Пословицы на английском про любовь переводом. Красивые фразы на английском с переводом: о любви, цитаты из песен, полезные выражения. Цитаты известных людей о любви

  • A dream you dream alone is only a dream. A dream you dream together is reality. - То, о чем Вы мечтаете в одиночестве - лишь мечты. То, о чем Вы мечтаете вместе - реальность. (Джон Леннон)​
  • The heart wants what it wants. There"s no logic to these things. You meet someone and you fall in love and that"s that. - Сердце хочет то, что хочет. В этом нет никакой логики. Вы встречаете кого-то, вы влюбляетесь - и это все. (Вуди Аллен)​
  • Love is an irresistible desire to be irresistibly desired.” - Любовь - это непреодолимое желание быть непреодолимо желаемым. (Роберт Фрост)​
  • Better to have lost and loved than never to have loved at all. - Лучше любить и потерять, чем не любить вовсе. (Эрнест Хемингуэй)
  • To love is not to look at one another, but to look together in the same direction. – Любовь – это не смотреть друг на друга, а смотреть вместе в одном направлении. (Антуан де Сент-Экзюпери)​
  • Immature love says: ‘I love you because I need you.’ Mature love says ‘I need you because I love you.- Незрелая любовь говорит: «Я люблю тебя, потому что нуждаюсь в тебе». Зрелая любовь говорит: «Я нуждаюсь в тебе, потому что люблю тебя». (Эрих Фромм)
  • Love is an irresistible desire to be irresistibly desired. – Любовь – это непреодолимое желание быть непреодолимо желаемым. (Роберт Фрост)​
  • Love is a fire. But whether it is going to warm your heart or burn down your house, you can never tell. – Любовь – это пламя. Но ты никогда не можешь предсказать, согреет ли она твое сердце или сожжет твой дом. (Джоан Крауфорд)​
  • If you wish to be loved, love! – Если хочешь быть любимым – люби! (Сенека)​
  • We’re born alone, we live alone, we die alone. Only through our love and friendship can we create the illusion for the moment that we’re not alone. - Мы рождаемся в одиночестве, живем в одиночестве и умираем в одиночестве. Лишь благодаря любви и дружбе мы можем на мгновение создать иллюзию того, что не одиноки. (Орсон Уэлс)​
  • Other men it is said have seen angels, but I have seen thee and thou art enough. - Другие мужчины говорят, что видели ангелов, но я видел тебя – и мне достаточно. (Джордж Мур)​
  • To love and win is the best thing. To love and lose, the next best. - Любить и победить - лучшее в жизни. Любить и проиграть - следующее за этим. (Уильям Теккерей)​
  • People should fall in love with their eyes closed. - Люди должны влюбляться с закрытыми глазами (Энди Уорхолл)​
  • True love stories never have endings. - У настоящих историй любви нет финалов. (Ричард Бах)​
  • We loved with a love that was more than love. - Мы любили любовью, что была чем-то большим любви. (Эдгар Аллан По)​
  • One love, one heart, one destiny. - Одна любовь, одно сердце, одна судьба. (Боб Марли)
  • At the touch of love everyone becomes a poet. – Под влиянием любви каждый становится поэтом. (Платон)​
  • To love oneself is the beginning of a lifelong romance. – Полюбить самого себя – начало романа длиной в жизнь. (Оскар Уайлд)​
