FALL перевод с английского языка на другие языки

Rolling down the freeway master to the speed of light
Screaming up in the air bursting through the night
No rest I"ve stayed here too long
It"s time to move on

Reality"s a three way a scenery defined
By tomorrow dubbed a mystery and the past just blurry lines
If there"s ever been injustice in my name
I bow unto blame


Set the world on fire
With bittersweet desire
To chase away the night
Let the whole world burn
Set the world on fire
For bliss in sweet denial
Oblivion and peace
Will you let me burn

Drifting like a cast off the shadows got it good
With constant companions would that I could
Further afield my nemesis on stilts
Is gaining on me

So I crawl across the state line to another state of being
Holding on for dear life to the better days I"ve seen
Long for the comfort of your loving arms
Your passions, your charms

And you can give me everything I need this way
We"ll be loving till the first light of the day

Set the world on fire
With bittersweet desire
To chase away the night
Let the whole world burn
Set the world on fire
For bliss in sweet denial
Oblivion and peace
Will you let me burn

Did you ever feel your love eclipsing the sun
I give you the reason I"m still on the run
Disappear in the heavy glare of neon

And you can give me everything I need this way
We"ll be loving till the first light of the day

Set the world on fire
With bittersweet desire
To chase away the night
Let the whole world burn
Set the world on fire
For bliss in sweet denial
Oblivion and peace
Will you let me burn

Перевод песни: Шок

Я несусь по шоссе, овладев скоростью света.
Я кричу в небеса, прорываясь сквозь ночь.
Никаких остановок: я пробыл здесь слишком долго.
Пора двигаться вперед!

Реальность - это тройная развилка, пейзаж определяется
Завтрашним днём, что прозван тайной, и размытыми линиями прошлого.
Если когда-нибудь от моего имени вершилась несправедливость,
Я покорюсь обвинению.


Воспламени мир
Горько-сладкой страстью,
Чтобы прогнать ночь.
Воспламени мир,
Забвении и покое.

Плыву по течению, словно отверженный. Тени всё поняли правильно...
С постоянными спутниками, с которыми я мог бы
Двигаться дальше. Моя Немезида на сваях
Надвигается на меня...

И вот я ползу через границу в другую форму бытия,
Цепляясь за драгоценную жизнь ради лучших дней, что я видел,
Тоскуя по теплу твоих любящих рук,
По твоей страсти, по твоему обаянию.

Но ты можешь дать мне всё, в чем я нуждаюсь, вот так:
Мы будем заниматься любовью до первых проблесков рассвета.

Воспламени мир
Горько-сладкой страстью,
Чтобы прогнать ночь.
Пусть весь мир сгинет в огне!
Воспламени мир,
Чтобы блаженствовать в сладком отречении,
Забвении и покое.
Позволишь ли ты сгореть и мне?..

Ты когда-нибудь чувствовала, как твоя любовь затмевает Солнце?
Я дам тебе понять, почему я до сих пор в бегах.
Ты исчезаешь в тяжёлом сиянии неоновых огней...

Но ты можешь дать мне всё, в чем я нуждаюсь, вот так:
Мы будем заниматься любовью до первых проблесков рассвета.

Воспламени мир
Горько-сладкой страстью,
Чтобы прогнать ночь.
Пусть весь мир сгинет в огне!
Воспламени мир,
Чтобы блаженствовать в сладком отречении,
Забвении и покое.
Позволишь ли ты сгореть и мне?..

Make love to me
one more time
before you go away
why can"t you stay?

Uh, my love
come home to me
just for a while
I"ll leave this
why can"t you stay?

Don"t run away
don"t slip away my dear
don"t run away
the song is gone
the fell into the fall

But I don"t want it this way
why can"t you stay
don"t run away, don"t slip away my dear
don"t run away.
Ohh ohh

That should be worse
that should be worse that exlain away
but I"ll talk time and twisted

Don"t run away, don"t slip away my dear

Перевод песни Rhye - The Fall

Займись со мной любовью
еще один раз
прежде чем уйти

Э-э, моя любовь
приходят ко мне домой
просто на некоторое время
Я оставляю это
Почему ты не можешь остаться?

Не убегай
Не ускользнуть моя дорогая
не убегай
Песня пошла
упал в падении

Но я не хочу это так
почему ты не можешь остаться
не убегают, не ускользнуть моя дорогая
не убегают.
Оо ооо

Это должно быть и хуже
, которые должны быть хуже, чем от exlain
но я буду в режиме разговора и витой

Не убегай, не ускользнуть моя дорогая

  • выпадение осадков;
    a heavy fall of rain ливень

    Примеры использования

    1. It was a cold fall day, with fire in the room and her cheeks flushed.

      Погода была холодная, сырая, в комнате топился камин, и щеки у Дэзи разгорелись.

      Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 113
    2. The next day a keen wind brought fresh and blinding falls ; by twilight the valley was drifted up and almost impassable.

      Я закрыла ставни, заложила циновкой дверь, чтобы под нее не намело снегу, и подбросила дров в очаг.

      Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 424
  • — осень

    Примеры использования

    1. Ту гору тоже пытались взять, но безуспешно, и осенью, когда начались дожди, с каштанов облетели все листья, и ветки оголились, и стволы почернели от дождя.

      Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 1
    2. CHAPTER I One morning, in the fall of 1880, a middle-aged woman, accompanied by a young girl of eighteen, presented herself at the clerk"s desk of the principal hotel in Columbus, Ohio, and made inquiry as to whether there was anything about the place that she could do.

