Порядок обстоятельств в английском предложении. Члены предложения в английском: subject, predicate, object, attribute, adverbial modifier. Позиция косвенного дополнения

Молодой — young

Старый — old [əʊld]

Толстый — fat

Худой — thin [θɪn]

Моя мама невысокого роста. My mother is not tall.

У неё красивые брови и светлые волосы. She has beautiful eyebrows and blonde hair.

У девочки короткие волосы и ямочки на щеках. The girl has short hair and dimples on the cheeks.

  • Впечатление – impression [ɪmˈpreʃn̩ ɪmˈpreʃn̩]
  • средний рост и телосложение — medium height and built [ˈmiːdɪəm haɪt ənd bɪlt]
  • Волосы – hair

Если каждый день заниматься спортом и посещать занятия йоги, фигура станет красивой, спортивной, подтянутой. Конечно, идеальная фигура есть только часть красоты. Ведь только комбинация красивого тела, духа и разума может сделать человека прекрасным, даже если черты лица в целом обычные.

If every day to go in for sports and attend yoga classes, the figure will become beautiful, athletic, fit. Of course, the ideal figure is only part of the beauty. After all, only a combination of beautiful body, spirit and mind can make a person beautiful, even if the facial features are generally ordinary.

Я думаю, что немного поправилась в последнее время. Мне нужно записаться в спортивный зал.

Ты в отличной форме. Кстати у тебя замечательные веснушки.

I think I have recovered a bit lately. I need to join the gym.

You are in great shape. By the way you have great freckles.

Сочинение Описание соседа

У моего соседа Павла Васильевича приятная внешность, всегда дружелюбный и озорной взгляд. Он не очень высокого роста со статной, подтянутой фигурой. Его лицо продолговатое и смуглое, а глаза карие с золотистыми лучиками.

Брови Павла Васильевича будто приподняты от удивления. Он имеет густые, темно-русые с проседью волосы, аккуратно зачёсанные назад. Я всегда вижу его в светлой одежде: белые рубашки, светло-серые свитера, голубые джинсы или светлые брюки. Внимание привлекают командирские часы, которые он носит на левой руке, цифры которых светятся в темноте.

Павел Васильевич всегда здоровается с улыбкой и желает хорошего дня. О нём хочется сказать: «Светлый человек!»

Перевод:

My neighbor Pavel Vasilyevich has a pleasant appearance, always a friendly and mischievous look. He is not very tall with a handsome, taut figure. His face is oblong and dark, and his eyes are brown with golden rays.

Brows of Pavel Vasilyevich as if raised from astonishment. He has thick, dark blond with gray hair, neatly combed back. I always see him in light-colored clothes: white shirts, light gray sweaters, blue jeans or light trousers. Attention is drawn to the commander’s watch, which he wears on his left hand, the numbers of which glow in the dark.

Pavel Vasilyevich always greets with a smile and wishes a good day. I want to say about him: «Bright man!»

Диалог

Привет, София.

Привет. Как у тебя дела?

Ой, ты знаешь, просто замечательно! Ко мне вчера впервые приехала моя двоюродная сестра. Её зовут Вита, ей 16 лет, как и мне. Она удивительный человек.

Правда? Что в ней такого особенного?

Знаешь, у неё очень интересная внешность — ярко-рыжие волосы, тонкие губы и карие глаза. .

Мне хочется с ней познакомится.

Конечно, я завтра тебя с ней познакомлю. Она ещё и очень вежливая, учтивая, весёлая, умная.

Ты её не перехваливаешь?

Нет, ты что? Сама убедишься, когда увидишь.

Спасибо.

Не за что. Я просто обязанна познакомить тебя с этим уникальным человеком.

Очень хорошо. Тогда до завтра.

До завтра!

— Hello, Sophia.

Hi. How are you?

— Oh, you know, just great! My cousin came to me yesterday for the first time. Her name is Vita, she is 16 years old, just like me. She is an amazing person.

True? What is so special about her?

— You know, she has a very interesting appearance — bright red hair, thin lips and brown eyes. .

I want to meet her.

— Of course, I’ll introduce you to her tomorrow. She is also very polite, courteous, cheerful, intelligent.