  • The way to love anything is to realize that it may be lost. – Способ полюбить что-либо – это осознать, что ты можешь этого лишиться. (Гилберт Честерон)​
  • Love is being stupid together. – Любовь – это дурачиться вместе. (Пол Валери)​
  • Love is a game that two can play and both win. – Любовь – это игра, в которую могут играть двое, причем оба – выигрывать. (Ева Габор)​
  • Friendship often ends in love; but love in friendship - never. – Дружба часто заканчивается любовью. Любовь дружбой – никогда. (Чарльз Калеб Колтон)​
  • The one thing we can never get enough of is love. And the one thing we never give enough is love. – Единственное, чего никогда не бывает достаточно – это любовь. И единственное, чему мы никогда не отдаем достаточно – это тоже любовь. (Генри Миллер)​
  • As soon go kindle fire with snow, as seek to quench the fire of love with words. – Пытаться потушить пламя любви словами – все равно что разжигать огонь снегом. (Уильям Шекспир)​
  • Gravitation is not responsible for people falling in love. – К тому, что люди влюбляются, гравитация отношения не имеет. (Альберт Эйнштейн)​
  • Love: Two minds without a single thought. – Любовь – это два разума без единой мысли. (Филипп Барри)​
  • I’m selfish, impatient and a little insecure. I make mistakes, I am out of control and at times hard to handle. But if you can’t handle me at my worst, then you sure as hell don’t deserve me at my best. – Я эгоистична, нетерпелива и не вполне надежна. Я ошибаюсь, теряю контроль, и, порой, со мной тяжело справляться. Но, если вы не можете выдержать худшие мои черты, то будьте уверены: лучших вы не заслуживаете. (Мэрилин Монро)
  • Never love anyone who treats you like you’re ordinary. – Никогда не люби никого, кто обращается с тобой, будто ты обычный. (Оскар Уайлд)​
  • If someone thinks that love and peace is a cliche that must have been left behind in the Sixties, that’s his problem. Love and peace are eternal. – Если кто-нибудь думает, что любовь и мир – это клише, которое должно оставаться в шестидесятых, то это его проблемы. Любовь и мир вечны. (Джон Леннон)​
  • To be brave is to love unconditionally without expecting anything in return. – Храбрость – это любить безоговорочно, ничего не ожидая взамен. (Мадонна)​
  • It is not a lack of love, but a lack of friendship that makes unhappy marriages. – Браки бывают несчастливыми не от нехватки любви, а от нехватки дружбы. (Фридрих Ницше)​
  • Being deeply loved by someone gives you strength, while loving someone deeply gives you courage. – Искренняя любовь кого-либо к тебе дает тебе силы, а твоя искренняя любовь к кому-либо – смелость. (Лао Цзы)​
  • Keep love in your heart. A life without it is like a sunless garden when the flowers are dead. – Храни любовь в своем сердце. Жизнь без любви – это сад без солнца, все цветы в котором увяли. (Оскар Уайлд)​
  • A very small degree of hope is sufficient to cause the birth of love. – Малейшей капли надежды достаточно для рождения любви. (Стендаль)​
  • Fortune and love favor the brave. – Удача и любовь предпочитают смелых. (Овид)