      Глава I Осенним утром 1880 года немолодая женщина в сопровождении девушки лет восемнадцати вошла в главный отель города Колумбуса (штат Огайо) и, подойдя к портье, спросила, не найдется ли для нее в отеле какой-нибудь работы.

      Дженни Герхардт. Теодор Драйзер, стр. 1
    3. and before I went back into the classroom that fall ,

      и ещё до того, как начать занятия той осенью,

      Субтитры видеоролика " 3 способа пробудить интерес к обучению. Рэмзи Мусаллам", стр. 2
  • (обыкн. множественное число ) водопад (напр., Niagara Falls )

    Примеры использования

    1. I loved to take her hair down and she sat on the bed and kept very still, except suddenly she would dip down to kiss me while I was doing it, and I would take out the pins and lay them on the sheet and it would be loose and I would watch her while she kept very still and then take out the last two pins and it would all come down and she would drop her head and we would both be inside of it, and it was the feeling of inside a tent or behind a falls .

      Я любил распускать ее волосы, и она сидела на кровати, не шевелясь, только иногда вдруг быстро наклонялась поцеловать меня, и я вынимал шпильки и клал их на простыню, и узел на затылке едва держался, и я смотрел, как она сидит, не шевелясь, и потом вынимал две последние шпильки, и волосы распускались совсем, и она наклоняла голову, и они закрывали нас обоих, и было как будто в палатке или за водопадом.

      Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 85
  • впадение (реки)
  • уклон, обрыв, склон (холма); скат, понижение профиля местности
  • выпадение (волос и т.п.)
  • количество сваленного леса
  • упадок, закат, потеря могущества
  • моральное падение; потеря чести;
    the F. of man библейский грехопадение
  • спад; падение цен, обесценение
  • спортивный — схватка (в борьбе);
    to try a fall with smb. бороться с кем-л.
  • техника; технология — напор, высота напора
  • техника; технология — канат или цепь подъёмного блока (обыкн. block and fall )
  • морской; мореходный — фал;
    pride will have a fall пословица гордый покичился да во прах скатился; спесь в добро не вводит, гордыня до добра не доведёт
  • глагол
    1. падать, спадать, понижаться;
      the Neva has fallen вода в Неве спала;
      prices are falling цены понижаются

      Примеры использования

      1. Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit.

        Истинно, истинно говорю вам: если пшеничное зерно, пав в землю, не умрет, то останется одно; а если умрет, то принесет много плода.

        Евангелие от Иоанна. Апостол Иоанн, стр. 35
      2. “By this time the whole house was astir, for I had raised my voice in my anger. Mary was the first to rush into my room, and, at the sight of the coronet and of Arthur’s face, she read the whole story and, with a scream, fell down senseless on the ground. I sent the house-maid for the police and put the investigation into their hands at once. When the inspector and a constable entered the house, Arthur, who had stood sullenly with his arms folded, asked me whether it was my intention to charge him with theft. I answered that it had ceased to be a private matter, but had become a public one, since the ruined coronet was national property. I was determined that the law should have its way in everything.

        Я кричал так, что поднял на ноги весь дом. Мэри первой вбежала в комнату. Увидев диадему и растерянного Артура, она все поняла и, вскрикнув, упала без чувств. Я послал горничную за полицией. Когда прибыли полицейский инспектор и констебль, Артур, мрачно стоявший со скрещенными руками, спросил меня, неужели я действительно собираюсь предъявить ему обвинение в воровстве. Я ответил, что это дело отнюдь не частное, что диадема - собственность нации и что я твердо решил дать делу законный ход.

        Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 10
      3. "To fall ," continued King Louis, who at the first glance had sounded the abyss on which the monarchy hung suspended,-"to fall, and learn of that fall by telegraph!

        – Пасть, – продолжал Людовик XVIII, который с первого взгляда измерил глубину пропасти, разверзшейся перед монархией, – пасть и узнать о своем падении по телеграфу!

        Граф Монте Кристо 1 часть. Александр Дюма, стр. 93
    2. ниспадать; (свободно) падать (об одежде, волосах и т.п.)

      Примеры использования

      1. The sound of her voice clung to his ears, the very folds of her dress seemed to fall differently - more gracefully and amply than on other women - and her movements were wonderfully flowing and at the same time natural.

        Отцы и дети. Тургенев Иван Сергеевич, стр. 69
      2. Albert could not see the face of the countess, as it was covered with a thin veil she had put on her head, and which fell over her features in misty folds, but it seemed to him as though her voice had altered. He could distinguish amid the perfumes of the roses and heliotropes in the flower-stands, the sharp and fragrant odor of volatile salts, and he noticed in one of the chased cups on the mantle-piece the countess"s smelling-bottle, taken from its shagreen case, and exclaimed in a tone of uneasiness, as he entered,-"My dear mother, have you been ill during my absence?"

        Альбер не мог рассмотреть лицо графини, терявшееся в дымке газа, который она накинула на голову; но ему показалось, что голос ее дрожит; к благоуханию роз и гелиотропов, наполнявших жардиньерку, примешивался острый и едкий запах нюхательной соли; и в самом деле Альбер с беспокойством заметил, что флакон графини вынут из шагреневого футляра и лежит в одной из плоских ваз, стоящих на камине. – Вы больны? – воскликнул он, подходя к матери. – Вам стало дурно, пока я уходил?

