Нижнева по стилистике английского языка - методические рекомендации

Учебное пособие «Практикум по стилистике английского языка» предназначено для студентов третьего - четвертого курсов высших учебных заведений, обучающихся по специальности «Иностранный язык». Учебное пособие отвечает требованиям рабочей программы по предмету, составленной в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по специальности 033200 "Иностранный язык с дополнительной специальностью" с учетом рекомендаций, данных в разделе «Стилистика английского языка» Программы дисциплин предметной подготовки по специальности 021700 «Филология» под редакцией В.А.Лукова.

Analyze the following cases of personification.
1. On this dawn of October, 1885, she stood by her kitchen window . . . watching another dismal and rainy day emerge from the womb of the expiring night. And such an ugly, sickly-looking baby she thought it was that, so far as she was concerned, it could go straight back where it came from. (P. M.)

2. He was fainting from sea-sickness, and a roll of the ship tilled him over the rail on to the smooth lip of the deck. Then a low, gray mother-wave swung out of the fog, tucked Harvey under one arm, so to speak, and pulled him off and away to lee-ward; the great green closed over him, and he went quietly to sleep. (R. K.)

3. A dead leaf fell in Soapy"s lap. That was Jack Frost"s card. Jack is kind to the regular denizens of Madison Square, and gives fair warning of his annual call. At the comers of four streets he hands his pasteboard to the North Wind, footman of the mansion of All Outdoors, so that the inhabitants thereof may make ready. (O.H.)

ОГЛАВЛЕНИЕ
ОТ АВТОРОВ-СОСТАВИТЕЛЕЙ
ГЛАВА I Стилистические приемы и выразительные средства языка
Лексические стилистические приемы
Упражнения
Синтаксические стилистические приемы
Упражнения
Лексико-синтаксические стилистические приемы
Упражнения
Графические и фонетические выразительные средства
Упражнения
ГЛАВА II Стилистический анализ поэтических и прозаических произведений
I. У. Шекспир «Сонеты» (XXVII, LXV)
II. Э.А. По «Колокола»
III. У. де ла Мар «Серебро»
IV. Г. Мелвилл «Моби Дик» (Глава 19)
V. О. Уайлд «Портрет Дориана Г рея» (отрывок из романа)
ГЛАВА III Регистр
ГЛАВА IV И.В. Арнольд
Интерпретация литературного текста (выдержки из лекции).

Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Практикум по стилистике английского языка, Кузнецова Н.С., Шайдорова Н.А., 2007 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

  • 50 полезных диалогов на английском языке для тебя и твоих друзей, Кузнецова Ю.Н., 2007 - В книгу вошли 50 полезных диалогов на английском языке для детей 1-го года обучения. Диалоги построены на тех разговорных фразах-клише, … Книги по английскому языку
  • Английский язык для инженеров-химиков, Кузнецова Т.И., Воловикова Е.В., Кузнецов И.А., 2013 - Цель пособия обучение студентов вузов навыкам письменной речи, развитие умений читать литературу по специальности. Пособие включает тексты, заимствованные из оригинальной … Книги по английскому языку
  • Английский язык, 3 класс, Часть 2, Кузовлев В.П., Лапа Н.М., Костина И.П., Кузнецова Е.В., 2013 Книги по английскому языку
  • Английский язык, 3 класс, Часть 1, Кузовлев В.П., Лапа Н.М., Костина И.П., Кузнецова Е.В., 2013 - Новый учебник Английский язык в 2 частях является основным компонентом УМК для 3 класса общеобразовательных организаций и рассчитан на 2 … Книги по английскому языку

Следующие учебники и книги:

  • Английский для бизнесменов, Варенина Л.П., Бочарова И.В., Шульгина Н.В., 2010 - Перед вами учебное пособие по английскому языку, предназначенное для студентов экономических специальностей, а также для всех, кому необходим деловой английский … Книги по английскому языку
  • New Roud-up 3, Teacher s book, Грамматика английского языка, Evans V., Dooley J., Kondrasheva I. - New Round-Up is a fun, practical English grammar practice book that supplements your coursebook. It is perfect for extra grammar … Книги по английскому языку
  • Английские прилагательные и наречия, Нагорная А.В., 2011 - В справочнике Английские прилагательные и наречия в систематизированном виде представлены наиболее важные особенности английских прилагательных и наречий. В нем изложены … Книги по английскому языку
  • - Предисловие Серия книжек English . Начальная школа состоит из четырех пособий, которые предназначены для работы учеников 1-4 классов общеобразовательных школ. … Книги по английскому языку
  • Английский язык, 5-6 класс, Английский с удовольствием, Enjoy English, Биболетова М.З., Добрынина Н.В., Трубанева Н.Н., 2013 - Учебно-методический комплект “Английский с удовольствием (5-6 классы) предназначен для учащихся общеобразовательных учреждений, в которых обучение английскому языку начинается со 2-го … Книги по английскому языку

Стилистика в качестве предмета анализа избирает выразительные ср-ва и СП, в основу кот. положен некий значительный структурный момент высказывания, кот. состоит из 1 предл-я, либо из многих. Стилистический прием - способ организации высказывания/текста, усиливающий его выразительность. Совокупность всех СП составляет один из основных объектов науки стилистики.

