Пословицы о хороших манерах на английском. Русские поговорки на английскую манеру. Английские пословицы и их значение

Не пугайтесь!

Complex object - очень простая конструкция в английском языке. В русском с помощью неё вы каждый день говорите сложные предложения:

«Родители хотят, чтобы он поступил в университет. Она ожидает, что он позовет ее на свидание. Он думает, что они выиграют».

Как вы видите, complex object мы используем, чтобы сказать, что один человек хочет/ожидает/надеется/думает, что другой что-то сделает или не сделает.

В статье вы научитесь строить такие сложные предложения на английском языке.

Из статьи вы узнаете:

Что такое Complex Object в английском языке?


Complex Object переводится на русский язык как «сложное дополнение». Мы используем его, когда один человек хочет, ожидает и т.д., что другой человек что-то сделает.

Давайте рассмотрим это на примере.

Complex Object: Я хочу, чтобы он прочитал эту книгу.

Как видите, в первом предложении я хочу сама выполнить действие. Во втором предложении я хочу, чтобы действие выполнил другой человек. Это и будет Complex Object.

В таких предложениях есть два объекта:

1. Тот, кто хочет (я хочу)

2. Тот, от кого хотят (он прочитал)

Внимание : Почему одни люди учат английский годами, но не говорят, а другие начинают говорить после 1 месяца обучения? Запишитесь на открытый урок и , которая поможет вам заговорить уже через месяц.

Давайте рассмотрим, как построить такие предложения на английском языке.

Правила образования Complex Object в английском языке

В образовании Complex Object есть несколько нюансов, которые нужно запомнить. Давайте подробно рассмотрим всю схему образования.

Образуется Complex Object в английском языке следующим образом:

1. На первое место в предложении мы ставим главное действующее лицо - тот, кто хочет: I, she, he, they, we

want - хочу
expect - ожидаю
think - думаю
know - знаю
hope - надеюсь
belive - верю
would like - хотел бы
like - нравится
consider - считаю и т.д.

Важно: Если на первом месте стоят she, he, то к глаголу мы добавляем окончание -s: wants, expects, thinks, knows.

3. После действия идет тот человек, от кого хотят, чтобы он сделал что-либо.

Обратите внимание, как меняются наши местоимения:

I - me
you - you
he - him
she - her
they - them
we - us

Это происходит потому, что здесь местоимение не является главным действующим лицом, а является дополнением - тот, на кого направлено желание, ожидание и т.д.

В итоге у нас получается следующая схема образования предложений:

Действующее лицо + want/expect/think + тот, от кого хотят + to + действие

I me
You you
We want them to read
They us to work
She him to study
He wants her
It
it

They want me to study English.
Они хотят, чтобы я учила английский.

She expects him to buy a present.
Она ожидает, что он купит подарок.

We think her to pass the exam.
Мы думаем, она сдаст экзамен.

Глаголы let и make в Complex Object


В английском языке есть глаголы, которые являются исключениями.

Это глаголы:

  • make - заставлять
  • let - позволять

Образование предложений Complex Object с глаголами make и let немного отличается от общей схемы.

Используя эти глаголы в первой части, мы не ставим частицу to перед действием , которое ожидается от другого человека.

Схема такого предложения:

Действующее лицо + make/let + тот, от кого хотят + действие

I me
You make you
We let them read
They us work
She makes him study
He lets her
It
it

They let him watch TV.
Они разрешают ему смотреть телевизор.

He makes her cook.
Он заставляет ее готовить.

We let them use dictionary.
Мы позволяем им пользоваться словарем.

Отрицательные предложения в Complex Object в английском языке

Мы можем сказать, что не хотим/не ожидаем, чтобы другой человек сделал что-то. Для этого мы используем отрицательные предложения.

Отрицание в таких предложениях образуется с помощью вспомогательного глагола do и отрицательной частицы not.

Для she и he мы используем вспомогательный глагол does. Обратите внимание, что мы уже не добавляем к глаголам want, expect и т.д. окончание -s.

Действующее лицо + don"t/doesn"t + want/expect/think + тот, от кого хотят + to + действие

I me
You you
We don"t them to read
They want us to work
She him to study
He doesn"t her
It
it

Схема образования отрицания будет такой же, только перед действием мы убираем to:

Действующее лицо + don"t/doesn"t + want/expect/think + тот, от кого хотят + действие

I me
You you
We don"t make them read
They let us work
She him study
He doesn"t her
It
it

They don"t let us play.
Они не разрешают нам играть.