        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 10
    3. опускаться, падать;
      the curtain falls занавес опускается;
      the temperature has fallen температура упала; похолодало;
      my spirits fell моё настроение упало
    4. пасть морально
    5. гибнуть;
      to fall in battle пасть в бою; быть убитым;
      the fortress fell крепость пала
    6. глагол-связка становиться;
      to fall dumb онеметь;
      to fall silent замолчать;
      to fall asleep заснуть;
      to fall dead упасть замертво;
      to fall victim (to ) пасть жертвой;
      to fall astern морской; мореходный отстать;
      to fall due подлежать уплате (о векселе)
    7. приходиться, падать; доставаться;
      his birthday falls on Monday день его рождения приходится на понедельник;
      the expense falls on me расход падает на меня

      Примеры использования

      1. The house and their little three-year-old Katenka fell to her.

        На ней были дом и их трехлетняя девчурка Катенька.

        Доктор Живаго. Борис Пастернак, стр. 114
      2. “Precisely. You allude to my attempt to recover the Irene Adler papers, to the singular case of Miss Mary Sutherland, and to the adventure of the man with the twisted lip. Well, I have no doubt that this small matter will fall into the same innocent category. You know Peterson, the commissionaire?”

        Совершенно верно. Вы имеете в виду мои попытки обнаружить бумаги Ирен Адлер, интересный случай с мисс Мэри Сазерлэнд и приключения человека с рассеченной губой. Не сомневаюсь, что и это дело окажется столь же невинным. Вы знаете Питерсона, посыльного?

        Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 2
    8. утратить власть
    9. потерпеть крах; разориться
    10. сникнуть;
      her face fell её лицо вытянулось
    11. оседать, обваливаться

      Примеры использования

      1. Almost all projects of this kind fall apart within a decade

        Почти ни один проект такого рода не дотягивает и до десяти лет

        Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 1
    12. впадать (о реке;
      into - в)
    13. спускаться, сходить;
      night fell спустилась ночь
    14. стихать (о ветре и т.п.)
    15. рождаться (о ягнятах и т.п.)
    16. рубить (лес); валить (дерево); валиться (о дереве);
      fall about разговорное падать от хохота;
      fall abreast of не отставать от; идти в ногу с;
      fall across встретить случайно;
      fall among попасть случайно;
      fall away а> покидать, изменять; б> спадать; уменьшаться; в> чахнуть, сохнуть;
      fall back отступать;
      fall back (up )on а> прибегать к чему-л.; б> обращаться к кому-л. в нужде;
      fall behind а> отставать, оставаться позади; б> опаздывать с уплатой;
      fall down а> упасть; пасть ниц; б> разговорное потерпеть неудачу;
      to fall down on one"s work не справиться со своей работой;
      fall for разговорное а> влюбляться; чувствовать влечение; поддаваться (чему-л.); б> попадаться на удочку;
      fall in а> проваливаться, обрушиваться; б> военный становиться в строй, строиться; в> истекать (о сроке аренды, долга, векселя);
      fall in (with ) а> случайно встретиться, столкнуться; б> уступать; соглашаться, быть в согласии (с кем-л.);
      fall into а> начинать что-л., приниматься за что-л.; б> распадаться на;
      the book falls into three parts книга распадается на три части; в> относиться к;
      to fall into the category относиться к категории, подпадать под категорию; г> приходить в определённое состояние: to fall into a rage впадать в бешенство;
      fall off а> отпадать; отваливаться; б> уменьшаться; ослабевать; в> морской; мореходный не слушаться руля (о корабле);
      fall on а> нападать; набрасываться; б> выпадать на чью-л. долю; в> приступать к чему-л.;
      fall out а> выпадать; б> военный выходить из строя; в> случаться;
      it so fell out that случилось так, что; г> ссориться;
      fall over американский, употребляется в США а> споткнуться обо что-л.; б> увлекаться;
      fall through провалиться; потерпеть неудачу;
      fall to а> начинать, приниматься за что-л.; б> приниматься за еду; в> нападать; г> выпадать, доставаться;
      to fall to smb."s lot выпадать на чью-л. долю;
      fall under а> подвергаться; б> подпадать;
      to fall under item 26 подпадать под действие раздела 26;
      fall upon а> нападать; б> наталкиваться;
      to fall in love влюбляться;
      he falls in and out of love too often он непостоянен в любви;
      to fall on one"s face провалиться с треском, оскандалиться;
      to fall to pieces развалиться;
      to fall flat не произвести ожидаемого впечатления;
      his joke fell flat его шутка не имела успеха;
      to fall from grace а> согрешить; б> впасть в ересь;
      to fall into line военный построиться, стать в строй;
      to fall into line with подчиняться, соглашаться с;
      to fall foul of а> морской; мореходный сталкиваться; б> ссориться; нападать;
      to fall over oneself лезть из кожи вон;
      to fall over one another , to fall over each other драться, бороться, ожесточённо соперничать друг с другом;
      let fall ! морской; мореходный отпускай!
  • Текст песни Darkseed - The Fall

    It"s the fall...
    You are damned to live your life in wastelands
    It"s the fall...
    In a world where weak ones are left alone

    Fall, it"s your fall, forever
    last days of Gaya

    the future lies in your hands

    Dreams, all your dreams
    all your dreams are buried in mounts of sand
    Breathe, breathe the dust
    Breathe the lifeless dust of nature"s revenge

    Fall, it"s your fall, forever
    last days of Gaya
    fall, fall, neverend, it"s your fall
    the future lies in your hands




    Feel, do you feel
    do you feel the corruption haunting you
    Live, will you live
    will you live the preversion like others do
    now you see all the damage we have done
    you lost all you had and will lose even more

    Fall, it"s your fall, forever
    last days of Gaya
    fall, fall, neverend, it"s your fall
    the future lies in your hands

    I believe, I"ll believe in you
    you will find your way
    even if you walk alone
    you will fight - or will you...