— You are not praising her?

No, what are you? See for yourself when you see.

It’s my pleasure. I just have to introduce you to this unique person.

Very good. See you tomorrow, then.

[прим. перев. - по традиции обстоятельства размещают в предложении, как в названии игры "Что? Где? Когда?", а именно: "Как?" (обстоятельство образа действия ) ---- Где? (обстоятельство места ) ---- Когда? (обстоятельство времени ). Но это лишь самая простая схема.]

A grammar book asks you to choose the right sentence:

Учебник по грамматике просит вас выбрать правильное предложение из трёх:

I"ll meet you _____.
(a) on Sunday at 8 o"clock at Heathrow Airport
(b) at Heathrow Airport at 8 o"clock on Sunday
(c) at Heathrow Airport on Sunday at 8 o"clock

Apparently the key says that only (b) is acceptable. But are the other s ungrammatical?

И в ответах вы увидите, что только вариант (b) правилен. Получается, остальные два неправильны?

Not in the slightest! Though that isn"t to say that they would all be equally frequent. Grammar books point out positional preferences governing adverbials of place, time, manner, and so on. But all options will be heard - including the other three possibilities.

Ни в коей мере! Хотя нельзя сказать, что все три варианта встречаются одинаково часто. Пособия по грамматике дают рекомендации по "очерёдности" обстоятельств места, времени, образа действия и т.д. в предложении. Но в речи вы услышите не только все варианты a, b, c, но и ещё три возможных варианта d, e, f:

(d) at 8 o"clock on Sunday at Heathrow Airport
(e) at 8 o"clock at Heathrow Airport on Sunday
(f) on Sunday at Heathrow Airport at 8 o"clock

Which will be used, on any particular occasion, depends on many factors. Here are a few:

Выбор варианта в каждом конкретном случае зависит от многих факторов. Вот некоторые такие факторы:

The preceding context: e.g. if the preceding question had been "Where shall we meet - and when?" that would privilege reply (b) or (c), whereas "When shall we meet - and where?" would privilege (a) or (d).

- предшествующий контекст . Если до этого вам задали вопрос: "Где мы встретимся - и когда?", то лучше выбрать варианты (b) или (c). А в ответ на вопрос "Когда мы встретимся - и где?" лучше варианты (a) или (d).

Rhythm: the strong stresses on "Heathrow Airport" disturb the underlying stress-timed rhythm less if they are in final position.

- ритм речи : сильное ударение на "Heathrow Airport" меньше нарушает общий ритм, если эти слова поместить в конец предложения.

Weight: longer elements tend to occur later in the sentence, which motivates the use of "Heathrow Airport" in final position.

- вес: более длинные группы слов, как правило, ставятся в конец предложения. Это тоже может послужить мотивом, чтобы поставить "Heathrow Airport" в конец предложения.

Emphasis expressed by tonicity, usually on the last content word: this could push any of the three elements into final position, depending on which meaning is most in mind - time, day, or place.

- смысловое ударение выражается силой звука (акцентом) и обычно падает на конец предложения: это может передвинуть в конец любое их трёх обстоятельств. Всё зависит от того, что хочет подчеркнуть говорящий: время, день или место.

Semantic bonding between the verb and the following adverbial: the locative element in the meaning of meet is stronger than the temporal, and would pull "Heathrow Aiport" towards the verb.

- семантическая связь между основным глаголом и обстоятельством. Для глагола meet сильнее связь с местом (где?), чем временем (когда?) - именно это может притянуть "Heathrow Aiport" ближе в глаголу.

These factors pull our intuition in different directions, of course. We must expect considerable usage variation here.

Все эти факторы, естественно, тянут нашу интуицию в разные стороны. Поэтому в реальной речи нам следует ожидать разных вариантов расположения обстоятельств в разных ситуациях.

Some people think that it is flat-out ungrammatical EVER to put an adverb of time before an adverb of place. Where does this rule come from? I"m not sure. It"s been a standard part of ELT for a long time. But context is everything. Sentences like these should never be judged in isolation. Being able to give ELT students ‘a rule’ makes life simpler both for the students and the teacher. Sometimes you have to withhold part of the truth. This is fair enough when students are in the early stages of learning, but once they become advanced they need to know that what you call a "rule" is in fact only a tendency. If they don"t realize that the alternatives exist, they will fail to appreciate the range of usage which actually exists in the language, and cut themselves off from actively controlling the full expressive richness of English.