Эх, любовь, любовь... Чувство, которое заставляет сердце стучать в ритме сальсы, а бабочек в животе приводит в состояние беспрерывного полета. Что может быть чудесней? Говорят, что даже не разговаривая на одном языке, люди из разных уголков света поймут друг друга благодаря языку любви. И хотя, изучая английский по Skype, вы пока не можете выбрать специальный LOVE-курс, мы вполне можем вам помочь обогатить свой словарный запас самыми интересными поговорками и пословицами об этом чувстве.

Любовь прежде всего

Самые древние выражения о любви вы можете почерпнуть из библейских текстов, и именно этому чувству учат духовные наставники и сейчас. Именно любовь всегда считалась самой большой силой человеческой души. Поэтому неудивительно, что большое количество поговорок и пословиц говорят о том, насколько важным и всесильным является это чувство, и о том, что никакие преграды не страшны, если в душе у тебя настоящая LOVE:

Love makes the world go round. - Любовь движет миром.

Кстати, именно так называется один из величайших хитов поп-дивы XX века Мадонны.

Love will find a way. - К милому другу семь верст не околица (любовь сама проложит себе тропу).

Так называется и саундтрек к любимому всеми мультфильму Король Лев II.

  • Love is, above all, the gift of oneself. - Любовь это дар небес.
  • Love laughs at locksmiths. - Любовь смеется над цепями (на любовь закона нет).
  • Love and cough cannot be hidden. - Любви, огня да кашля от людей не спрячешь.

С глаз долой из сердца вон

Пожалуй, чувством «поэпичнее», чем любовь может быть только ее трагический конец. Об этом писали Шекспир и Бронте, об этом сложены целые саги. И если именитые писатели использовали свои поэтические приемы, чтобы описать боль от расставания с любимым человеком, то жизненные наблюдения и опыт простых людей нашли свое отображение в некоторых последующих поговорках:

  • Salt water and absence wash away love. - С глаз долой из сердца вон.
  • Love makes time pass; time makes love pass. - Любовь со временем проходит.
  • Hot love is soon cold. - Горячая любовь быстро остывает.
  • The love of a woman and a bottle of wine, are sweet for a season but last for a time. - Женская любовь и бутылка вина сладки в свое время, но их хватает ненадолго.

Еще немного о любви

Существует еще очень много выражений о любви, которые говорят о том, как нужно бороться за свое чувство, или как чувствуют себя несчастные при неудачной попытке влюбиться. Давайте рассмотрим некоторые из них:

Love is blind. - Любовь слепа.

Пожалуй, эту фразу мы употребляем чаще всего, говоря о неудачном выборе партнера в отношениях, что часто приводит к расставанию. Стихов и песен с таким названием просто не сосчитать. Но, пожалуй, самые известные произведения последних годов это, конечно же, один из саундтреков к фильму «The Great Gatsby», который вы, кстати, можете посмотреть с помощью новых летних мультимедийных программ, разработанных онлайн школой Englishdom.

All is fair in love and war. - В любви и на войне все средства хороши.

Не всегда это прекрасное чувство приходит легко: иногда нужно бороться за свое счастье. Например:

  • All is fair in love and war the man thought when he asked his colleague for a date. - Мужчина считал, что в любви и на войне все дозволено, когда приглашал свою коллегу на свидание.
  • Absence makes the heart grow. - От разлуки любовь горячей; разлука усиливает любовь.

Кто сказал, что время и расстояние убивают чувства? Возможно, развитие событий в ситуации разлуки зависит исключительно от их глубины и зрелости партнеров.

Некоторые поговорки затрагивают не только чувства, но и дальнейшие взаимоотношения , которые начались благодаря этому прекрасному чувству. Например, до сих пор на свадебных церемониях произносят поговорку «marriages are made in heaven» («браки совершаются на небесах / суженого конем не объедешь и водой не обойдешь»).

Именно любовь и позитивные, добрые чувства движут миром и каждым из нас. Помните, что нужно «love your neighbor as yourself» («полюбить ближнего как самого себя»), и ваш разум и сердце всегда будут наполнены только хорошей энергетикой. Изучая английский в нашей онлайн школе, вы всегда будете в курсе самой интересной информации о разнообразных сферах языка. Учите английский с удовольствием. Любите и будьте любимы.

Список полезный выражений

find a way - найти способ
above all - прежде всего, главным образом
marriages are made in heaven - браки совершаются на небесах
love your neighbor as yourself - полюбить ближнего как самого себя

Большая и дружная семья EnglishDom

На данной странице вы найдете английские пословицы про любовь, ребенку обязательно пригодится эта информация для общего развития.

All is fair in love and war. Все честно в любви и на войне. (В любви, как на войне - все методы хороши.)

As good love comes as goes. Поскольку хорошая любовь прибывает, как идет.

Love is a game in which both players always cheat. Любовь - игра, в которой всегда жульничают оба игрока.

True love never grows old. Истинная любовь никогда не стареет.

When love is greatest, words are fewest. Большой любви слова ненужны.

When poverty comes in at the door, love flies out of the window. Когда в дверь входит бедность, любовь вылетает в окно.