    Fall, it"s your fall, forever
    last days of Gaya
    fall, fall, neverend, it"s your fall
    the future lies in your hands
    fall, fall, it"s your fall, forever
    your adventure"s just begun, little hero
    win the game or... forever fall

    Перевод песни Darkseed - The Fall

    Это падение
    Ты обречен проводить свою жизнь в пустынях.
    Это падение
    В мире, где бросают слабых.

    Мечты! Все твои мечты!
    Все твои мечты погребены под горами песка!
    Дыши! Дыши пылью!
    Дыши безжизненной пылью, наполненной жаждой мести!

    [Припев:]

    Последние дни Мира!

    Будущее лежит в твоих руках.
    Падай, падай! Это твоя ошибка, навсегда!

    Победи... Или вечно падай!

    Чувствуешь? Ты чувствуешь?
    Ты чувствуешь как разложение преследует тебя?
    Жить! Будешь ли ты жить?
    Будешь ли ты жить падальщиком, как все?
    Теперь ты видишь все разрушения, в которых мы виновны.
    Ты потерял все что имел и потеряешь намного больше!

    Я верю,
    Я верю в тебя.
    Ты найдешь верный путь,
    Даже если будешь идти один.
    Ты будешь сражаться... (3 раза)
    Или...

    [Припев:]
    Падай, падай! Это твоя ошибка, навсегда!
    Последние дни Мира!
    Падай, падай! Это никогда не кончится, это твоя ошибка!
    Будущее лежит в твоих руках.
    Падай, падай! Это твоя ошибка, навсегда!
    Твои приключения только начинаются, маленький герой.
    Победи... Или вечно падай!


    Перевод:

    fall (fɔ:l)

    1. n

    1) паде́ние; сниже́ние

    2) спад; паде́ние цен, обесце́нение

    3) выпаде́ние оса́дков;

    a heavy fall of rain ли́вень

    4) укло́н, обры́в, склон (холма ); скат, пониже́ние про́филя ме́стности"

    5) упа́док, зака́т, поте́ря могу́щества

    6) мора́льное паде́ние; поте́ря че́сти;

    the F. of man библ. грехопаде́ние

    7) выпаде́ние (волос и т.п. )

    8) коли́чество сва́ленного ле́са

    9) амер. о́сень

    10) (обыкн. pl ) водопа́д (напр. , Niagara Falls)

    11) впаде́ние (реки )

    12) спорт. схва́тка (в борьбе );

    to try a fall with smb. боро́ться с кем-л.

    13) муз. када́нс

    14) око́т; вы́водок, помёт"

    15) тех. напо́р, высота́ напо́ра

    16) тех. кана́т или цепь подъёмного бло́ка (обыкн. block and fall)

    17) мор. фал pride goes before (или will have) a fall посл. ≅ го́рдый покичи́лся да во прах скати́лся; спесь в добро́ не вво́дит, горды́ня до добра́ не доведёт

    2. v (fell; fallen)

    1) па́дать, спада́ть, понижа́ться;

    the Neva has fallen вода́ в Неве́ спа́ла;

    prices are falling це́ны понижа́ются

    2) опуска́ться, па́дать;

    the curtain falls за́навес опуска́ется;

    the temperature has fallen температу́ра упа́ла; похолода́ло;

    my spirits fell моё настрое́ние упа́ло

    3) ниспада́ть; (свобо́дно) па́дать (об одежде, волосах и т.п. )"

    4) оседа́ть, обва́ливаться

    5) впада́ть (о реке ; into - в)

    6) спуска́ться, сходи́ть;

    night fell спусти́лась ночь

    7) потерпе́ть крах; разори́ться

    8) сни́кнуть;

    her face fell её лицо́ вы́тянулось

    9) утра́тить власть

    10) пасть мора́льно

    11) приходи́ться, па́дать; достава́ться;

    his birthday falls on Monday день его́ рожде́ния прихо́дится на понеде́льник;

    the expense falls on me расхо́д па́дает на меня́

    12) ги́бнуть;

    to fall in battle пасть в бою́; быть уби́тым;

    the fortress fell кре́пость па́ла

    13) стиха́ть (о ветре и т.п. )

    14) рожда́ться (о ягнятах и т.п. )

    15) руби́ть (лес ); вали́ть (дерево ); вали́ться (о дереве )

    fall about разг. па́дать от хо́хота;

    fall apart

    а) разбива́ться (о посуде );

    б) конча́ться неудачей;

    в) распада́ться (о дружбе );

    fall away

    а) ча́хнуть, со́хнуть;

    б) спада́ть; уменьша́ться;

    в) покида́ть, изменя́ть;

    fall back отступа́ть;

    fall back (up)on

    а) прибега́ть к чему-л. ;

    б) обраща́ться к кому-л. в нужде́;

    fall behind

    а) отстава́ть, остава́ться позади́;

    б) опа́здывать с упла́той;

    fall down разг. потерпе́ть неуда́чу;

    to fall down on one"s work не спра́виться со свое́й рабо́той;

    fall for разг.

