Причины по которым русские не улыбаются. Русская улыбка. У русских не принято улыбаться при исполнении служебных обязанностей

Большим национальным своеобразием обладает русская улыбка - практически она выполняет совершенные иные, если не сказать, противоположные функции, чем улыбка американцев или жителей некоторых стран Европы.

Русские, с точки зрения американцев и западных европейцев, - мрачные, угрюмые, неулыбчивые люди. Феномен бытовой не улыбчивости русского человека выступает, как наиболее яркое отличие русских и национально-специфическая черта русского невербального общения и поведения русских в социуме в целом.

Можно выделить следующие специфические национальные особенности русской улыбки.

1. Русская улыбка, как правило, выполняется только губами, без оскала зубов, во время улыбки редко виден верхний ряд зубов.

Демонстрация при улыбке верхних и нижних зубов, как это делают американцы, всегда считалась в русской культуре неприятной, не доброй, и ассоциировалась с вульгарным оскалом и называлась «лошадиной» улыбкой, сродни конскому ржанию.

2. Улыбка в русском не вербальном (не словесном) общении с незнакомыми людьми не является сигналом вежливости.

Русские литераторы не раз обращали внимание на отличие русской и американской улыбки, характеризуя американскую улыбку, как странную и искусственную для русского человека.

Максим Горький писал, что у американцев на лице, прежде всего, видишь зубы, а у русского - глаза. Сатирик Михаил Задорнов называл американскую улыбку хронической, больной, а Михаил Жванецкий писал, что американцы улыбаются, как будто лампочка, включилась в электросеть. Дежурная широкая улыбка светится на лице американца, но при этом глаза могут оставаться холодными и равнодушными к собеседнику.

В ходе вежливого разговора естественная доброжелательная улыбка, конечно, обязательна при приветствии, так как она выступает, как сигнал вежливости и доброжелательности к собеседнику и у русских, и у американцев, и у англичан, немцев и французов.

Приветствие, обращённое к знакомому человеку, улыбка у русских сопровождается добрыми пожеланиями здоровья - «Здравствуйте!». В русском обществе это норма вежливость к собеседнику при встрече обязательно соблюдается, а если это не соблюдается, значит, не вербально демонстрируется конфликт или обида: «Прошёл и не поздоровался!»

Американец демонстрирует дежурный оскал улыбки , каждому человеку с кем встретился глазами, действуя по принципу - улыбайся всем, быть может, твоя улыбка кому-то понравится, кому-то поможет, кого-то подбодрит. Чем шире американец улыбается при приветствии, тем больше вежливости он демонстрирует в этот момент, сопровождая улыбку фразой «Как поживаете!», которая не является вопросом и, на самом деле, не требует подробного ответа о вашей жизни, достаточно сказать: «OK». Схема американского приветствия к знакомым и незнакомым людям - широкая улыбка, «Привет! Как поживаете!» - «OK». Это правило активно применяется в сфере американской торговли и обслуживания.

Улыбка в сфере обслуживания на Западе Европы и на Востоке Азии, прежде всего, то демонстрация вежливости. Китайская поговорка гласит – «Кто не может улыбаться, тот не сможет открыть лавку и торговать» . В Японии в больших универмагах у входа в магазин и на эскалатор стоят девушки, которые целый день приветствуют посетителей, улыбаются и кланяются им, исполняя за день более 2500 улыбок и поклонов.
Улыбка вежливости в некоторых восточных культурах Азии имеет смысл ограждения собеседника от огорчения, от неприятной новости, которую сообщает рассказчик. Писатель Всеволод Овчинников в книге «Ветка сакуры» рассказал о японце , который с улыбкой сообщил ему о смерти своей жены. Вежливая улыбка японца означала: «Это мое горе, и вы не должны огорчаться!».

В русском коммуникативном поведении улыбка вежливости или «из вежливости» считается неестественной, фальшивой, неприятной и поэтому она не принята в русском обществе, и даже наоборот - натянутая вежливая улыбка, обращённая к русскому человеку, обычно, вызывает настороженность и даже враждебность. Фраза – «он из вежливости улыбнулся» содержит неодобрительное отношение.

