите соответствует буква І і . В белорусском языке всегда ставятся точки над буквой Ё .

    Отличается от русского произношение звука [г].

    Чтобы научиться произносить белорусское [г], скажите звонко звук [х]. .

    Горад, гара, галава, гусь, грыбы, кніга, Гомель, Гродна, гаспадар, гай, гумар.

    (Город, гора, голова, гусыня, грибы, книга, Гомель, Гродно, хозяин, роща, юмор)

    Звуки [ш], [ж], [ч], [р] в белорусском языке всегда твердые.

    В русском языке не существует твердого звука [ч]. Для того, чтобы научиться его произносить, попробуйте произнести звуки [т] и [ш] сначала отдельно, потом сокращая паузу между звуками до тех пор, пока они не сольются в один звук. Послушайте аудиозапись, затем прочитайте слова вслух .

    Час, часам, чайнік, электрычны, чыгунка, чорны, чапля, чаравікі, човен, чырвоны, чалавек.

    (Время, иногда, чайник, электрический, железная дорога, черный, цапля, ботинки, лодка, красный, человек)

    В белорусском языке существуют два диграфа (сочетания букв) – дз и дж .

    Каждый из этих диграфов обозначает один звук. Чтобы научиться произносить эти звуки, можно воспользоваться способом сокращения паузы между звуками [д] и [з], [д] и [ж] соответственно. Звук, обозначаемый диграфом дз , также будет легко произнести, если вы попробуете сказать звонко звук [ц]. Если вы уже научились говорить твердое [ч], попробуйте произнести его звонко – у вас получится звук, обозначаемый диграфом дж . Послушайте аудиозапись, затем прочитайте слова вслух .

    Дажджы, джала, дрожджы, дражджавы, згаджацца;

    Ксяндзы, дзын-дзын.

    (Дожди, жало, дрожжи, дрожжевой, соглашаться;

    Ксендзы, динь-динь)

    Русским мягким звукам [д’] и [т’] в белорусском языке соответствуют мягкие звуки [дз’], [ц’].

    У многих носителей русского языка присутствует призвук [дз’] и [ц’] при произношении мягких [д’] и [т’]. В таком случае этот призвук стоит сделать только более выразительным. Если вы произносите мягкие [д’] и [т’] без такого призвука, попробуйте произнести мягкие [дз’] и [ц’]: скажите отдельно звуки [д’], [з’] и [т’], [с’] соответственно, постепенно сокращайте паузу между звуками, пока они не сольются в один звук. При чтении не забывайте, что ц и дз перед мягким знаком и перед е , ё , ю , я , і обозначают мягкий звук. Послушайте аудиозапись, затем прочитайте слова вслух .

    Дзядзька, дзядуля, дзевяць, дзесяць, дзяліць, дзе, дзень, дзірка, дзеці, дзякуй, цётка, цяпер, цяля, памяць, цяжкі, цёмны, Віцебск, вецер.

    (Дядя, дедушка, девять, десять, делить, где, день, дырка, дет, спасибо, тетя, теперь, теленок, память, тяжелый, темный, Витебск, ветер)

    Буква Ў ў передает на письме звук, называемый У кратким или У неслоговым.

    Обратимся к английскому языку. Такой звук произносится, например, в словах wow , ow l. Послушайте аудиозапись, затем прочитайте слова вслух .

    Аўтобус, аўтамабіль, роўны, леў, воўк, маўклівы, кароўка, хлеў, вяроўка, аўца, заўсёды, жоўты.

    (Автобус, автомобиль, ровный, лев, волк, молчаливый, коровка, хлев, веревка, овца, всегда, желтый)

    В белорусском алфавите отсутствует твердый знак. В соответствующих позициях в белорусском языке чаще всего ставится

    надстрочный знак апостроф ():

    подъезд – пад’езд. Апостроф пишется и в некоторых других случаях. Буква з перед апострофом читается мягко, все остальные – твердо. Гласная, следующая за апострофом, читается как йотированная. Послушайте аудиозапись, затем прочитайте слова вслух .