Повторение – ССП, суть кот. закл-ся в многократном повторении 1 и того же слова или словосочетания, с целью придать высказыванию большую выразительность. Повторение: лексическое и синтаксическое (включает в себя анафору, эпифору, анадиплосис (повторение последнего слова), рамочную конструкцию, синтаксическую тавтологию).

Анафора – СП, закл-ся в посторении 1 и того же слова/словосочетания в начале 2х и >, следующих друг за другом придаточных предл-й. Встречается в прозе и в поэзии. Прозаическая анафора придает тексту особый ритм, сближая его с поэзией. F-ии: 1) эмоциональное выделение к-н части высказывания (пример 1), 2) производит эффект чередующихся событий (пример 2), 3) м/производить эффект наваждения, передает некую навязчивую идею (пример 3), 4) часто исп-ся в детской поэзии (пример 4).

Эпифора – повторение слов в следующих друг за другом придаточных предложениях. Эпифора в большей степени, чем анафора, способствует созданию ритма в прозе, благодаря идентичности завершающих частей предл-я. F-ии: 1) может придавать части высказывания эмфатическое ударение (пример 5), 2) м/способствовать созданию эффекта наваждения, навязчивой идеи (пример 6), 3) эффект предположительности, 4) часто исп-ся в детской речи (пример 7).

Хиазм – стил. фигура, в основу кот. положено перекрестное расположение слов и фраз в 1й и 2й части высказывания (all 4 one, one 4 all) + (пример 8). F-ии: 1) выделение 2й эмфатической части высказывания благодаря неожиданной паузе перед ней, 2) м/служить для создания юмористического, иронического эффекта (пример 9).

Асиндетон – намеренное опущение союзов, полисиндетон - союзов при соединении однородных членов или нескольких предложений Я или зарыдаю , или закричу , или в обморок упаду (А. Чехов).

Синтаксические стилистические приемы.

Анадиплосис:

Я мечтою ловил уходящие тени ,

Уходящие тени погасавшего дня ,

Я на башню всходил , и дрожали ступени ,

И дрожали ступени под ногой у меня .

(К. Бальмонт)

Пример 1 : Perhaps he suffered, perhaps he hated, perhaps he loved by cruelty alone .

Пример 2 : Here is my T. with his arm broken, here is a spear striking into his back, here is a man with a spear ready to throw, here is another man throwing a spear from a care, and here are a whole pack.

Пример 3 : And I want to eat at a table with my own silver and I want candles, and I want my own tea, and I want it to be strong and I want to brush my hair out in front a mirror and I want a kitty and I want some new clothes .

Пример 4 :

Peds porridge hot

Peds porridge cold

Peds porridge in the pot

Nine days old .

Пример 5 : For Mrs Carlton it had been years , for Linda it had been years .

Пример 6 : Is life vain , beauty vain , hope vain , happiness vain ?

Пример 7: The Dog was wild, and the Horse wild, and the Cow was wild, and the Sheep was wild, and the Pig was wild, - as wild as wild could be .

Пример 8 : Ask not what the country can do for you, ask what you can do for the country .

Пример 9: “May I take so bald”, he said with a smile that was like a frown, and with a frown that was like a smile .

«Хочу говорить по-английски так хорошо и красиво, как мой любимый голливудский актёр, хочу говорить также уверенно, как диктор BBC, хочу говорить лучше, чем мой учитель…»

Оказывается, это возможно. Более того, возможно на любом этапе изучения языка. Ещё в начале прошлого века в театральных институтах были разработаны специальные артикуляционные упражнения, позволяющие будущим актёрам очень быстро развить качественную красивую и уверенную речь. В этой статье я хочу рассказать вам, что это за упражнения и как их можно и нужно применять для выработки правильного говорения на английском языке.

Очень многие недоумевают - как это могло получиться, так долго учил английский язык, освоил почти всю английскую грамматику, читаю без словаря, неплохо понимаю английскую речь, но в разговоре с трудом подбираю слова, говорю невнятно, меня с трудом понимают. В чём дело? Вот я сижу один, готовлюсь к разговору, знаю, что скажу, знаю, что и как отвечу. А в реальном диалоге на ум не приходят нужные слова, а когда, наконец, приходят, весь мой речевой аппарат никак не хочет их выговорить так, чтобы собеседник меня понял.