She doesn"t make you study.
Она не заставляет тебя учиться.

Вопросительные предложения в Complex Object в английском языке

Чтобы спросить хочет ли один человек, чтобы другой сделал что-либо, мы образуем вопросительные предложения. Для этого вспомогательные глаголы do/does нужно поставить на первое место в предложении.

Схема такого предложения будет:

Do/does + действующее лицо + want/expect/think + тот, от кого хотят + to + действие?

I me
you you
Do we us to read
they want them to work
she her to study
Does he him
it it

Do you want him to become a doctor?
Вы хотите, чтобы он стал врачом?

Does she expect them to invite her?
Она ожидает, что они пригласят ее?

Does he hope her to forgive him?
Он надеется, что она простит его.

Как построить отрицательные предложения с глаголами make и let

Все то же самое, только перед действием не ставим частицу to. Схема такого предложения:

Do/does + действующее лицо + want/expect/think + тот, от кого хотят + действие?

I me
you you
Do we make us read
they let them work
she her study
Does he him
it it

Does he make you work?
Он заставляет тебя работать?

Do you let them eat sweets.
Ты разрешаешь им есть сладости?

Итак, мы разобрали общие правила использования и образования Complex Object, а также глаголы make и let в Complex Object.

Задание на закрепление

Переведите следующие предложения на английский язык.

1. Он хочет, чтобы они купили машину.
2. Мы не ожидаем, что он поможет.
3. Она заставляет его делать уроки.
4. Они хотят, чтобы он изучал английский?
5. Родители не разрешают ей купить собаку.
6. Он не хочет, чтобы она оставалась там.

Создание сложных предложений в английском языке сложно представить без объективного падежа с инфинитивом. Что же это такое, спросите вы. Многим данное понятие знакомо под названиями complex object или сложное дополнение. Однако сложного в его изучении ничего нет. Вы сегодня сами увидите, что complex object в английском языке — одна из наиболее понятных тем для изучения. Ну что, поехали.

Ч то такое complex object в английском языке

Начать, как всегда, мы бы хотели с определения. Как м уже заявили выше, complex object в английском языке служит для составления сложных предложений. По сути, он выполняет ту же функцию, что и придаточное предложение в русском языке. К примеру, с его помощью можно составить следующие предложения:

Я хочу, чтобы ты полил цветы.

Родители видели, что он перешел дорогу.

Следовательно, мы с вами видим, что предложения с complex object выражают желание, восприятие или побуждение одного объекта к другому. Чаще всего смысл этих предложений в том, что один человек хочет /ждет/заставляет/надеется, что другой совершит определенные действия. Так что такое complex object в английском языке ? Давайте дадим обобщенное определение.

C omplex object – это сложное дополнение. Оно состоит из существительного в общем падеже или местоимения в субъектном падеже , а также глагола в инфинитивной форме. Употребляется после подлежащего и сказуемого. Встречается как в повседневной, так и в деловой речи.

Итак, рассмотрев подробно, что же из себя представляет c omplex object , пришла пора узнать больше про область их применения.

Правила образования complex object в английском языке

Мы с вами рассмотрели само понятие сложного дополнения, теперь пришло время поговорить об основных моментах его применения на практике. T he complex object правило заключается в особенности построения предложения. Эту схему стоит разобрать подробно, чтобы вы в последствие смогли самостоятельно выполнить проверочные упражнения в конце статьи. Итак, приступим.

Схема образования предложений со сложным дополнением выглядит следующим образом:

  1. На первое место ставится главный герой предложения. I, he, she и т.д.
  2. Следом идет глагол. Например: expect - ожидаю , think - думаю , know - знаю , hope - надеюсь . Не забываем, что если вначале предложения у нас стоят местоимения he / she , то к глаголам мы добавляем окончание – s .
  3. После глагола следует человек, которого хотят побудить, что-либо сделать. Стоит отметить, что здесь местоимения будут иметь форму me , him , her и т.д. Это следует учитывать, ведь здесь они не главное, а дополнительное лицо. Иначе данная часть называется объект.
  4. Далее прописывается действие, которое ждут от человека с частичкой to или же без нее. Речь идет об инфинитиве.
  5. В завершении идет оставшаяся часть предложения, если таковая имеется.

Итак, мы с вами детально рассмотрели следующую схему:

Подлежащее + Глагол + Объект + Инфинитив + оставшаяся часть.