    Пад’езд, ад’ехаць, сям’я, вераб’і, сузор’е, Сар’я, з’ява, з’езд, з’ем, раз’юшаны

    (Подъезд, отъехать, семья, воробьи, созвездие, Сарья, явление, съезд, съем, разъяренный)

    В белорусском алфавите отсутствует буква Щ , вместо нее используется сочетание букв ШЧ .

    Послушайте аудиозапись, затем прочитайте слова вслух .

    Шчупак, шчыры, шчаўе, шчымлівы, шчака.

    (Щука, открытый/честный, щавель, щемящий, щека)

    В позиции перед мягкими согласными кроме [к’], [г’], [х’] звуки [с], [з], [дз] смягчаются.

    Послушайте аудиозапись, затем прочитайте слова вслух .

    Святло, свята, снег, спіш, звер, змена, змяты, збіць, звінець, дзверы, дзвесце;

    (Свет, праздник, снег, спишь, зверь, смена, смятый, сбить, звинеть, дверь, двести)

    скінуць, схібіць, згінаць.

    (сбросить, дать промах, сгібать).

    БУКВЫ И ЗВУКИ. ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ

    При самостоятельном изучении любого языка исключительно большое значение приобретает умение читать тексты на этом языке. Для знающих русский язык чтение белорусских текстов не представляет большой сложности, ибо алфавит обоих языков основан на древнем славянском алфавите кириллице, названном так в честь одного из братьев (Кирилл и Мефодий), которые являются создателями славянской письменности. Правда, до сих пор не ясно, в самом ли деле ими была изобретена кириллица, ибо с древнейших времен известен и другой алфавит - глаголица.

    Белорусский алфавит состоит из 32 букв (буква - бел. літара): Аа, Бб (бэ), Вв (вэ), Гг (гэ), Дд (дэ) [Дждж (джэ), Дздз (дзэ)], Ее, Ёе, Жж (жэ), Зз (зэ), Іі, Йй (і нескладовае, кароткае), Кк (ка), Лл (эл), Мм (эм), Нн (эн), Оо, Пп (пэ), Рр (эр), Сс (эс), Тт (тэ), Уу, Ўў (у нескладовае, кароткае), Фф (эф), Хх (ха), Цц (цэ), Чч (чэ), Шш (ша), Ыы, Ьь, Ээ, Юю, Яя. Существует еще разделительный знак апостроф ("), который буквой не является и в состав алфавита не входит.

    Сравнение с русским алфавитом показывает, что в белорусском алфавите имеются буквы, которых нет в русском (Ўў, Іі), а также диграфы (буквы, которые состоят из двух букв, но обозначают один звук, - Дждж, Дздз). Некоторых букв, которые есть в русском (Щщ, Ии, Ъъ), нет в белорусском. В кириллице были две буквы - Ии (восьмеричное) и Іі (десятеричное), которые обозначали один и тот же звук, сохранившийся во всех трех славянских языках, но имели разное числовое значение (долгое время буквами обозначали и числа, цифровая система в русском языке начала употребляться лишь в XVI в., в старобелорусском - несколько раньше). В современном русском языке этот звук обозначается буквой и (однако сохранилось выражение «расставить точки над і»), в белорусском - і.

    Буква Щщ в русском языке читается в соответствии с литературным произношением как долгое мягкое [ш]: щавель, щель. В белорусском языке такого звука нет - ему соответствует сочетание звуков [шч], в котором [ч] произносится твердо; передается оно на письме сочетанием букв шч: шчáўе - щавель, шчыліна - щель.

    Буква Ъъ в русском языке указывает на чтение следующих за ней гласных как сочетания звуков: Ее - [йэ], Ёё - [йо], Юю - [йу], Яя - [йа]: подъезд произносится [падйэст]), объём [абйом], адъютант [адйутант], объявление [абйавление]. Поскольку Ъъ никакого звука не обозначает, а лишь указывает на раздельное произношение согласного и следующего за Ъъ гласного, эту букву называют разделительным знаком. В белорусском языке эту функцию выполняет апостроф: пад"éзд (произносится [падйест], аб"ём [абйом], ад"ютáнт [адйутант], аб"ява [абйава]. Апостроф ставится и перед і, когда оно обозначает [йі]: вераб"í [верабйі], сéм"і [семйі].