    а) попада́ться на у́дочку;

    б) влюбля́ться; чу́вствовать влече́ние; поддава́ться (чему-л. );

    а) воен. станови́ться в строй, стро́иться;"

    б) прова́ливаться, обру́шиваться;"

    в) истека́ть (о сроке аренды, долга, векселя );

    fall in (with)

    а) случа́йно встре́титься, столкну́ться;"

    б) уступа́ть; соглаша́ться, быть в согла́сии (с кем-л. );

    fall off

    а) уменьша́ться; ослабева́ть;

    б) отпада́ть; отва́ливаться;

    в) мор. не слу́шаться руля́ (о корабле );

    fall out

    а) ссо́риться;

    б) выпада́ть;

    в) воен. выходи́ть из стро́я;

    г) случа́ться;

    it so fell out that случи́лось так, что;

    fall over

    а) споткну́ться обо что-л. ;

    б) увлека́ться;

    fall through провали́ться; потерпе́ть неуда́чу;

    а) начина́ть, принима́ться за что-л. ;

    б) принима́ться за еду́ to fall in love влюбля́ться;

    he falls in and out of love too often он непостоя́нен в любви́;

    to fall on one"s face fall провали́ться с тре́ском, осканда́литься;

    to fall to pieces развали́ться;

    to fall flat не произвести́ ожида́емого впечатле́ния;

    his joke fell flat его́ шу́тка не име́ла успе́ха;

    to fall from grace

    a) согреши́ть;

    б) впасть в е́ресь;

    to fall into line воен. постро́иться, стать в строй;"

    to fall into line with подчиня́ться, соглаша́ться с;

    a) мор. ста́лкиваться;

    б) ссо́риться; напада́ть;

    to fall over oneself лезть из ко́жи вон;

    to fall over one another, to fall over each other дра́ться, боро́ться, ожесточённо сопе́рничать друг с дру́гом;

    let fall! мор. отпуска́й!

    Англо-русский словарь В.К. Мюллера

    FALL
    перевод с английского языка на русский язык в других словарях

    + FALL перевод - Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

    FALL

    fall

    Перевод:

    1. {fɔ:l} n

    1. 1) падение

    a ~ from one"s horse - падение с лошади

    the ~ of an apple - падение яблока

    the ~ of the hammer - удар молотка (на аукционе )

    intentional ~ - спорт. преднамеренное падение

    pin ~ - падение на обе лопатки (борьба )

    to have a ~ - упасть

    to take a ~ - быть сбитым с ног

    2) падение, закат

    the rise and ~ of the Roman Empire - расцвет и упадок Римской империи

    2. понижение, падение; спад

    ~ in temperature - понижение /падение/ температуры

    the rise and ~ of the waves - волнение моря /воды/

    a ~ in prices - падение цен

    3. обыкн. pl водопад

    Niagara Falls - Ниагарский водопад

    4. уклон, обрыв, склон (холма )

    the ~ of the plain - понижение равнины

    5. выпадение (волос, зубов )

    6. амер. осень

    ~ fashions - осенние моды

    ~ overcoat - (мужское) осеннее пальто

    7. выпадение (осадков и т. п. )

    a heavy ~ of rain - сильный дождь, ливень

    a two-inch ~ of snow - снежный покров в два дюйма толщиной

    a ~ of rocks blocked the road - камнепад завалил дорогу

    ~ of leaves - опадение листвы

    8. впадение реки

    9. 1) окот, рождение (ягнят и т. п. )

    2) выводок, помёт

    10. 1) рубка леса

    2) срубленный лес

    11. 1) покрывало, вуаль

    2) ниспадающий воротник

    3) накладные волосы в виде «конского хвоста»; шиньон из длинных волос

    12. спорт. круг, схватка, раунд

    he won two ~s out of three - он выиграл две схватки из трёх

    to try a ~ with smb. - побороться /помериться силами/ с кем-л.

    13. тех. напор; высота напора

    14. 1) тех. канат подъёмного блока (обыкн. block and ~)

    2) мор. фал

    15. муз. каданс

    16. (the Fall) рел. грехопадение, первородный грех (тж. a ~ from grace)

    before {after} the Fall - до {после} грехопадения

    to ride for a ~ - а) неосторожно ездить верхом; б) действовать безрассудно, неосмотрительно, во вред себе

    pride will have a ~ - кто высоко заносится, тот низко падает; всякой гордыне приходит конец

    2. {fɔ:l} v (fell; ~en)

    to ~ to the ground - упасть на землю {см. тж. }

    I fell and hurt my knee я упал и ушиб колено

    to ~ out of a window - вывалиться из окна

    to ~ down a precipice - сорваться с обрыва

    to ~ over a chair in the dark - наткнуться на стул в темноте и упасть

    to ~ full length - упасть плашмя, растянуться (во весь рост)

    to ~ on (to) one"s knees - пасть на колени

    2. 1) опускаться, спускаться

    the curtain ~s - занавес падает

    her hair ~s loosely on her shoulders - волосы (свободно) спадают ей на плечи

    dress ~ing freely - платье, ниспадающее свободными складками

    to ~ in smb."s estimation - упасть в чьих-л. глазах

    2) низко опускаться, склоняться

    her head fell on his shoulder - она склонила голову ему на плечо

    his eyes fell - он опустил глаза

    3) наступать, опускаться

    darkness fell - стемнело

    a mist fell - опустился туман

    night is ~ing fast - надвигается ночь

    4) охватывать, одолевать

    sleep fell upon them - их свалил /одолел/ сон

    fear fell upon him - его охватил страх

    3. 1) падать, понижаться

    the temperature fell - температура упала

    the glass has ~en - барометр упал

    prices have ~en - цены упали

    the market is ~ing - цены на рынке падают

    stocks fell several points - акции упали на несколько пунктов

    the river has ~en - уровень воды в реке понизился, вода в реке спала

    2) стихать, ослабевать

    the wind fell - ветер стих

    here his voice fell - он заговорил тише; он сказал это упавшим голосом

    the flames rose and fell - пламя то разгоралось, то затихало

    the music rose and fell - музыка звучала то громче, то тише

    his anger suddenly fell - его гнев внезапно иссяк

    the conversation fell for a few minutes - разговор стих на несколько минут

    3) ухудшаться, портиться

    my spirits fell - у меня упало настроение

    4. 1) пасть; погибнуть

    to ~ in (a) battle - пасть в бою

    to ~ by the sword - пасть от меча

    two elephants fell to his gun - он убил двух слонов

    the fortress {the town} fell - крепость пала {город пал}

    the Cabinet fell - правительство пало

    2) дохнуть

    large numbers of cattle fell in the drought - во время засухи был большой падёж скота