Что-то не хватило в моём обучении иностранному языку. Чего-то очень важного недодали мне мои учителя. Ах, да - практики. Да где же её взять, если кругом все говорят на моём родном русском языке. Мало знать, надо ещё уметь. Все мы в десятки раз знаем больше, чем умеем. А поскольку процесс говорения как на родном, так и на иностранном языке является физическим процессом, значит если мы хотим говорить красиво и уверенно, необходимо свой речевой аппарат, свои речевые мышцы физически тренировать. Возможно ли это? Ведь я только учу английский, многого не знаю, задумываюсь перед тем, как что-то сказать…

Теперь зададимся вопросом - а кто может говорить наиболее красиво и наиболее уверенно? Конечно, это артисты и дикторы. Артистов и дикторов специально учат этому. Эти упражнения были разработаны ещё в начале прошлого века, но до сих пор во всех театральных институтах их с успехом применяют для разработки красивой и чистой речи у будущих артистов.

К сожалению, большинство преподавателей иностранных языков игнорируют эти несложные, но весьма эффективные упражнения. А многие, даже и не знают о них.

У вас есть уникальная возможность познакомиться с этими упражнениями, опробовать их на себе и применить в своих занятиях иностранным языком.

Следует заметить, что в отсутствие коммуникативной среды заговорить на иностранном языке без артикуляционных упражнений весьма сложно.

Давайте с вами посмотрим, что из себя представляют эти упражнения:

  1. Чтение с ускорением
    Берётся любое уже изученное упражнение или текст на английском языке, и каждая его фраза читается четыре раза подряд – сначала очень медленно, затем быстрее и быстрее, но не быстрее, чем возможно читать без ошибок. Этим развивается беглость чтения.
  2. Говорение с комфортной скоростью
    Делается это так: берётся уже изученное упражнение, но уже на русском языке и каждая его фраза читается по-английски медленно, очень медленно, главная задача – грамматически верно выстроить фразу, не допустить ошибок. Читается медленно три-четыре раза, затем чуть быстрее пять раз, затем ещё пять раз повторяется эта фраза, но, уже не глядя в текст. Не следует стремиться говорить как можно быстрее, скорость говорения сама станет оптимальной, комфортной. Затем следует попытаться самому придумать аналогичные предложения и проговаривать их точно также, но уже по-памяти. Этим достигается беглость спонтанного говорения.
  3. Упражнения с карандашом
    Вы, наверняка, видели в кино, как пираты взбираются по веревочным лестницам на борт взятого на абордаж судна, держа в зубах кинжалы. Вот именно таким способом вам следует зажать в зубах карандаш (или старую пластиковую ручку) и читать вслух любой текст (можно даже русский) в течение хотя бы 10-15 минут. Причем, несмотря на помеху, читать надо стараться так, чтобы как можно правильнее произносить все звуки и слова. Такое упражнение следует выполнять каждый день. Что это дает? При помощи карандаша вы усложняете «жизнь» своим органам речи (в основном языку и губам), благодаря чему они становятся более гибкими и послушными. (Здесь можно привести аналогию с гантелями, помогающими развивать силу и повышать тонус мышц тела). Эффект от такого упражнения заметен после первого же занятия. Попробуйте продержаться с карандашом в зубах 20 минут, читая вслух любой текст, а потом прочтите этот же текст еще раз уже без карандаша. Вы сразу заметите, насколько лучше станут слушаться вас ваши язык и губы, и насколько четче станет ваше произношение даже с русским текстом! А после недели таких занятий улучшение вашей дикции заметят все ваши родственники и знакомые. Между прочим, благотворное воздействие на дикцию подобной временной помехи могут подтвердить на своем опыте те, кто в детстве носил во рту специальные пластинки или скобы, чтобы зубы росли ровными и красивыми. Такие приспособления очень мешают говорить, но стоит их вынуть, например, перед тем, как отвечать урок у доски, как произношение становится чуть ли не дикторским!
  4. Чтение русских текстов с английским акцентом
    Здесь всё просто. Берёте любой русский текст и читаете его так, как будто бы Ваш родной язык английский.
  5. Чтение с возрастанием громкости
    Каждая фраза текста читается сначала тихо, второй раз с нормальной громкостью, затем громко, и последний раз на крик.
  6. Чтение высоким и низким тоном
    Каждая фраза текста читается дважды - первый раз высоким голосом, второй раз низким. Для этого приёма необходимы достаточно длинные фразы по 10 слов и больше.

Вот такие, достаточно простые упражнения. Правда выполнять их необходимо ежедневно и не по три минуты в день, а хотя бы по тридцать. Мои ученики пятиклассники после трёхмесячных ежедневных занятий такими упражнениями во время летних каникул придя в школу заговорили лучше своих учителей.

Так что у вас есть все шансы значительно улучшить своё произношение путём выполнения этих весьма несложных упражнений. Следует отметить, что работать по этой методике лучше не с обычными текстами из книжки, а с учебными текстами из учебных пособий. Так заодно отрабатываются грамматические конструкции.