Постоянная вежливая улыбка у русских называется «дежурной улыбкой» и означает неискренность, фальшивость, скрытность, недоброжелательность собеседника, то есть она считается отрицательным качеством человека. В фразе «Уберите свою дежурную улыбку!», слышится раздражение, и не одобрение.

3. В русском общении не принято улыбаться незнакомым людям.
Улыбка в русском социуме адресуется, в основном, знакомым. Именно, поэтому русские продавщицы не улыбаются покупателям, а покупатели не улыбаются продавцам - они же не знакомы друг с другом. А знакомым покупателям продавщицы, как правило, улыбаются.

4. У русских не принято автоматически отвечать улыбкой на улыбку незнакомых людей. Американцы не могут понять, почему таможенник, проверяющий паспорта не улыбается в ответ на широкие улыбки американцев. Американцы не понимают, почему, встречаясь глазами на улице с незнакомыми русскими людьми, они никогда не получают ответную широкую улыбку. Это наблюдение верное. Если русскому человеку улыбнулся незнакомец, это, скорее, озадачит русского человека и заставит его искать причину широкой улыбки, адресованной ему незнакомцем. Вариантов размышлений русского на этот счёт может быть множество – «может, я не узнал знакомого?», «может, на мне что-то не так одето?», «может, он что-то знает или что-то хочет спросить?» и т. д.

Улыбка незнакомца рассматривается русским человеком, как «нахальное» приглашение вступить в контакт, не отвечая на эту улыбку русский, как бы ограждает себя от нежелательного контакта. На улыбку знакомого человека русский далеко не всегда ответит автоматической улыбкой, так как это тоже приглашение вступить в разговор, возможно, не желательный.

5. В русском общении не принято улыбаться человеку, если случайно встретился с ним взглядом.
Американец, встретившись случайно взглядом с незнакомцем, широко улыбнётся ему, а у русских принято отвести взгляд, словно, ты вторгся случайно в чужую собственность, чужое пространство. Если зрительный контакт приятен, русский может выразить это взглядом, «улыбнуться глазами».

6. Улыбка русского человека – это знак личного расположения к собеседнику.
Русская улыбка всегда должна сопровождаться улыбкой глаз, в которых отражается симпатия к встреченному знакомому или незнакомому человеку. Если глаза не участвуют в улыбке, а остаются холодными, отстранёнными, то это отражается и в холодности улыбки. Улыбка демонстрирует личное расположение к собеседнику, поэтому и улыбаются русские только знакомым, так как к незнакомцу, пока, нет личного расположения, оно не сложилось. Именно, поэтому на улыбку незнакомца русский человек может ответить: «Разве мы с вами знакомы?», то есть здесь подразумевается: «Неужели, Вы имеете право вторгаться в мою личную жизнь?!»

7. У русских не принято улыбаться при выполнении какого-либо серьезного, ответственного дела на работе, при исполнении служебных обязанностей - продавец в магазине, официант в ресторане, таможенник на посту и т.д.

В России улыбка обслуживающего персонала, почти, всегда отсутствовала - приказчики, продавцы, официанты, слуги при исполнении служебных обязанностей были вежливы, предупредительны, но не улыбались. Улыбка слуги – это вторжение в эмоциональную сферу хозяина.

Таможенник, продавцы, официанты не улыбаются, так как они заняты серьезным делом, они при исполнении своего долга, они на службе - тут не до улыбок. Русский персонал в сфере обслуживания, конечно, надо обучать профессиональным «дежурным улыбкам», так как, сама по себе, эта улыбка у них может не появиться.

Не принято, чтобы дети улыбались, ухмылялись на занятиях, во время урока в школе. Ухмылки и улыбки учащихся во время урока не уместны, так как они не являются правильной реакцией ученика на вопрос учителя или на рассказ учителя математики или химии по новой теме урока. «Что за смех? Я ничего смешного не сказал!».

8. Русская улыбка рассматривается, как искреннее выражение хорошего настроения или симпатии к собеседнику и должна быть только искренней, и никакой другой.
В русском сознании искренняя улыбка – это отражение хорошего настроения и хорошего отношения к собеседнику. Для того, чтобы русскому человеку можно было иметь право на улыбку, ему надо действительно хорошо относиться к собеседнику или он должен иметь прекрасное настроение в данный момент.