    Диграф Дждж используется в белорусском языке для обозначения звука, который в русском языке встречается редко, а на письме передается буквой ч. Попробуйте прочитать и внимательно вслушаться в произношение слова алчба, повторите его несколько раз. При этом можно заметить, что ч читается как звонкий звук. Вот такой звонкий звук, только твердый, в белорусском языке достаточно распространен и обозначается на письме как Дждж: хаджý - хожу, ваджý - вожу, джáла - жало, нараджэнне - рождение. Такой же звук имеется в украинском языке: джбан - жбан, кувшин, бджола - пчела. Для тренировки можно попробовать произнести звонко [ч] в слове хачý - хочу, должно получиться хаджý. Одним словом, [дж] в приведенных примерах следует научиться произносить как один звук, но ни в коем случае как [д] и [ж].

    Диграф Дздз обозначает звук, который можно услышать при многократном повторении слова Шпицберген на месте буквы ц. Этот же звук слышится в русском языке при слитном чтении фразы палец бы убрал. Повторите несколько раз палец бы. Такой звук слышится при чтении белорусских слов дзынкаць - звякать, брякать, бренчать, жужжать, пэндзаль - кисть, вэдзгаць - замызгивать, ксяндзы - ксендзы и т. д. Слов с этим звуком в белорусском языке немного, и слышать их в живой речи приходится нечасто. В письменной белорусской речи Дздз получило распространение благодаря передаче через него мягкого звука, соответствующего русскому мягкому [д] (дети, дивный): дзéці - дети, дзьму - дую, радзíма - родина, бýдзем - будем и т. д. Далее об особенностях произношения этого звука будет рассказано подробнее, а пока Дздз можно читать как по-русски [д] перед гласными е, ё, ю, я.

    Специфически белорусским является звук, передаваемый буквой Ўў. Это согласный звук, произносимый после гласных перед согласными вместо [в], [у] или [л]. Его отличие от [в] заключается в том, что нижняя губа не поджимается под верхние зубы, а оттягивается от зубов, как при образовании гласного [у], - губы образуют узкую трубочку. Поскольку буква эта, как Йй , имеет надстрочную скобочку, которая называлась краткой, а в произношении имеет много общего с [у], ее называют у кароткім, аналогично тому, как Йй называется і кароткім: чытáў - читал, трáўка - травка, на ўрок - на урок и т. д.

    Для чтения белорусских текстов важно также знать, что мягкому звуку [т], обозначаемому в русском языке буквой Тт (как в слове тётя), соответствует белорусская буква Цц, так как звук, который она обозначает, имеет существенные отличия: цётка - тётка, тётя, цéшча - тёща, цямнéць - темнеть, ціск - давление.

    Здесь названы особенности графической системы белорусского языка, без знания которых чтение белорусских текстов может вызвать затруднение при первом знакомстве с ними. Особенности звуковой системы белорусской речи и их отражение на письме будут рассмотрены в последующих уроках.

    До более подробного ознакомления с белорусской фонетикой надо придерживаться следующих двух правил:

    1) читайте гласные буквы в соответствии с их написанием (в белорусском языке буква Ёё никогда не заменяется буквой е ); 2) читайте согласные звуки по правилам русского языка с учетом указанных выше особенностей алфавита. Эти общие правила будут в дальнейшем уточняться.

    СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

    Вітáцца - приветствовать друг друга при встрече, здороваться.

    Вітáць - приветствовать, само приветствие: Вітаю вас.

    Вітáнне - выражения и действия при приветствии.

    Прывітáцца - выразить приветствие, поздороваться.

    Прывітáнне - то же, что и вітáнне, само приветствие: Прывітáнне, сябры!

    Прывéт - выражения и действия при приветствии, приветливое отношение (Дарагí не абéд, а прывéт). Как приветствие употребляется редко, под влиянием русского языка. Обычно в этом значении употребляется прывітáнне, вітáнне.

    Добры дзень (вéчар, рáнак, добрай рáніцы) - официальное нейтральное приветствие (без сопровождения какими-либо словами). В этом же значении употребляется выражение Добры дзень у хáту! То же с перестановкой Дзень добры, при которой слово дзень имеет слабое ударение. Широко употребительно также выражение Вéчар добры! Чаще всего с сильным ударением на слове вéчар. Добрай рáніцы - употребляется только в форме родительного падежа, по-видимому, является сокращением Жадáю табé (вам) добрай рáніцы. В именительнум падеже - Добры рáнак!