    5. устремляться, направляться

    when his eye fell on me - когда он увидел меня

    his eye fell on a misprint - опечатка бросилась ему в глаза

    the sunlight fell upon the mountain - лучи солнца осветили гору

    music fell on his ear - он услышал музыку, до него донеслась музыка

    6. опускаться; идти под уклон

    the plain fell to the north - равнина понижалась к северу

    7. рушиться, обваливаться; оседать

    many houses fell in the earthquake - во время землетрясения было разрушено много домов

    the bank fell - берег осел

    8. 1) (on, upon) распространяться, ложиться (на кого-л., что-л. ); падать (на кого-л., что-л. )

    suspicion fell on him - подозрение пало на него

    the lot fell on him - жребий пал на него

    the responsibility ~s on me - ответственность падает /ложится/ на меня

    the expense fell on him - расплачиваться пришлось ему

    the accent ~s (up)on the last syllable - ударение падает на последний слог

    May Day this year ~s on Monday - первомайский праздник в этом году приходится на понедельник

    2) (to) выпадать (на чью-л. долю ); доставаться (кому-л. )

    to ~ to smb."s share /to smb."s lot/ - доставаться, выпадать на чью-л. долю

    it fell to me to break the news to her - на мою долю выпало /мне пришлось/ сообщить ей эту новость

    his property ~s to his wife - его имущество переходит к жене /наследует жена/

    it fell upon me to open the exhibition - мне довелось /пришлось/ открывать выставку

    9. срываться с уст

    not a word fell from his lips - с его уст не сорвалось ни единого слова

    to let ~ a word - проронить слово

    the excellent advice that fell from his lips - превосходные советы, которые он раздавал

    I agree with what has ~en from the last speaker - я согласен с тем, что сказал последний оратор

    10. сл. угодить в тюрьму

    he fell twice - он два раза сидел

    11. пасть (о женщине ); утратить целомудрие

    1. 1) опадать (о листьях и т. п. ; тж. ~ off)

    blossoms ~ from the trees - цвет опадает с деревьев

    the petals are ~ing off the flower - цветок осыпается

    2) выпадать (о волосах, зубах ; часто ~ out)

    a child"s first teeth ~ - у ребёнка выпадают молочные зубы

    his hair is ~ing - у него выпадают /лезут/ волосы

    2. идти, выпадать (о дожде, снеге )

    rain is ~ing - идёт дождь

    snow fell - выпал снег

    3. впадать (о реке )

    rivers that ~ into the sea - реки, впадающие в море

    4. попадать (в ловушку и т. п. )

    to ~ into a snare /a trap/ - попасть в ловушку

    to ~ into smb."s clutches - попасть в чьи-л. лапы

    to ~ to temptation - поддаться искушению

    5. распадаться (на части )

    to ~ (in)to pieces, to ~ apart /asunder/ - распадаться на части

    the work ~s into three divisions - работа делится на три части

    they fell into two factions - они раскололись на две фракции

    6. западать (в голову ); приходить (на ум )

    when this strange idea fell into his mind - когда ему пришла на ум эта странная идея

    it fell into my mind to write you a letter - мне вдруг захотелось написать вам письмо

    7. рождаться (о ягнятах, щенятах и т. п. )

    1. to ~ across smb., smth. наталкиваться на кого-л., что-л.; неожиданно встретить (кого-л. ); налететь, нарваться (на что-л. , на кого-л. )

    2. to ~ on /upon/ smb., smth.

    1) наталкиваться на кого-л., что-л.

    she had ~en on hard times - для неё наступили тяжёлые времена

    2) нападать, набрасываться, бросаться на кого-л., что-л.

    to ~ upon smb."s neck - кинуться на шею кому-л.

    3. to ~ among smb. попадать в какое-л. общество

    to ~ among evil companions - попасть в дурную компанию

    to ~ among thieves - а) попасть в руки /в лапы/ грабителей /мошенников/; б) библ. попасться разбойникам

    4. to ~ under smth.

    1) подвергаться чему-л.; испытывать что-л.

    to ~ under smb."s displeasure - заслужить чью-л. немилость, попасть у кого-л. в немилость

    to ~ under suspicion - попасть под подозрение

    to ~ under smb."s power - попадать под чью-л. власть

    these things do not ~ under human observation - такие явления недоступны человеческому наблюдению

    2) подпадать под какую-л. категорию и т. п. , входить в какую-л. группу и т. п.

    these facts ~ into another category - эти факты относятся к другой категории

    5. to ~ within smth. входить в какие-л. границы, пределы и т. п. ; находиться в пределах, сфере чего-л.

