! Что за странный день, даттебайо

0 У Японии не очень много достопримечательностей, это гора Фудзияма, косоглазые девки и сакура. У россиян эти малопригодные для жизни клочки суши не вызывали бы никакого интереса, если бы не одно, но, это японские мультики - аниме . Вокруг них образовалась огромная когорта поклонников, которые с замиранием сердца ждут продолжения своих любимых сериалов. Среди фанов со временем появился свой жаргон, который по большей части заимствован из этих самых мультиков. Сегодня разберём ещё одно любопытное словечко, не понятное многим новичкам, это Даттебайо , что значит вы можете посмотреть чуть ниже.
Однако, перед тем как вы продолжите, я хочу порекомендовать вам мои новые статьи по тематике аниме. Например, что значит Камикорос , как понять слово Фандом , кто такой Сэмпай , что означает Кавайный и т. п.
Итак, продолжим, перевод Даттебайо , что значит? Этот термин был заимствована из японского языка, по сути не имеет определённого перевода, и является эмоциональным междометием.

Доттебайо - аналогом этому термину могут послужить такие русские слова, как "слово пацана ", "зуб даю", "блин"


Стоит отметить, что хотя слово Доттебайо не имеет смысла, в различных странах, его переводят по-разному.

Бразилия (To certo!) - означает "я уверен!", "я прав".

Испания (de veras) - переводится "правда!".

Венгрия (Bizony) - означает "так оно", "такой я".

Хинди (Yakeen Mano) - перевод "поверь", "доверься".

Польша (Kumalski) - переводится, как "понятно!".

Англия (Believe it) - можно перевести, как "поверь".

Существует ещё одна расшифровка слова Доттабайо.
Некоторые исследователи считают данный термин разновидностью Токийского диалекта, в котором слово "десу " (отглагольная привязка в японском языке, применяется для определения вежливого окончания предложения) иногда может заменяться на понятие "Даттебайо".
По крайней мере, даже Масаси Кисимото , создавший самую известную мангу всех времён и народов "Наруто", утверждает, что нет никакого реального соответствия слову "Доттэбайё". Он его придумал, как бы походя, между делом, при этом не ожидая такой популярности.
В итоге, все поклонники теперь не представляют своего любимого персонажа Наруто без этого термина, и оно даже как бы подчёркивает его задиристый характер.

Ещё одна деталь, согласно правилам японского языка, изучаемое здесь слово нужно писать, как "Доттэбаё" .

Для интереса, можно разобрать "Доттабайо" на составляющие, чтобы более точно понять эмоции и смысл вкладываемый в это слово.

- "Да" - добавляют к любому слову в тех случаях, когда в предложении не имеется глагола, либо, когда человек не желает показаться вежливым. В том случае, если во фразе присутствует глагол, то Наруто обычно произносит "ттебайо".

- "Ттеба" - произносят в том случае, когда хотят обратить внимание собеседника на себя.

- "Йо" - добавляют к слову, чтобы появилась восклицательная интонация.

Когда в 2009 году ходили слухи о том, что выйдет аниме о сыне Наруто, анимешники не верили. Жизнь показала - зря. Сериал «Боруто», который изначально был рассчитан на 12 эпизодов, вдруг стал аниме с предполагаемым количеством серий "100+". И зная автора, анимешники уже всерьез задумываются о возможности просмотра аниме еще и о внуках Наруто.

Однако, обращаясь к современному разговорному языку, можно сказать следующее: «даттебайо» - это некая разновидность токийского диалекта. Это слово используется вместо утвердительного «десу». В разговорной речи оно может сокращаться до простого «ттебайо».

В этом случае «даттебайо», что значит - эмоциональное утверждение, переводится как «Понятно!» К примеру, высказывание можно употребить как: «痛い,だってばよ! (Итаи, даттебайо!)». В переводе будет означать «Мне больно, понятно!»

Со слов мангаки

В одном из интервью Масаси Кисимото, автора манги «Наруто», спросили, что значит «даттебайо». Он немного подумал и сказал: "Это слово не имеет значения". Когда он пытался придумать особенности детской речи главного героя манги и это выражение родилось само. Оно сразу стало частью Наруто Узумаки, качественно подчеркивая его задиристость, непримиримость и спонтанность.

Но хотя и сказал, что «даттебайо» ничего под собой не подразумевает, в разных переводах аниме и манги это слово приобретает все больше новых значений. К примеру, в английских переводах такое высказывание заменяют на «Believe it! (Поверь!)». В Венгрии его перевели как «Bizony!», что значит «Такой вот я!». В Хинди это слово прозвучит, как «Yakeen Mano!», переводится как «Доверься!».

Стоит отметить, на рынке аниме-индустрии мир «Наруто» существует уже более 15 лет. Масаси Кисимото сам придумал слово «даттебайо», и оно не переводится. Но, так как аниме и манга «Наруто» стали невероятно популярными, восклицания главного героя за такое длительное время успели превратиться и в разновидность токийского диалекта и приобрели множество новых значений. И отвечая на вопрос, что значит «даттебайо» можно сказать только одно: это слово «пустое», и если кому-то не терпится его перевести, подойдет любое восклицательно-эмоциональное выражение.