Теперь давайте рассмотрим complex object примеры предложений:

1. She expects him to buy a present. - Она ожидает , что он купит подарок .

2. We think her to pass the exam. - Мы думаем , она сдаст экзамен .

3. I saw them walk along the road. - Я видел , как они шли по дороге .

Как видно из примеров, ничего сложного в образовании предложений с complex object нет, просто следует запомнить схему. Мы с вами уже упоминали, что глаголы несут большую смысловую нагрузку в данных предложениях. Вот почему мы решили остановиться на некоторых из них подробнее. Приступим.

Глаголы let и make в complex object

Мы не просто так выделили именно эти глаголы. Дело в том, что они являются исключениями в английском языке. Для начала давайте укажем перевод данных слов.

make – заставлять ;

let – позволять .

Дело в том, что complex object make и let образуются немного иначе, чем обычные предложения со сложным дополнением. Из него исключается частица to . Вам просто следует запомнить это complex object правило . В этом вам поможет схема для образования данных предложений:

Подлежащее + make / let + Объект + Инфинитив без частицы to

Давайте также рассмотрим наглядные примеры этих исключений:

1. He makes her cook . (Он заставляет ее готовить)

2. We let them use dictionary. (Мы позволяем им пользоваться словарем)

А мы с вами переходим к следующему разделу нашей статьи.

Отрицательные предложения в complex object в английском языке

Существуют ситуации, когда нам необходимо составить данные предложения с частицей не. В основном употребляется отрицание не хотим /не ожидаем. Для этого в предложениях с complex object добавляется вспомогательный глагол do и частичка not .

Не забываем, что для местоимений he / she мы используем вспомогательный глагол does . Соответственно к основному глаголу мы уже не добавляем окончание s .

В итоге у нас получилась следующая схема отрицательного предложения complex object :

Подлежащее + don’t/doesn’t + want/expect/think + объект + to + действие

В том случае, если у нас присутствуют наши глаголы-исключения (make / let ), то мы просто опускаем частицу to .

Вопросительные предложения в complex object в английском языке

В том случае, когда нам необходимо узнать хочет ли один человек, чтобы другой совершил определенные действия, мы задаем вопросительное предложение с complex object . Делаем мы это по определенной схеме:

Do / does + подлежащее + want / expect / think + объект + to + действие ?

В ситуации с глаголами-исключениями, ситуация остается прежней — просто без частицы to .

C omplex object инфинитив с частицей to

Нравиться c omplex object нельзя не упомянуть о « to have something done » . Эта конструкция обозначает, что действие, выраженное глаголом сказуемым + причастие прошедшего времени (V3), совершает не само лицо, а кто-то другой по просьбе или приказу действующего лица.

Сегодня мы вместе с вами рассмотрели такое понятие английского языка, как сложное дополнение, которое на деле оказалось легким в изучении. С помощью данных знаний вы всегда сможете составить сложное предложение и блеснуть своими знаниями. Напоминаем, что данный раздел важен для всех, кто хочет в совершенстве овладеть английским языком. Ведь complex object применим не только в повседневной речи, но и деловых переписках. Мы же надеемся, что материал нашей статьи был вам полезен и настоятельно рекомендуем выполнить оставленные ниже упражнения для самостоятельного контроля. Таким образом, вы сможете закрепить полученные знания и с уверенностью переходить к следующему разделу английского языка. Удачи!

Мы, так или иначе, узнаем о такой замечательной конструкции, которая имеет целых два названия: сложное дополнение, Complex Object и The Accusative with the Infinitive . Как называть этот комплекс в английском языке, каждый выбирает сам. Но первое название все-таки более распространено и легко узнаваемо, поэтому в заглавие этой статьи мы вынесли именно его.

Complex object в английском языке: правило и примеры предложений

Это конструкция, состоящая из существительного в общем падеже (noun in a common case ) или местоимения в объектном падеже (pronoun in an objective case ) и инфинитива. Напомним, как выглядят местоимения в объектном падеже:

  • I me
  • you you
  • he him
  • she her
  • it it
  • we us
  • they them

Давайте посмотрим, как на практике реализуется complex object в английском языке на примерах предложений:

We noticed the woman enter the house through the back door. - Мы заметили, как женщина вошла через заднюю дверь.

I saw them walk along the road. - Я видел, как они шли по дороге.

I did not hear her say this because she spoke in a soft voice. - Я не слышал, как она это сказала, потому что она говорила тихо.