9. Улыбка русского человека должна иметь причину, известную окружающим.
Если русский человек не понимает причин улыбки собеседника, «беспричинная улыбка» может вызвать у него серьезное беспокойство, и необходимость выяснить причину этой улыбки. Так, продавщице может показаться непонятной улыбка директора, и привести её в замешательство («наверное, он обнаружил у меня недостачу»). В русском языке есть уникальная поговорка, отсутствующая в других языках – «Смех без причины - признак дурачины». Логику этой поговорки не могут понять люди с западным мышлением, им не понятно, почему русские считают смеющегося, без видимой причины, человека сумасшедшим и почему смех означает глупость человека.

10. Причина улыбки человека должна быть прозрачной, понятной для окружающих. Если причина непонятна или считается недостаточно уважительной для окружающих, окружающие могут прервать улыбку, сделать замечание – «Чего улыбаешься?».

Достойной причиной для улыбки в русском общении признается материальное благополучие, радостное событие в жизни, отсюда, и хорошее настроение.
Призыв Дейла Карнеги – «Улыбайтесь!» , в русской аудитории приводит, обычно, к реплике: «Чему улыбаться-то? Денег не хватает, вокруг одни проблемы, а вы – улыбайтесь». Обращает на себя внимание употребление местоимения - чему? почему? Русское сознание не воспринимает улыбку, как адресованную кому-то в пространстве, как бы, не видит в ней коммуникативного смысла, а воспринимает улыбку, как отражательный сигнал хорошего внутреннего психологического настроения, основанного на личном духовном и материальном благополучии.

11. В русской коммуникативной культуре не принято улыбаться просто для поднятия настроения собеседника, чтобы сделать приятное собеседнику, чтобы поддержать его . Не принято у русских улыбаться и с целью само подбадривания.

Попробуйте улыбнуться себе самому в зеркале и не подумать, а вслух произнести себе три комплимента, наверняка, у вас это сразу не получится, но этому можно научиться с помощью психологических занятий с аффирмациями (от англ. affirmative - положительный, позитивный), то есть с позитивными предложениями - с хорошими, добрыми фразами.

Если нет хорошего настроения или материального благополучия, русский человек улыбаться не будет. В японском документальном фильме о вынужденной посадке самолета было показано, как стюардесса улыбалась всем пассажирам перед аварийной посадкой, она выполнила свой профессиональный долг, успокаивая пассажиров, и как она упала после посадки самолёта, и забилась в истерике после пережитого психологического стресса.

Общественное мнение в России в какой-то мере даже осуждает улыбку само подбадривания: «Её муж бросил, а она ходит и улыбается», или «у нее семеро по лавкам, а она ходит, улыбается» и т.д. - в этих фразах осуждается само подбадривания во время трудной жизненной ситуации. Есть в русском фольклоре множество примеров позитивного мышления и ободряющих аффирмаций самому себе, раскрывающих неунывающий русский дух и русский характер.

В русском фольклоре сохранились старинные пословицы и поговорки, в которых слышна надежда на успешный исход дела. Например, «была ни была», «где наша не пропадала», «авось пронесёт!», «Бог не выдаст, свинья не съест», «за одного битого двух небитых дают», «будет и на нашей улице праздник», «Чем черт не шутит», «будь, что будет», «на Бога надейся, а сам не плошай» и др.

12. В русском сознании требуется определенное время для улыбки.
Улыбка в русском сознании рассматривается, как некий самостоятельный шаг в общении, который во многих случаях бывает излишен. Русская поговорка «делу время, потехе час» означает, сначала поработай, потом будешь улыбаться и развлекаться. В СССР была популярной сатирическая фраза Аркадия Райкина: «Смеяться надо в специально отведенных для этого местах!»

13. Улыбка должна быть уместной с точки зрения окружающих, соответствовать ситуации общения.
Большинство стандартных ситуаций русского общения улыбку не одобряют. Не принято улыбаться в напряженной ситуации – «не до улыбок» . Не принято улыбаться, если рядом есть люди, у которых горе, несчастье, серьезные огорчения, кто-то болен и т. д., так как неуместная улыбка с вашей стороны может продемонстрировать отсутствие сочувствия к человеку.