Некоторые считают, что вообще никогда нельзя ставить обстоятельство времени перед обстоятельством места . Откуда взялось это правило? Я не знаю. Оно уже давно стало составной частью подготовки преподавателей английского языка (ELT = English Language Teaching). Но всё зависит от контекста. Предложения с обстоятельствами нельзя рассматривать изолированно от контекста. Возможно, простое правило облегчает жизнь и преподавалелю, и ученикам. (И поэтому) порой приходится скрывать часть правды. Это оправдано на начальном этапе обучения, но продвинутым ученикам надо знать, что заученное "правило" отражает лишь тенденцию. Если они не будут знать о существовании других альтернатив, они не смогут правильно ориентироваться во всех возможностях языка и будут отрезаны от активного использования выразительности английского языка во всём её богатстве.

Уточняя где, когда, как и почему совершается действие. Оно тяготеет к концу английского предложения , а в начальном положении усиливает своё значение.

Выражение обстоятельства

    Наречие

I live there – Я живу там

Причастие (и оборот)

(While) reading, he made notes – При чтении он делал заметки

Having finished his experiments, he compared the results – Закончив свои эксперименты , он сравнил результаты

Предложный инфинитив

She went there to study physics – Она поехала туда изучать физику

Предложный герундий

She went there for studying physics – Она поехала туда для изучения физику

Предложное существительное

They were walking in the forest – Они гуляли в лесу

Придаточное предложение

She’ ll do it when she returns – Она сделает это по возвращению

The plant grows where the others couldn’ t – Это растение растёт там, где не могли бы другие

As it was raining, we stayed at home – Из -за дождя мы остались дома

She must hurry lest she be late – Ей надо торопиться, чтобы не опоздать

I’ ll do this work if I have time – Я сделаю эту работу в свободное время

Though he was very young, he was a good worker – Несмотря на юность , он хорошо справлялся

Эти части речи могут выступать обстоятельством одним словом, во фразе или синтаксическом комплексе.

He was walking slowly – Он шёл медленно

He goes there tomorrow – Он идёт туда завтра

We visit them every day – Мы навещаем их ежедневно

The boy rushed in, his blue eyes shining happily – Мальчик ворвался с горящими глазами

Виды обстоятельства

— времени

He rose at dawn – Он встал на рассвете

He seldom goes there – Он редко ходит туда

— места

He lives in the south of England – Он живёт на юге Англии

He went south – Он поехал на юг

— образа действия

He talked to her slowly choosing his words – Он говорил с ней , медленно подбирая слова

He talked to her walking up and down the room – Он говорил с ней , расхаживая по комнате

— причины

Her eyes were red from want of sleep – Её глаза были красными от недосыпа

Not knowing what to add she stopped – Не зная, что добавить, она остановилась

— цели

He set the alarm clock to get up at 7 – Он поставил будильник на 7 утра

— результатное

Обычно после предикативного прилагательного с предыдущим too или последующим enough.

It was too hot to go out into town – Выбираться в город было душновато

— условное

He always came if invited – Он всегда приходил, если приглашали

— уступительное

They managed in the end, in spite of great difficulties – Они наконец управились несмотря на препятствия

— степени (обычно перед определяемым)

She’ s awfully nice – Она ужасно мила

I was a little uneasy – Мне было не по себе

— сравнительное (обычно с as if/though)

Инфинитив выражает сравнение на основе цели, причастие – на основе образа.

He took her hand as if to shake it – Он взял её руку словно для рукопожатия

English Joke

The eminent financier was discoursing.

«The true secret of success,» he said, «is to find out what the people want.»

«And the next thing,» someone suggested, «is to give it to them.»

The financier shook his head contemptuously.

Для того, чтобы построить даже самое простое предложение в английском, нужно знать порядок слов в языке. Эта, казалось бы, простая, но очень важная тема является отправной точкой в изучении английской грамматики.