    Здароў, здарова - используется как приветствие хорошо знакомых людей: Здароў, Пятро! С лицами женского пола: Здарова! При неразличении рода возникает оттенок фамильярности: Здарова, Мікола! Здароў, Марына!

    Добрага здароўя - официальное приветствие при встрече, когда один из приветствующих - человек немолодого возраста.

    Маё шанавáнне (шанаванне) - приветствие с выражением почтительности.

    На приветствие отвечают любым из слов или выражений в зависимости от взаимоотношений встречающихся в конкретной ситуации.

    Для начала разговора при встрече используются различные формулы вежливости. Наиболее типичными являются следующие:

    Як здароўе? Як мáешся? (мáецеся?) Як жывéш-мáешся? Як ты сябé адчувáеш? (адчувáеце?) - Как твое (ваше) здоровье? Как чувствуешь (-ете) себя? Как поживаешь (-ете)?

    Як жывéш (жывяцé)? Як жыццё? - Как поживаешь? Как жизнь?

    Як спрáвы? Што новага? - Как дела? Какие новости?

    Типичный ответ: Дзякую, а як…? - Спасибо, а как…? (затем повторяется вопрос).

    Если необходимо вступить в разговор или что-то спро-сить у незнакомого человека, то используются выражения:

    - Прабáчце (калí лáска), дзе знаходзіцца… як даéхаць да… - Извините (пожалуйста), где находится… как доехать… - Выбачáйце, калí лáска, дзе знайсцí…- Извините, пожалуйста, где найти…

    Азбука не забаўка

    Ад А да Я - Пчолы з дрýжнага рая:

    Носяць мёд

    У соты вéдаў.

    Каб усё ты вéдаў.

    Паступова,

    Іх запомніць

    Трэба ўсé.

    Агá! - А голас падаé.

    А - найвялíкшая павáга,

    Бо пачынáецца з яé

    Беларýсі ўсёй бязмéжжа

    Гэта літара хавáе:

    Белавéжа,

    Бор і вышка буравáя.

    У чырвоных новых ботах

    Бýсел тýжыць па балотах.

    Валýн парáіў валунý:

    Падстáў спінý,

    А я зірнý,

    За плотам далячынь якáя.

    Так і вякýюць валуны,

    Зраслíся ля слупá яны.

    Адзін глядзíць,

    Другí чакáе.

    Сагнýла даланю,

    Каб змéрыць глыбіню.

    Глухое дно?

    3 галавой Г не відно!

    Ехалі вясёла сáні,

    Мчáліся тры рысакí.

    Е чарнéла за лясáмі

    Быццам éлка ў тры сукí.

    А над éлкай

    Дзве сарокі

    Пільнавáлі шлях далёкі,

    Ці яшчэ гняздо чыё.

    Непасéдныя чысцюлі

    Éлку толькі ледзь кранýлі,

    З Е раптоўна стáла Ё.

    Жáўранак звінíць

    над жытам.

    Сонца ўстáла з-за лясоў.

    Жне камбáйн

    З вясёлым спрытам

    Промні спéлых каласоў.

    Зябка збíўшыся ў камяк,

    Падагнýўшы лáпкі,

    Зáйка-віславýх абмяк -

    Злосны сíвер зябкі.

    Вымаўляе 3 завéя,

    Так, што нéба ружавéе.

    Ад салюта íскры

    Пáдаюць на абелíскі.

    Каб не меў ты долі горкай,

    Пáлі волаты ў баí.

    І - як абелíск над зоркай.

    Як прамéнь, прамое І.

    Крадком ступае пакрысé.

    Што за спіною К нясé?

    Куды ідзé,

    Нясé каго?

    Як хочаш,

    Сам спытáй яго!

    Лáпа льва

    Ці ножка лáвы

    Злéва так стаíць

    Ці спрáва?

    Лáпа ў кошкі,

    Лáпа ў рысі,

    Лепш за лáпы не бярыся!