14. Улыбка в официальной обстановке и в компании демонстрирует хорошее настроение и дружелюбие людей.
Англичане удивляются тому, что русские все время улыбаются и смеются во время диалогов между собой в официальной обстановке офиса. (Броснахан, с. 77). Именно, в официальной обстановке офиса, где уже сложились дружеские отношения, русские демонстрируют искренние улыбки, дружеские шутки, открытые эмоции, смех. В офисной команде, сложившиеся дружеские отношения, допускают открытость и улыбку, как признак взаимной доброжелательности и приятного общения с коллегами.

15. Русские редко улыбаются, но часто смеются. У русских расстояние между улыбкой и смехом не велико, в жизни, часто, улыбка и смех отождествляются, уподобляются одно другому.
Интересно, что русские слова «смеяться», «усмешка» имеют общеславянский корень «см», происходящий от очень древнего слова ведического санскрита из веды гимнов «Риг-Веды»: сми, смаяте, смитья - smi, smayate, smitya - улыбаться, краснеть, становятся красными или сияющий, сиять (RV).
смита - smita - улыбка, нежный смех;
самсми - saMsmi- стыдиться, краснеть.

Во многих индоевропейских языках мы находим слова созвучные словам санскрита, но с некоторыми изменениями в произношении, например: древнерусс. яз.- усмех , болг. - усмивка , серб. -осмех, хорв. - osmijeh , чеш. - úsměv , укр. — посміхатися , босний. - osmijeh , ит. - sorriso , исп. - sonrisa , каталон. - somriure , фр. - sourire , лат. - ipsum , латыш. - smaids , лит. - šypsena , макед. - насмевк а, англ. smile , норв. —smil , польск.- uśmiech , слов. - úsmev , порт. —sorriso , рум. — zâmbet - улыбаться.

Русское слово «улыбаться» образовано от древнерусского слова «улещать», что означает «льстить, подделываться» ; «улыскание» - улыбка, ослабление; «улыскаюся» - улыбаюсь.

Бытовая не улыбчивость русского человека , а не мрачность, обусловлена культурно-историческими традициями всего славянского этноса, и русского народа, в частности, не желанием «улещать», то есть «льстить, подделываться».

На самом деле, русские люди, в большинстве своем, весёлые, открытые, жизнерадостные и остроумные люди, умеющие не унывать и легко находить выход из самых трудных жизненных ситуаций. В русском фольклоре сохранилось множество пословиц и поговорок, подтверждающих эти качества русского народа.

«Русские люди бесстрашны, как звери, дружелюбны, как ангелы, мудры, как природа, и доверчивы, как дети».

Русского человека не нужно понимать, русского человека нужно почувствовать. И те, у кого это получается, либо влюбляются в русского человека навсегда, либо чаще всего сами скоро становятся русскими.

Американцы сравнивают себя с авокадо, у которых есть внешняя мягкая оболочка, а внутри жёсткая и не съедобная косточка, а русского американцы сравнивают с кокосом, у которого сверху – жёсткая оболочка, а внутри – сочная мякоть и молоко. Надо уметь открыть кокос, чтобы насладиться его содержимым!

Улыбайтесь, господа, улыбайтесь!