Where love is, there is faith. Где есть любовь, есть вера.

Where love’s in the case, the doctor is an ass. Где любовь диагноз, доктор в заднице.

Where there is no trust there is no love. Где нет доверии, там нет любви.

Where there’s marriage without love, there will be love without marriage. Где есть брак без любви, будет любовь вне брака.

Who marries for love without money, has good nights and sorry days. У женившегося без денег по любви хорошие ночи и жалкие дни.

Whom the gods love die young. Те, кого любят боги умирают молодыми.

Love is above King or Kaiser, lord or laws. Любовь выше короля и кайзера, лорда и законов.

Love is as strong as death. Любовь столь же сильна как смерть.

Love is blind. Любовь слепа. (Любовь слепа. У любви нет глаз. Любовь зла - полюбишь и козла.)

Love is full of (busy) fear. Любовь полна страха. (за любимого)

Love is lawless. Любовь не подчиняется законам. (Любовь закона не знает, годов не считает.)

Love is neither bought nor sold. Любовь ни купишь, ни продашь.

Love is never without jealousy. Не бывает любви без ревности.

Love is not found in the market. Любовь на рынке не найдешь. (Любовь за деньги не купишь.)

Love is the fruit of idleness. Любовь - плод безделья.

I love you well but touch not my pocket. Я тебя люблю, но на мой кошелек не рассчитывай. (Дружба-дружбой, а денежки врозь!)

If Jack’s in love, he’s no judge of Jill’s beauty. Влюбленный Джек - не судья красоты Джилл.

It is a weakness to love, it is sometimes another weakness to attempt to cure it. Любовь - слабость, иногда другая слабость - попытаться излечиться от неё.

Long absent, soon forgotten. Досл. перевод: Когда долго отсутствуешь, о тебе скоро забывают. (С глаз долой - из сердца вон.)

Looks breed love. Взгляды рождают любовь. (Любовь начинается с глаз.)

Biting and scratching is Scots folk’s wooing. Кусание и царапанье - народное шотландское ухаживание. (Милые бранятся - только тешатся.)

Calf love, half love. Юношеское увлечение - половина любви.

Love cannot be compelled. Любовь нельзя вызвать силой. (Сердцу не прикажешь.)

Love comes by looking. Любовь начинается со взглядов. (Любовь начинается с глаз.)

Love conquers all. Любовь все побеждает.

Love converts a cottage into a palace of gold.

(Love makes a cottage a castle.) Любовь превращает дом во дворец. (С милым рай и в шалаше.)

Lucky at cards, unlucky in love. Счастливый в картах, несчастлив в любви. (Не везет мне в картах - повезет в любви.)

Many a heart is caught in the rebound. Много сердец поймано рикошетом.

Marriage is the tomb of love. Брак - могила любви.

Marry first, and love will follow (come afterwards). Сначала женись, потом придёт любовь. (Стерпится - слюбится. Что стерпится, то и слюбится.)

Money is the sinews of love as well as of war. Деньги - опора любви, как и войны.

Never rely on love or the weather. Никогда не доверяйте любви или погоде.

No herb will cure love. Никакая трава не вылечит любви. (Любовь не пожар, а загорится - не потушишь.)

No love like the first love. Никакая любовь не сравнится с первой любовью.

Love does much, money does everything /but money goes all. Любовь может многое, а деньги всё.

Far from eye, far from heart. Далеко от глаз, далеко и от сердца. (С глаз долой - из сердца вон.)

Fear is stronger than love. Страх сильнее чем любовь.


Английские пословицы про любовь играют большую роль в английском фольклоре, ведь любовь – это самое трепетное и самое сильное чувство в мире.

Изучив пословицы о любви на английском вы будете иметь представление о том, что значат для англичан отношения, любовь, брак и ненависть.

Пословицы и поговорки о любви на английском можно встретить в книгах и романтических фильмах, и выучив их вы лучше поймете смысл произведения.