Подлежащее + сказуемое + прямое дополнение

В обычном утвердительном предложении подлежащее ставится непосредственно перед сказуемым (глаголом). Прямое дополнение, когда оно есть, идет сразу после глагола. Например:

  • They bought a car. — Они купили машину.
  • We can’t do that. — Мы не можем этого сделать.
  • The girl in a blue dress was playing the piano. — Девочка в синем платье играла на фортепиано.

Предикат

Заметьте, что под подлежащим мы здесь подразумеваем не только главное существительное или местоимение, но и прилагательные или описательные фразы, которые к нему относятся. Остальная часть предложения, которая не относится к подлежащему, называется предикатом. Например:

  • The girl in a blue dress was playing the piano .

Косвенные дополнения и обстоятельства

Если в предложении есть еще какие-либо части — косвенные дополнения или обстоятельства — они обычно занимают строго определенное место.

Позиция косвенного дополнения

после прямого дополнения, если оно содержит предлог to.

Косвенное дополнение ставится перед прямым дополнением, когда to отсутствует. Например:

  • The teacher gave dictionaries to the pupils. — Учитель раздал словари ученикам.
  • The teacher gave them dictionaries. — Учитель раздал им словари.

Позиция обстоятельства

Обстоятельство может ставиться в трех местах:

Перед подлежащим (обычно это обстоятельства времени)

  • In the morning he was reading a book. — Утром он читал книгу.

После дополнения (сюда можно поставить практически любое наречие или обстоятельственный оборот):

  • He was reading a book at the library. — Он читал книгу в библиотеке.

Между вспомогательным и основным глаголом (как правило, это короткие наречия):

  • He has already read this book. — Он уже прочел книгу.

Обычно в стандартном английском между подлежащим и сказуемым или между сказуемым и дополнением не ставится других слов. Но есть несколько исключений. Вот самые важные из них:

Наречия частоты действия и косвенные дополнения без предлога to

  • I sometimes drink coffee in the morning. — Я иногда пью кофе по утрам.
  • He showed the driver his bus pass. — Он показал водителю свой проездной на автобус.

Если вы будете следовать этим простым правилам, вам удастся избежать ошибок в расстановке слов в английском предложении. Приведенные примеры намеренно просты — но эти же правила можно применять и к более . Например:

  • The woman, , never went to sleep before — Женщина, [которая часто чувствовала себя одинокой], никогда не ложилась спать, [не позвонив своей сестре].

Стилистическое изменение порядка слов

Конечно, в правилах есть исключения, и писатели или ораторы часто используют нестандартный порядок слов для достижения особого эффекта. Но если сейчас мы будем заострять внимание на исключениях, мы отвлечемся от главных принципов, и проблема порядка слов в предложении может показаться очень сложной.

Поэтому вот еще несколько примеров: вы должны знать, что такие предложения существуют, но не пытайтесь использовать их без крайней необходимости, пока не освоите принципы обычного порядка слов (помните, что сначала нужно научиться ходить, а потом уже бегать!):

  • Never before had he felt so miserable. — Никогда ранее не чувствовал он себя таким несчастным.

Если предложение начинается с never или never before, подлежащее и сказуемое часто подвергаются инверсии, т.е. меняются местами. Не используйте инверсию, когда never следует за подлежащим!

  • Hardly had I finished cleaning the house, my friend called. — Едва я закончил уборку дома, как позвонил мой друг.

(Когда предложение начинается с hardly, подлежащее и сказуемое необходимо инвертировать всегда.)

  • Had they known, they"d never have done that. — Знай они это, они бы никогда так не поступили.

(Инверсия используется в структурах гипотетического условия, когда if опускается.)

  • Whatever you can tell me, I know already. — Что бы ты мне ни сказал, я уже это знаю.

Здесь развернутое дополнение, Whatever you can tell me , помещено в начало предложения по художественным причинам: такая структура предложения не является необходимой, это просто .

Теперь, освоив правила построения простых предложений, вы можете переходить к более сложным предложениям с придаточными конструкциями.

А как вы относитесь к нестандартному порядку слов в английском? Трудно, непонятно? Поделитесь в комментариях!