Русские пословицы и поговорки:
Хорошо смеется тот, кто смеется последним.
Шути, да оглядывайся.
В шутках правды нет.
В шутках правды не бывает.
Кто шуток не разумеет, с тем не шути.
Шутить шути, да людей не мути.
Умей пошутить, умей и перестать.
Нет лучше шутки, как над собой
Тем не шути, в чем нет пути.
Тем не шутят, что в руки не дают.
Всякая шутка - баламутка.
Набьет улыбка оскомину.
Тут не до смеху.
Тут не до смешков.
Делу время, потехе час.
Шутка в пазуху не лезет.
Шутя, люди мёд пьют.
Шутил, шутил да и вышутил.
Боярин шуту рад, да с ним не выходит в ряд.
Шут не шут, а хороший шпынь.
Шут полосатый /выворотной, гороховый/
Это и курам насмех.
Куры нахохочутся.
Молод смеяться: еще на зубах волоса не выросли.
Не перед добром развеселился.
Это смех перед слезами.
Смехом сыт не будешь.
Смех - волынка: надул, поиграл да кинул.
Шутил Мартын, да, и свалился под тын.
Кто весел, а кто и нос повесил.
И то смешно, что в животе тоще.
За весельем горесть ходит по пятам.
С дураком смех берет, а горе тут.
Смешки смешками, а дело делом.
Пиво пивом, дело делом, а шутка поди в чужую деревню.
Смех смехом, а шутка в сторону.
Шутил бы черт с бесом, водяной с лешим.
Всякая шутка надвое растворена: кому смешно, а мышке на беду.
Плохая шутка баламутка.
Резвился, веселился, да, в яму свалился.
И дураку не всякая шутка к лицу.
Кто смешлив, тот и слезлив.
Из дурака и смех плачем прёт.
Умей шутить, умей и отшучиваться.
Не смейся другу, не изжив веку.
Смешки хороши, да каковы будут пасмешки.
Над кем посмеешься, тот над тобою поплачет.
Чему посмеешься, тому поработаешь.
Последний смех лучше первого.
Не смейся носом: надуха пристанет (насморк).
Не смейся, горох: не лучше бобов.
Не смейся, вода: сама молода.
Не смейся, горох, над бобами - сам будешь под ногами.
Шутишь над другими, полюби шутку и над собой.
Кто не любит шуток, над тем не шути.
Шутку любишь над Фомой, так люби и над собой.
Тоже смешно, да на нож пошло.
Встарь люди бывали умней, а теперь веселей.
Шутки в сторону.
Шутка шуткой, а дело делом.
Шутить шути, а рожь купи.
Шут в дружбе неверен.
Шуту не верь.
Хорошо смеяться на сухом берегу.
Шутка не погудка.
Грызут орешки не для насмешки.
Эта шутка не в лисьей шубке. /то есть гола, груба, неприятна/
Шутки шутить - людей мутить.
Шути, да за спиной простор береги.
Шутить шути, а долг плати.
Шутить шути, а хлеб купи.
Век на смеху живет.
Век прошутишь, слово проживешь.
На вековую шутку никого не станет.
Живём, шутя, а помрем вправду.
Лишняя шутка в забаву не годится.
Шутить хорошо до краски. /пока не сердится/
Над другом шути, пока краска в лицо не вступит.
Больше рубля не шути. /дороже рубля не шути/
Шутка в добро не введёт.
Шутка к добру не приведет.
В чем живёт смех, в том и грех.
Шутить бы черту со своим братом.
Шутка до добра не доводит.
И смех наводит на грех.
И смех, и грех.
И смех, и горе.
Смех без причины - признак дурачины.
Иной смех плачем отзывается.

Фактрум предлагает ознакомиться с их интересными наблюдениями.

1. Русские улыбаются иначе, чем другие народы

Русская улыбка (в норме) выполняется только губами, изредка становится слегка виден верхний ряд зубов; демонстрация при улыбке верхних и нижних зубов, как это делают американцы, считается в русской культуре неприятной, вульгарной, а такая улыбка называется оскалом или «лошадиной».

2. Улыбка в русском общении не является сигналом вежливости

Для американцев и большинства западных европейцев улыбка - прежде всего сигнал вежливости, поэтому она обязательна при приветствии и в ходе светского разговора.

Русским улыбка из вежливости не свойственна, более того, подчас воспринимается враждебно. Русская фраза «он из вежливости улыбнулся» содержит неодобрительное отношение к улыбнувшемуся. Вежливая улыбка для клиентов также неодобрительно называется у нас «дежурной» и считается проявлением неискренности.

3. В русском общении не принято улыбаться незнакомым

Улыбка в русском общении адресуется чаще всего знакомым. Именно поэтому продавщицы не улыбаются покупателям - они же их не знают. Если русскому человеку улыбнулся незнакомый, это, скорее всего, побудит русского искать причину адресованной ему улыбки и вызовет вопрос: «А мы что, знакомы?»

В случае случайной встречи взглядом американцы улыбаются, а у русских принято, наоборот, отвести взгляд.