Боруто медленно брел по Конохе. Он был зол. Опять отец не дает ему серьезных миссий! А он уже взрослый, ему целых одиннадцать лет! И он уже знает теневых клонов! Даже в Академии его признали гением! Но Седьмой упорно видит в нем маленького мальчика и дает их команде самые простейшие миссии.

Боруто обернулся. На него с огромной скоростью летел золотистый шар. И, не успел мальчик отреагировать, как шар ударился прямо ему в грудь. Боруто беззвучно закричал - ему словно раскаленной палкой ткнули под ребра и, вдобавок, у него вышибло дух. В ушах зазвенело, в глазах помутилось. Боруто еле держался на ногах.

И вдруг все прекратилось. Слабость прошла, жжение в груди исчезло. Окружавшая его Коноха обрела четкость. Боруто снова видел. Вот только… Нигде не было видно Сарады.

«Ну и ладно», - раздраженно подумал Боруто и пнул камешек на мостовой. Почему-то понимание того, что Учиха ушла, не побеспокоившись о нем, вызывало в груди легкую тоску и какое-то давящее ощущение покинутости.

Мальчик сунул руки в карманы черной куртки, развернулся и пошел в другую сторону. Желание идти к отцу в резиденцию Хокаге вдруг померкло. Боруто мстительно подумал, что лучше он пойдет домой и поиграет с сестренкой, чем будет отнимать драгоценное время Седьмого.

Юный Узумаки вышел на рыночную площадь, которая, как обычно, была заполнена людьми. Взгляд лениво прошелся по сторонам. Вдруг Боруто увидел мелькнувшую в толпе растрепанную светлую макушку. «Папа?» - удивился мальчик. А удивиться было чему: днем отец редко выходил из своего кабинета. «Теневой клон», - понял Боруто. Любимой техникой Седьмого были теневые клоны, которых он по несколько раз в день посылал на разные поручения. Но что отцу потребовалось на рынке? Мальчику стало интересно, и он, расталкивая окружающих, пошел к Наруто.

Папа, что ты тут делаешь? - спросил Боруто, подходя к светловолосому мужчине. Мужчина оглянулся и недоуменно посмотрел на него. Боруто в шоке остановился. Это был вовсе не его отец. Но как похож!

Это ты мне? - поинтересовался блондин и мягко рассмеялся. - Боюсь, ты с кем-то меня спутал, мальчик.

Пока Боруто изумленно пялился в лицо мужчины, недоумевая, как можно быть таким похожим на Седьмого Хокаге, к ним подошла женщина с развевающимися алыми волосами.

Минато! - грозно прокричала она. - Ты что это тут забыл, а?

Ми-на-то, - по слогам выговорила разъяренная Кушина. Боруто мысленно посочувствовал мужчине - аловолосая женщина походила на демоницу, готовую разорвать на кусочки. Мальчик поежился.

А ты кто? - вдруг подозрительно спокойным голосом спросила Кушина, глядя на Боруто.

Узумаки Боруто, - пролепетал Боруто, мысленно прикидывая путь отступления. Близко зная Учиху Сакуру и ее временами взрывной характер, мальчик был уверен, что спокойствие красноволосой Кушины показное. И не дай биджу попасться под горячую руку такой вот милой девушки, кости потом не соберешь.

Узумаки? - хором воскликнули Кушина и Минато. Красные волосы упали на плечи Кушины, превращая алого дьявола в обычную женщину. Это немного успокоило Боруто и он уверенно кивнул. У него появилось ощущение, словно они впервые слышат о нем, сыне Седьмого Хокаге. До этого времени Боруто казалось, что вся Коноха знает его имя.

Я думала, все Узумаки красноволосые, - задумчиво пробормотала Кушина, разглядывая мальчика. - Ты случайно не фанат Минато? С окончанием войны многие мальчишки пытаются стать похожим на моего мужа, некоторые даже волосы красят…

Я не крашу волосы! - оскорбился Боруто и указал на мужчину. - Может быть, это вы фанат моего отца? У вас не только цвет волос, но даже прически похожи!

Пацан, мой муж - Четвертый Хокаге, - язвительно заметила красноволосая.- Ты действительно думаешь, что он может быть чьим-то фанатом?

Боруто поперхнулся и закашлялся. Паззл в его голове собрался. Он понял, почему этот мужчина так похож на Седьмого. Еще бы ему не быть похожим, если он родной отец Наруто, Четвертый! Но тогда получается, что он, Боруто, сейчас стоит и разговаривает со своими дедом и бабушкой.

От этой мысли Боруто засмеялся.

Чего смешного? - хмуро спросила Кушина.

Ничего. Просто выяснил, что Четвертый Хокаге мне в дедушки годится, - ослепительно улыбнулся Боруто.

Минато рассмеялся и почесал затылок. Кушина же, наоборот, из-за чего-то рассердилась. Ее волосы снова взвились.

В дедушки?! Не оскорбляй моего мужа, даттебане!

«Он и так мой дед» - мелькнула в голове мысль у Боруто за секунду до того, как он заорал:

А я не и оскорблял, даттебаса!

Оба они одновременно замолкли и ошарашено посмотрели друг на друга. Минато, стараясь не нарушить хрупкое перемирие двух представителей Узумаки, предложил:

Кушина-чан, Боруто-кун, может, хотите рамена? Тут недалеко есть хорошая закусочная…