    Моўчкі я і ты ішлí,

    А звялí далоні,

    Сталі МЫ,

    І на зямлí

    Смех звінíць сягоння.

    3 М - на ўвáзе гэта май

    Мір і Свéтлы Май!

    Невядома хто парэзаў

    На кавáлкі лéсвіцу:

    Шмат драбíн

    Для ўсіх гарэзаў,

    Ды па іх не лéзецца.

    У навýку шлях круты -

    Не забýдзь пра гэта ты!

    Окае, окае

    Кола крутабокае,

    Бо, падняўшы сотню тон,

    Самазвáл бярэ разгон.

    3 Белавéжы наш БелАЗ

    Возьме ўсіх зуброў за рáз.

    Пакýль збірáюць

    Без гэбля, без сякéры,

    Пустýе без дзвярэй праём, просіць:

    Дайце дзвéры!

    Рукý пад пáху Р бярэ.

    Урáнні росна на дварэ.

    Смех ухапíўшы за рукý,

    Пабéг Рамáн дагнáць ракý.

    3 Р пачынáецца расклáд.

    Рабочы час расклáду рад.

    Стынуць капытоў сляды

    І не выпадкова

    Грэе сонца ў халады

    Мéсяца падкова.

    Хто падкову ўзнёс на нéба,

    Зразумéць самому трэба!

    Тэлеантэны не ад стрáху

    Уздрыгваюць на кожным дáху,

    Яны павінны

    Штòхвіліны

    3 усёй зямлí лавíць навíны.

    Запамінáецца адмéнна:

    Т - тонкая тэлеантэна.

    Убок, угору ад ствалá

    Галíнка ціха ў рост пайшлá.

    У-у - вые ў нéба воўк зімою

    3 ашчэранаю пáшчай злою.

    У - запалíлі фáкел звыкла,

    І ў той жа момант

    Цéмра знíкла.

    Фыркае, надзьмýўшы шчокі,

    Ф забылася на ўрокі,

    Як сур"ёзнай быць такой -

    Смех за кожнаю шчакой.

    Х - нажнíцы ад знямогі

    Выпрасталі рýкі, ногі -

    Хай іголка-даўгашыя

    Хвартухí даўгíя шые!

    Цяпéр ісцí далéй

    парá нам.

    Ц - цяжкая цыстэрна

    з крáнам.

    Крыхý павéрнеш кран яшчэ -

    Цурок з цыстэрны пацячэ.

    Чакáе ўпáрта арляня,

    Калí паклíча вышыня.

    Дзе ўзрос за гмáхам гмах,

    Нібы арлíных крыл размáх.

    Ч вéльмі вáжнае тамý,

    Што пачынáе ўсе «чамý»?

    Шэпча штосьці шасцярня,

    Быццам Ш - яé радня.

    І зусíм не для забáвы

    Шасцярня скрыпíць зубáмі.

    Далічыўшы да шасцí,

    Можна ўжо шукáць ісці!

    Эх! - Э праходу не даé,

    Язык пакáзвае сярдзíта,

    Тамý ў канцы шукáй яé,

    А не ў пачáтку алфавíта.

    Юным стáне чэмпіёнам -

    Бач, як гоніць мяч са звонам,

    Вýчыць кéмлівасць сваю.

    Даланя з мячом, Як Ю.

    Ты пяéш і я пяю -

    Кожны пéсеньку сваю.

    Я ў канцы быць не магý! -

    Выстаўляе Я нагý.

    Той, хто якае зашмáт,

    Стáвіць сам сябé назáд!

    Да навýк ахвочы,

    Вучэння вочы!

    Ад А да Я -

    Спадарожніца твая,

    У краíну вéдаў шлях

    Пачынáе па складáх.

    Са складоў складзéцца слова.

    Добрых спраў аснова.

    (Р. Барадулін)

    Лексический комментарий к тексту

    вéды - знания

    вéдаць - знать

    паступова - постепенно

    пакрысé - понемногу

    трэба - надо

    павáга - уважение

    айчына - отчизна

    чырвоны - красный

    бýсел - аист

    парáіць - посоветовать

    плот - забор

    слуп - столб

    чакáць - ждать, ожидать

    даланя (далонь) - ладонь

    зрабíцца - сделаться

    быццам - будто, как будто

    пільнавáць - стеречь

    кранáць - дотрагиваться

    на ўвáзе гэта май - имей это в виду

    драбíна - здесь ступенька лестницы.