4. У русских не принято улыбаться при исполнении служебных обязанностей

Издавна приказчики, слуги, официанты были вежливы, но никогда не позволяли себе улыбаться. Старая добрая традиция жива и сегодня. Приветливая улыбка с трудом приживается в сфере русского сервиса, поскольку людям нашего менталитета такая «профессиональная» улыбка кажется искусственной маской, ложной личиной, за которой скрывается равнодушие.

5. Русская улыбка призвана быть только искренней и иметь понятную причину

У китайцев говорят: «На сердце обида, а на лице улыбка». Русскому же излишняя улыбчивость или весёлость без очевидной причины кажется подозрительной. Такая улыбка может рассматриваться как глупость или в худшем случае как вызывающее поведение (для мужчин) или приглашающий знак (для женщин). Поэтому говорят: «Смех без причины - признак дурачины».

6. Улыбка должна быть уместной

Русским важно, чтобы улыбка была к месту и соответствовала ситуации. Русская поговорка гласит: делу время, потехе час. Учителя очень часто делают замечания детям: «Потом будешь улыбаться, работай». Не принято улыбаться, если рядом есть люди, о которых известно, что у них серьезные огорчения: кто-то болен, озабочен личными проблемами и т. д. - «не до улыбок».

7. Улыбка и смех - это не одно и то же

Несмотря на то что улыбка несвойственна русским, ученые-лингвисты отмечают, что всё же в большинстве своем русские люди веселые, гостеприимные, жизнерадостные и остроумные. Улыбка и смех - это не одно и то же, и, по мнению исследователей, именно смех присущ России, хоть порой это и тот самый «смех сквозь слезы», про который писал Гоголь.

Иностранцы постоянно говорят о том, что русские - на удивление неулыбчивый народ, об этом пишут в блогах и путеводителях, спрашивают при личных встречах, рассказывают всем друзьям и знакомым. Действительно, мы улыбаемся гораздо реже представителей других национальностей, но, как выяснилось, у нас на это есть свои причины.

Известный ученый, профессор Иосиф Стернин называет одной из особенностей русского характера бытовую неулыбчивость и объясняет ее несколькими факторами. Приведем выдержки из статьи лингвиста, которая проливает свет на некоторые странности загадочной русской души.

  1. Улыбка в русском общении не является сигналом вежливости . Западные улыбки во время приветствия означают чистую вежливость. Чем больше человек улыбается, тем больше дружелюбия он хочет продемонстрировать своему партнеру. Постоянная вежливая улыбка называется у русских «дежурной улыбкой» и считается плохим признаком человека, проявлением его неискренности, скрытности, нежелания обнаружить истинные чувства. Русская улыбка - это знак личной симпатии, а не вежливость.
  2. Русские не улыбаются незнакомым . Улыбка в русском общении адресуется в основном знакомым. Именно поэтому продавщицы не улыбаются покупателям - они же их не знают. Если покупатель знаком продавщице, она ему обязательно улыбнётся!
  3. Для русских нетипично улыбаться в ответ . Если русский видит улыбающегося ему/ей незнакомого человека, он, несомненно, будет искать причину веселья. Может, что-то в его/её одежде или причёске заставило этого типа так веселиться.
  4. Чтобы русский улыбался, у него должна быть для этого достаточная причина , очевидная для других. Это даёт человеку право улыбаться - с точки зрения других. В русском языке появилась уникальная поговорка, которой нет в других языках: «Смех без причины - признак дурачины».
  5. Неулыбчивость русского человека (именно неулыбчивость, а не мрачность - русские в своем большинстве веселые, жизнерадостные и остроумные)поддерживается и русским фольклором , где мы находим массу поговорок и пословиц «против» смеха и шуток. Из словаря Владимира Даля «Пословицы русского народа»: - Шутка до добра не доводит. - И смех наводит на грех. - И смех, и грех. - Иной смех плачем отзывается. - В шутках правды не бывает. - Шутка к добру не приведет .
  6. У русских не принято улыбаться при исполнении служебных обязанностей, при выполнении какого-либо серьезного дела . Например, таможенники в аэропортах никогда не улыбаются, поскольку заняты серьезным делом. Эта особенность русской улыбки уникальна.
  7. Русская улыбка призвана быть только искренней , она рассматривается как искреннее выражение хорошего настроения или расположения к собеседнику.