    to ~ within a certain sphere of influence - находиться в определённой сфере влияния

    this doesn"t ~ within my province - это вне моей компетенции

    6. to ~ i n(to ) a state

    1) приходить, впадать в какое-л. состояние; доходить до какого-л. состояния

    to ~ into a rage - впадать в ярость /в гнев/

    to ~ into error - впасть в ошибку /в заблуждение/

    to ~ in love - влюбиться

    he ~s in and out of love very easily - он очень влюбчивый человек

    to ~ into talk - заговорить, разговориться

    the custom fell into abuse - этот обычай выродился

    to ~ into a spin - ав. войти в штопор

    2) оказываться в каком-л. положении

    to ~ into disgrace /into disfavour/ - впадать в немилость

    7. to ~ to (doing ) smth. браться, приниматься за что-л., начинать делать что-л.

    one night I fell to thinking of the past - однажды ночью я задумался о прошлом

    she fell to brooding again - она снова стала грустить; ею снова овладели грустные мысли

    8. to ~ for smb. разг. увлечься кем-л., влюбиться в кого-л.

    every girl ~s for him - все девушки без ума от него

    9. to ~ for smth. разг. попадаться на удочку

    he at once fell for it - он тотчас же попался на эту удочку

    he fell for the trick - он поддался обману, он попался на удочку

    как глагол-связка в составном именном сказуемом :

    to ~ asleep - засыпать

    to ~ sick - заболеть

    to ~ dumb - онеметь

    to ~ silent - замолчать

    to ~ vacant - освободиться

    to ~ due - подлежать оплате (о векселе и т. п. )

    the rent ~s due next Monday - срок квартирной платы в будущий понедельник

    to ~ a-laughing {a-crying} - уст. расхохотаться {расплакаться}

    to ~ at hand - надвигаться, приближаться

    to ~ flat - не иметь успеха, не удаться; не произвести желаемого впечатления

    his jokes all fell flat - его шутки никого не развеселили

    to ~ over one another doing smth. - а) делать что-л. с чрезмерным усердием; б) очень торопиться

    to ~ all over oneself - из кожи вон лезть; стараться изо всех сил

    to ~ foul см. foul III

    to ~ from grace - а) терять расположение; б) грешить, сбиваться с пути истинного

    to ~ into line - а) воен. построиться; б) подчиниться, согласиться

    to ~ into place - вставать на (своё) место

    when he told me his story all the facts I had known before fell into place - когда он рассказал мне свою историю, все факты, известные мне и раньше, стали понятны

    to ~ into a habit - приобретать привычку, привыкать

    to ~ out of a habit - отвыкать

    he fell out of the habit of smoking - он отвык от курения

    to ~ short (of) - а) потерпеть неудачу; б) не хватать; his income ~s short of his expenditure by £500 - его доходы на 500 фунтов меньше, чем его расходы; в) не достигать цели; our efforts have ~en short - наши усилия не увенчались успехом

    to ~ on one"s feet - счастливо отделаться, удачно выйти из трудного положения

    to ~ to the ground - рушиться, оказываться бесполезным /безрезультатным/ {см. тж. I 1}

    to ~ on one"s face - провалиться (с треском); оскандалиться; потерпеть фиаско

    to ~ between two stools - сесть между двух стульев

    his face fell - у него вытянулось лицо

    II {fɔ:l} редк. см. ~-trap II {fɔ:l} n проф.

    1) крик, издаваемый китобоями при виде кита

    2) охота на китов

    Перевод слов, содержащих
    FALL ,
    с английского языка на русский язык в других словарях

    Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

    + fall about перевод

    fall about

    fall about

    Перевод:

    {ʹfɔ:ləʹbaʋt} phr v

    валяться, кататься (от смеха )

    to ~ laughing /with laughter/ - покатиться со смеху

    just the sight of him is enough to make you ~ laughing - стоит его увидеть и сразу начинаешь хохотать

    we fell about when he told us what he was doing - когда он рассказал нам, что он делает, мы не могли удержаться от смеха /покатились со смеху/

    + fall apart перевод

    fall apart

    fall apart

    Перевод:

    {ʹfɔ:ləʹpɑ:t} phr v

    1. развалиться

    to keep the family from falling apart - не допустить развала семьи

    2. амер. сл.

    1) потерять голову (от восторга, страха и т. п. )

    2) безумно влюбиться

    + fall away перевод

    fall away

    fall away

    Перевод:

    {ʹfɔ:ləʹweı} phr v

    1. 1) покидать, изменять

    all his old friends fell away from him - все старые друзья покинули его

    2) отступаться (от веры, убеждений и т. п. )

    2. 1) уменьшаться, спадать, ослабевать

    in London trade always falls away during the summer - торговля в Лондоне всегда идёт хуже летом

    output fell away sharply - выпуск продукции резко упал

    to ~ to a certain level - опуститься до определённого предела

    2) худеть; терять в весе

    3. отпадать

    prejudices fell away - предрассудки были изжиты

    4. постепенно сходить вниз; спускаться

    woodland falls away to the river-bank - лес спускается к самому берегу реки

    + fall back перевод

    fall back

    fall back

    Перевод:

    {ʹfɔ:lʹbæk} phr v

    1. 1) отступать

    the guns began to fire, and the troops fell back - пушки начали стрелять, и войска отступили /откатились назад/

    2) уступать (дорогу )

    1) прибегать к чему-л.

    to ~ upon lies - прибегать ко лжи

    to ~ upon smb."s help - прибегать к чьей-л. помощи

    2) возвращаться (к чему-л. )

    to ~ upon the old method - использовать старый способ

    doctors sometimes ~ on old cures - врачи иногда используют старые способы лечения

    3) полагаться (на что-л. )

    it is always useful to have something to ~ on - всегда полезно иметь кое-что про запас

    when facts are scarce he falls back on his imagination - когда у него не хватает фактов, он полагается на своё воображение