    гарэза - озорник, шалун, проказник, сорванец, также озорница, шалунья, проказница

    кола - колесо

    гэбель - рубанок

    расклáд - расписание

    выпадкова - случайно

    зразумéць- понять

    штохвілíны - ежеминутно

    навíны - новости

    адмéнна - отменно

    галíнка - веточка

    ашчэраны - оскаленный, ощеренный

    звыкла - привычно

    цурок - струя

    гмах - громада, громадина, махина (об огромном сооружении)

    вéльмі - очень

    шукáць - искать

    кéмлівасць - сметливость, сообразительность, понятливость, смышлёность

    зашмáт - слишком много

    ахвочы - падкий, охочий

    спадарожніца - спутница

    спрáва - дело

    Упражнения

    1. Выучите наизусть белорусский алфавит. Перепишите его по памяти в тетрадь.

    2. Прочитайте следующие слова, обращая внимание на правильное произношение звуков, обозначаемых буквами дж, дз. Найдите все эти слова в «Тлумачальным слоўніку беларускай мовы».

    Хаджу, ваджу, джала, нараджэнне, ураджай, вэнджаны, паджгаць, гараджанін, паджарыць - пад + жарыць, аджынаць - ад + жынаць, дзынкнуць, пэндзаль, ксяндза, дзвынкаць, дзылінкаць, дзын-дзын, надзвычай - над + звычай, падзываць - пад + зываць, дзякуй, дзень, дзверы [дзьверы], абедзве [абедзьве], дзевяць, дзелавы, ледзьве.

    3. Прочитайте следующие слова, обращая особое внимание на правильное произношение звука, обозначаемого буквой ц. Определите значение этих слов.

    Цікава, ціск, церці, цецярук, цяперашні, цягнік, цюкнуць, цеплы, церабленне, цікаўны, цюцька, цямнець, цверды [цьверды], цвік [цьвік], цьмяны, цвілы [цьвілы], цвыркун, цэгла, цукерка, цурбан, цыгейка, цыкля, цэбрык, цырата.

    4. Прочитайте слова, обращая особое внимание на произношение звука, обозначаемого буквой ў. Какие звуки соответствуют ему в русском языке?

    Траўка, пайшоў, ваўкі, дрэўка, воўна, гуляў, страляў, лаўка, лаўсан, наўмысна, наўздагад.

    5. Прочитайте следующие слова. Определите их значение путем перевода на русский язык.

    Шчасце, шчаўе, шчодры, шчыпаць, шчыры, шчаня, рэчышча, рошчына, нарыхтоўшчык, цешча, рад, рэзаць, румза, рызыкант, рымарня, жывёла, жаробка, жарт, ноч, рэч, печ, чаромха, чуваць, чэзнуць, чэрвень, чэрствасць, шаптаць, шалупінне, шыр, шэсце.

    6. Прочитайте следующие слова.

    Аб"ява, пад"езд [падйэст], пад"есці [падйэсьці], з"ява [зьява], з"ем [зьем], каньяк, інтэрв"ю, в"етнамец, дасье, мільен, Пракоф"еў, здароўе, мадзьяр, краманьенец, з"інець [зьйінець], з"ехаць [зьйэхаць], з"ёрзаць [зьйорзаць], з"едлівы [зьйэдлівы], з"езд [зьйэст], з"едкі [зьйэткі], аб"ездчык [абйэшчык], ад"язджаць [адйажджаць], аб"езд [абйэст], аб"ект, медальён, альянс, сям"я, пер"е, куп"ё, вераб"і.

    7. Прочитайте следующие слова. Проверьте их произношение по «Слоўніку беларускай мовы».

    Джгнуць, мазгі, бразгат, ганак, рэзгіны, гузік, вакзал, гонтавы, гірса, галава, гаварыць, гнойны, глей, гладзіць, вагацца, гэты, габляваць, гогат, гнясці, нягеглы, гвалт, швагер.