Итак, если вам улыбнулся иностранец - это еще ничего не значит, его учили улыбаться каждому, а если улыбнулся русский, то лишь потому, что действительно этого захотел.

Наиболее яркой характерной чертой русского общения считается природная неулыбчивость. На Западе эту особенность часто не могут осмыслить. Иностранцы воспринимают её за демонстрацию невоспитанности или неуважения к человеку. Объяснить это явление можно и сложным климатом России, и её непростым историческим развитием. Исследуя поведение людей из других стран во время общения, учёные выделили несколько особенностей «русской улыбки».

Внешний вид улыбки

Русские улыбаются только губами, иногда слегка показывая верхние зубы. Такое положение вещей может восприниматься иностранцами как недостаточно весёлое Часто оно вызывает вопрос: почему русские не улыбаются? Фото радостных американцев обычно совсем иные. На них люди показывают широко растянутые губы и оба ряда зубов. В Китае даже специально учат сотрудников большим улыбкам, для чего они во время тренировки удерживают во рту палочку для еды. Русским людям такой западный вариант кажется чем-то фальшивым, так как подобное выражение лица выглядит неестественно.

Вежливая улыбка

Большинство западных европейцев используют улыбку как сигнал вежливости, который обязателен при приветствии собеседника и во время всего разговора. Когда человек встречается с кем-то, он старается больше улыбаться, если хочет проявить уважение. В восточной культуре считается, что с помощью этого простого выражения лица даже негативная информация будет воспринята легче. Так, житель Азии может рассказать о смерти своего близкого друга с улыбкой. Она будет означать, что это личное горе человека. И он не хочет огорчать им своего собеседника. Для русского такое поведение неприемлемо. Не зная национальных особенностей, к чужой мимике можно отнестись крайне негативно. Улыбка из вежливости воспринимается россиянами как что-то не очень искренне, или даже враждебное. Такие стандартные выражения лица для клиентов называются «дежурными».

Улыбка для незнакомцев

Во время исполнения служебных обязанностей россияне обходятся без улыбок. В области русского бизнеса доброжелательное выражение лица считается неискренним. Ведь для людей нашего менталитета профессиональная улыбка смотрится как искусственная маска. Она прячет под собой полное равнодушие. В русском общении улыбку адресуют только знакомым людям. Наши кассиры не улыбаются клиентам - ведь они им неизвестны. Однако знакомого покупателя продавец обязательно наградит своей симпатией.

Когда нам улыбается чужой человек, это вызывает вопрос: «А мы знакомы?» В русской культуре любой проявленный интерес рассматривается как приглашение завязать беседу или познакомиться. Если человек не хочет контакта, он может просто не ответить на знак внимания. Случайно встретившись взглядами, русский посмотрит в сторону, а американец улыбнётся. И это нормально в обоих случаях. При вопросе, почему русские не улыбаются, иностранцы постоянно говорят: при виде весёлого человека россиянин начинает искать причину в себе. Он думает, что его вызывает смех.

Искренность российской улыбки

Одной из причин, почему русские не улыбаются, Adme.ru называет отсутствие на то весомой причины, то есть для демонстрации чувств должны быть некие эмоции. Одновременно наши люди открыто улыбаются, показывая хорошее настроение или расположение к собеседнику. А неискреннее проявление радости вызывает настороженность и неодобрение. Для русских также неприемлема излишняя весёлость. Такая улыбка рассматривается как глупость или вызывающее поведение. У китайцев же она призвана скрыть и показать свою вежливость даже человеку, не очень приятному в общении.

Уместна ли улыбка?

Для русского человека важно, чтобы улыбка соответствовала ситуации. Например, неуместно проявлять радость, если известно, что у собеседника произошла какая-то неприятность. Также во время напряжённой ситуации русские понимают, что сейчас не до веселья. У наших людей не принято улыбаться только для того, чтобы поднять настроение собеседнику или подбодрить себя в трудный момент. Россияне осуждают даже улыбку, которой индивид пытается сам себя подбадривать в случае беды или горя. Так, они говорят: «От него жена ушла, а он ходит, улыбается». Таким образом, осуждают человека. Хотя тот просто пытается найти силы справиться с тяжёлой ситуацией. Но это не всегда верно истолковывают окружающие.