    + fall behind перевод

    fall behind

    fall behind

    Перевод:

    {ʹfɔ:lbıʹhaınd} phr v

    1. отставать

    he always falls behind when we are going uphill - когда мы идём в гору, он всегда отстаёт

    to ~ in the arms race - отстать /оказаться в числе отстающих/ в гонке вооружений

    2. (with) отстать по срокам; не сделать вовремя

    to ~ with one"s work - запустить /не сдать в срок/ работу

    to ~ with the bill - не оплатить своевременно счёт

    don"t ~ with your rent - вносите квартплату вовремя

    I have fallen behind with my correspondence - у меня накопилось много неотвеченных писем

    + fall down перевод

    fall down

    fall down

    Перевод:

    {ʹfɔ:lʹdaʋn} phr v

    1. 1) падать

    2) пасть ниц

    3) идти вниз по течению (о лодке и т. п. )

    1) амер. разг. потерпеть неудачу в чём-л.; провалиться

    he fell down on the job - он не справился с работой

    2) нарушить

    to ~ on one"s promises - не сдержать своих обещаний

    to ~ on one"s obligations to smb. - не выполнить своих обязанностей по отношению к кому-л.

    + fall guy перевод

    fall guy

    fall guy

    Перевод:

    {ʹfɔ:lgaı} амер. сл.

    1. тот, кто расплачивается за чужие преступления; козёл отпущения

    they have been made ~s - вину свалили на них; ≅ их заставили расхлёбывать кашу

    2. излишне доверчивый человек; лёгкая жертва обмана

    + fall in перевод

    fall in

    fall in

    Перевод:

    {ʹfɔ:lʹın} phr v

    1. проваливаться, обрушиваться (о крыше и т. п. )

    2. 1) воен. становиться в строй; строиться

    ~! - становись!

    2) поставить в строй

    sergeants fell their men in - сержанты построили солдат

    1) случайно встретиться, столкнуться с кем-л.

    on my way home I usually ~ with Smith - по дороге домой я обычно встречаюсь со Смитом

    2) гармонировать с чем-л.; соответствовать чему-л.

    it falls in exactly with my views - это полностью соответствует моим взглядам

    3) присоединиться к чему-л.; поддержать что-л.

    to ~ with a proposal - присоединиться к предложению, поддержать предложение

    4. пристроиться к чему-л., кому-л.; (обыкн. to ~ alongside, to ~ beside)

    I fell in beside him - я зашагал рядом с ним

    onlookers fell in alongside the demonstrators - публика присоединилась к демонстрантам

    5. истекать (о сроке )

    the leases on these properties fell in - сроки аренды этой недвижимости истекли

    1) навлечь на себя что-л.; подвергнуться чему-л.

    he fell in for the major share of the blame - его винили больше, чем других

    2) получить долю в чём-л.

    + fall off перевод

    fall off

    fall off

    Перевод:

    {ʹfɔ:lʹɒf} phr v

    1. отпадать, отваливаться

    all the leaves have fallen off - все листья опали

    2. отступать, удаляться

    3. уменьшаться; ослабевать

    membership of the club has fallen off - количество членов клуба сократилось

    4. ухудшаться; приходить в упадок

    the quality of his painting has fallen off greatly - его картины стали намного хуже

    5. мор. не слушаться руля; уваливаться

    + fall out перевод

    fall out

    fall out

    Перевод:

    {ʹfɔ:lʹaʋt} phr v

    1. выпадать

    2. воен. выходить из строя, расходиться

    ~! - разойдись!

    3. ссориться

    discussing the new play the two friends fell out - обсуждая новую пьесу, друзья поссорились

    4. оказываться; случаться

    all fell out for the best - всё вышло к лучшему

    it fell out that ... - случилось так, что...

    it may never ~ that we meet again - может случиться так, что мы больше никогда не встретимся

    how did it ~ that ... - как получилось, что...

    5. амер. сл. уснуть

    + fall over перевод

    fall over

    fall over

    Перевод:

    {ʹfɔ:lʹəʋvə} phr v

    1. 1) опрокидываться

    he slipped and fell over - он поскользнулся и упал

    2. шотл. засыпать; заснуть

    to ~ backwards to do smth. - из кожи лезть, чтобы сделать что-л.

    + fall to перевод

    fall to

    fall to

    Перевод:

    {ʹfɔ:lʹtu:} phr v

    1. взяться, приняться (за еду и т. п. )

    they fell to with good appetite - они принялись за еду с большим аппетитом

    ~! - разг. налетайте!

    2. захлопываться

    the door fell to - дверь захлопнулась сама

    + fall-out перевод

    fall-out

    fall-out

    Перевод:

    {ʹfɔ:laʋt} n

    1. метеор. осадки

    2. 1) радиоактивные осадки

    ~ of radioactive dust - осадок радиоактивной пыли

    2) выпадение радиоактивных осадков

    3. 1) побочный продукт

    2) непредвиденные последствия, непредсказуемый побочный результат; дополнительная выгода; ≅ с неба упало

    3) амер. полит. непредвиденная отрицательная реакция; отрицательный побочный эффект (мероприятия и т. п. )

    + free fall перевод

    free fall

    free fall

    Перевод:

    {͵fri:ʹfɔ:l}

    1) физ. свободное падение

    2) ав. свободное падение (часть затяжного прыжка парашюта ):

    ~ parachutist - парашютист, выполняющий затяжные прыжки

    3) косм. невесомость (в криволинейном полёте )