Английские поговорки о любви являются частью культуры народа. Они создавались как народный фольклор много столетий назад для того, чтобы передать крупицы мудрости через поколения и предостеречь нас от совершения необдуманных поступков.

A good wife makes a good husband.
Перевод: У хорошей жены и муж хорош.
Русские аналоги:
Доброю женою и муж честен.
У хорошей жены и плохой муж будет молодцом.

A great dowry is a bed full of brambles.
Перевод: Богатое приданое все равно, что постель полная колючек.
Русский аналог:
Лучше на убогой жениться, чем с богатой браниться.
Не с богатством жить - с человеком.
Не бери приданое, бери милу девицу.
Богатую взять - станет попрекать.

All are good lasses, but whence come the bad wives?
Перевод: Все девушки хороши, но откуда же тогда берутся плохие жены?
Русский аналог: Все невесты хороши, а откуда (отколь) берутся злые жены?

Beauty lies in lover"s eyes.
Перевод: Красота - в глазах любящего.
Русский аналог:
Не красивая красива, а любимая.
Не по-хорошу мил, а по-милу хорош.

Every Jack has his Jill.
Перевод: Всякому Джеку суждена его Джил.
Русские аналоги:
Всякая невеста для своего жениха родится.
На всякий товар свой покупатель есть.
Ко всякой дыре есть затычка.

Faint heart never won fair lady.
Перевод: Робкое сердце никогда не завоевывало красавицы.
Русские аналоги:
Смелость (удаль) города берет.
Кто смел, тот и съел.

Far from eye, far from heart.
Перевод, русский аналог: С глаз долой, из сердца вон.

Faults are thick where love is thin.
Перевод: Много недостатков видят в тех, кого мало любят.
Русские аналоги:
Все терплю, потому что люблю.
Милому мила - и без белил бела.
Кого не любят, того и не слушают.

Hatred is blind, as well as love.
Перевод: Ненависть, как и любовь, слепа.
Русские аналоги:
Страсти затуманивают разум.
У огня не бывает прохлады, у гнева - рассудка.

Love cannot be forced.
Перевод: Силою любить не заставишь.
Русские аналоги:
Насильно мил не будешь.
Сердцу не прикажешь.

Love in a cottage.

Перевод: Любовь в хижине.
Русские аналоги:
С милым рай и в шалаше.
Любовь в шалаше.

Love is blind, as well as hatred.
Перевод: Любовь, как и ненависть, слепа.
Русские аналоги:
Любовь слепа.
Любовь ни зги не видит.
Любовь зла, полюбишь и козла

Love me, love my dog.
Перевод: Любишь меня, люби и собаку мою.
Русский аналог: Кто гостю рад, тот и собачку его накормит.

Love will creep where it may not go.
Перевод: Там, где нет прямого пути, любовь ползком проберется.
Русский аналог: На любовь закона нет.

Marriages are made in heaven.
Перевод: Браки заключаются на небесах.
Русский аналог: Смерть да жена - богом сужена.
Суженого ни обойти, ни объехать.

No herb will cure love.
Перевод: Любви никаким зельем не излечишь.
Русский аналог: Любовь не пожар, а загорится - не потушишь.

Salt water and absence wash away love.
Перевод: Любовь пропадает во время долгого плавания.
Русский аналог: С глаз долой - из сердца вон.

They are hand and glove.
Перевод: Они неразлучны, словно рука и перчатка.
Русский аналог: Их сам чёрт связал веревочкой. Их водой не разольешь.

То be up to the ears in love.
Перевод, русский аналог: Быть влюбленным по уши.

То love somebody (something) as the devil loves holy water.
Перевод: Любить, как чёрт любит святую воду.
Русский аналог: Любить, как собака палку.

То wear one"s heart upon one"s sleeve.
Перевод: Носить свое сердце на рукаве.
Русский аналог: Душа нараспашку.