Причины

Социологи отмечают влияние климатических условий на формирование привычек и характера. Так, в тёплых южных широтах население, как правило, дружелюбное, весёлое и улыбчивое. А ведь и правда, когда с утра светит солнце, а на улице пахнет зеленью, то и настроение поднимается. В этом случае появляется желание улыбаться. Но в России не так много тёплых и солнечных дней. А когда на улице слякоть и ветра, что не прекращаются, а ноги давно замёрзли, то и желание улыбаться не возникает. А ведь холодная и неприятная погода для России не редкость.

Тяжёлые климатические условия, длительная борьба за выживание, характера нашего народа - вот почему русские не улыбаются. Война рядом, кроме всего прочего. И россияне помнят об этом.

Возможная зависть собеседников

Ещё одна причина, для того чтобы избегать улыбок, - это нежелание вызвать зависть у собеседника, рассказывая о своих достижениях. Так, русские часто жалуются на неудачи и огорчения. Но радостные события своей жизни оставляют только для близких людей.

Россияне привыкли делиться всеми нюансами своей жизни в коллективе. Это тоже послужило привычкой следить за мимикой и не улыбаться. Русский человек всегда много работает и борется за своё существование. И поэтому хмурое и озабоченное бедами лицо стало чем-то естественным. Улыбка же показывает, что произошло исключение из правил. И человек обладает благополучием, хорошим настроением или высоким достатком. А это вызывает вопросы, зависть или даже неприязнь. Но в частной жизни люди могут быть полностью открыты. Они способны улыбаться своим близким и друзьям безо всякой на это причины. Ведь домашняя обстановка располагает к тёплому и доверительному общению и хорошему настроению.

Мнение русских об улыбках за границей

Вернувшись после отдыха за границей, русские люди первым делом обращают внимание на хмурые лица соотечественников. Они привыкают к доброжелательности людей из другой страны. И отвечают тем же - улыбаются, даже просто случайно столкнувшись с кем-то взглядом. Русские быстро привыкают к такой радостной жизни. Они чувствуют себя людьми, к которым даже незнакомцы относятся с уважением.

А потом они возвращаются на родину. И сразу вспоминают, почему русские мало улыбаются. Ведь приходится возвращаться в рабочий режим, успевая делать домашние дела и общаясь с родными. И путешественники забывают о новообретенной улыбке и втягиваются в обычный ритм жизни с напряжённым выражением лица. Но даже эта хмурость - искренняя. Её не прячут за вежливую улыбку, как поступают люди других культур.

Мнение иностранца о русских улыбках

Канадец Люк Джонс 12 лет проживает в Москве. Он много путешествует по городам России и не собирается возвращаться на родину. Джонс рассказывает, что работать в Москве гораздо выгоднее, чем в Лондоне, так как здесь низкие налоги и маленькое количество конкурентов. Канадец вполне доволен российскими доходами и своими перспективами. Джонс с 2002 года работает в московском офисе Antal Russia и сейчас является известным экспертом по подбору персонала. «Почему русские не улыбаются» - книга, которую Люк написал за время работы в России. Она поможет иностранцам, которые только начинают свою работу в России и странах СНГ. Ведь большинство приезжих не сразу привыкает к российским условиям жизни и работы. Сам Джонс за столько лет проживания в России перенял многие национальные привычки, чему поспособствовала женитьба на русской женщине.

Для ответа на вопрос, почему русские не улыбаются, Люк Джонс привёл метафору. Он сравнил людей с фруктами. Так, американцы в его теории были персиками: они сладкие и мягкие снаружи, но с жёсткой косточкой внутри. И в эту сердцевину они никого не допустят. А русских он сравнил с кокосом - жёсткая скорлупа у них снаружи. Но если вам удалось завоевать их доверие, то вы обрели верного друга. Отсутствие улыбок у русских не является чем-то плохим, ведь это особенность нашей нации. В своём большинстве люди очень весёлые, остроумные и гостеприимные. Ведь улыбка и смех - это разные вещи. А смеяться русские люди умеют и делают это очень часто.