Обстоятельства могут обозначать:

1. Место и направление (обстоятельства места).

She found it in the forest . Она нашла это в лесу.
There is an Eternal Flame at the foot of the Obelisk.
У подножия обелиска - Вечный огонь.

2. Время (обстоятельства времени).

He will come tomorrow . Он приедет завтра.
Не entered the university last year .
Он поступил в университет в прошлом году.

3. Образ действия (обстоятельства образа действия).

I have read this book with great interest .
Я прочёл эту книгу с большим интересом.
She spoke slowly. Она говорила медленно.

4. Причину (обстоятельства причины).

I came back home because of the rain .
Я вернулся домой из-за дождя.

5. Цель (обстоятельства цели).

She arrived in Minsk to enter the university .
Она приехала в Минск, чтобы поступить в университет.

6. Частотность, степень, меру (обстоятельства степени или меры).

The weather greatly changed for the last twenty years.
Погода сильно изменилась за последние двадцать лет
He trains twice a day .
Он тренируется два раза (дважды) в день.

7. Условия (обстоятельства условия).

If they would only take their boots off before coming in it would be easier to keep the floor clean.
Если бы они только снимали свои сапоги при входе, было бы легче сохранить пол чистым.

Место обстоятельства в предложении

Обстоятельственные слова располагаются в предложении относительно свободно. Они могут начинать предложение , завершать его или разбивать группу сказуемого . Но чаще всего они (за исключением ряда обстоятельств, выраженных наречиями) ставятся после дополнения .

При наличии в предложении двух и более обстоятельств они обычно располагаются в следующем порядке:

На первом месте - обстоятельство образа действия, на втором месте - обстоятельство места, на третьем месте - обстоятельство времени.

I saw him by chance in the tram two days ago.
Я увидел его в трамвае случайно два дня тому назад. (Два дня тому назад я случайно увидел его в трамвае.)
(I — подлежащее , saw — сказуемое , him — дополнение , by chance — обстоятельство образа действия , in the tram — обстоятельство места , two days ago — обстоятельство времени )

НО: 1. Обстоятельство времени может быть поставлено и в начале предложения - перед подлежащим .

Next year I am going to Italy.
В следующем году я поеду в Италию.

2. Если хотят выделить обстоятельства места или времени, то эти обстоятельства ставятся перед подлежащим.

Only yesterday I was talking with him and today he is dead.
Только вчера я говорил с ним, а сегодня его нет в живых.

3. Если обстоятельство места выражено большей группой слов, чем обстоятельство времени, то обстоятельство места ставится после обстоятельства времени.

I shall see him tomorrow at the Academy of Physical Education and Sports .
Я увижу его завтра в Академии физического воспитания и спорта.

4. Если в предложении два обстоятельства места или времени, в таком случае обстоятельство, выражающее более широкое понятие, ставится после обстоятельства, обозначающего более узкое понятие.

Не is leaving at 5 o’clock tomorrow.
Он уезжает в 5 часов завтра. (Он уезжает завтра в 5 часов.)

Обстоятельства, выраженные наречием, могут занимать в предложении различные места.

Наречия места и времени обычно следуют за глаголом, если это непереходный глагол, и за дополнением, если глагол переходный.

We shall study here . Мы будем учиться здесь.
We shall study English here . Мы будем изучать английский язык здесь.

Наречия места и времени ставятся в начале предложения, если на них падает логическое ударение.

Here we shall study. Здесь мы будем учиться.

Наречие обычно отделяет глагол от дополнения в том случае, если дополнение имеет ряд определений .

You have spelled correctly only the first lines of your last dictation.
Вы написали правильно только первые строчки последнего диктанта.

Наречия неопределенного времени и повторности действия (ever - всегда , когда-либо , never - никогда , just - только что , lately - недавно , sometimes - иногда , often - часто , seldom - редко , usually - обычно , rarely - редко , always - всегда и др.), а также наречия степени (quite - вполне , совершенно , scarcely, hardly - едва , almost - почти , fully - полностью , вполне и др.) обычно ставятся перед сказуемым, если оно состоит из одного слова, и после первого слова в сказуемом, если оно состоит из нескольких слов, а также после сказуемого, выраженного