Как видно из указанных предложений, complex object в английском языке переводится придаточным дополнительным предложением, вводимым союзами «как», «что», «чтобы». Существительное или местоимение в этом сложном дополнении соответствует , а инфинитив – придаточного предложения.

Complex object в английском языке имеет свои правила употребления, которые стоит рассмотреть. В основном, сложное дополнение в английском языке используется после некоторых глаголов, которые можно сгруппировать в определенные категории. Итак, complex object в английском языке употребляется с глаголами:

  1. Выражающими физическое восприятие и ощущение to see – видеть, to watch – смотреть, to notice – замечать, to observe – наблюдать, to feel – чувствовать, to hear – слышать и другие.
  2. После этих глаголов мы ставим инфинитив без частицы to .

    I have never heard you sing. – Я никогда не слышал, чтобы ты пел.

    We saw the postman slip a thick envelope into the box. – Мы видели, как почтальон опустил в почтовый ящик толстый конверт.

    С глаголами восприятия помимо инфинитива может употребляться и причастие настоящего времени (Participle I). Если мы в complex object в английском языке применяем инфинитив, мы подчеркиваем однократность совершаемого действия или завершенность действия, если же берем причастие, то демонстрируем процесс протекания действия.

    I saw her run into the house. – Я видела, как она забежала в дом.

    I saw her running along the road. – Я видела, как она бежала по дороге.

    К тому же, если глаголы see и hear используются в значении «знать» и «понимать» соответственно, мы не обращаемся к complex object на английском языке, а берем придаточное предложение:

    I see that you are in low spirits. – Я вижу, что у тебя нет настроения.

  3. Выражающими побуждение, принуждение: (to let – позволять, to make – заставлять, to have – распорядиться). Инфинитив также без to .
  4. You can’t make me do such things. – Ты не можешь заставить меня сделать это.

    Never let him go. – Никогда не отпускай его.

    They had the man do what they wanted. – Они заставили этого человека сделать то, что они хотели.

  5. Выражающими желание и потребность (to want – хотеть, to wish / to desire – желать, to like – нравиться, should / would like – хотел бы).
  6. He wanted his students to note the colours of animals. – Он хотел, чтобы его студенты отметили окрас животных.

    The inspector would like you to explain everything to him. – Инспектор хотел бы, чтобы вы все ему объяснили.

  7. Выражающими предположение (to expect – ожидать, рассчитывать; to suppose – полагать, to believe – считать, полагать; to consider / to find – считать).
  8. Parents usually expect their children to be obedient. – Родители обычно рассчитывают, что их дети будут послушными.

    We believe it to be the best way out of this situation. – Мы полагаем, что это будет лучший выход в данной ситуации.

  9. Выражающими знание, осведомленность, утверждение (to know – знать, to think – думать, to state – констатировать, to note – отмечать, to report – сообщать и другие).
  10. People knew him to be a great sculptor. – Люди знали, что он великий скульптор.

    She thought him to be a qualified specialist. – Она думала, что он квалифицированный специалист.

  11. Выражающими принуждение, приказ, разрешение или просьбу (to order – приказывать, to allow – разрешать, to forbid – запрещать и другие).

He ordered him to stop this conversation. – Он приказал ему прекратить этот разговор.

Как было видно из последних четырех пунктов, во всех случаях инфинитив употребляется с частицей to .

В принципе, это полная информация, которая касается complex object в английском языке. Есть еще один нюанс. Для этого языка характерно использование сложного дополнения с причастием прошедшего времени (Participle II). В такой конструкции обозначено, что не сам субъект выполняет действие, а кто-то другой делает это за него. Выглядит это следующим образом: to have one’s hair cut (подстричься), to have one’s eyes tested (проверить зрение), to have one’s watch repaired (отдать часы в ремонт) и т.д.

Надеюсь, что текст этой статьи не покажется вам трудным, и вы с легкостью научитесь использовать complex object в английском языке , как в письменной, так и в устной речи! А убедиться, что вы все усвоили, вам поможет следующий тест Complex object :

Тест

Упражнения Complex Object с ответами

Выберите правильный вариант

Задание 1.

I saw her ... into the building.

Задание 2.

I believed you ... three mobile phones.

Задание 3.

He made me ... the window.

Задание 4.

I saw them ... in the park.

Задание 5.

She believes Mark ... a good guy.

Задание 6.

I saw you ... in the park. Everybody liked it!

Задание 7.

Mr. Smith saw his friends ... the classroom.

Задание 8.

His mum wants him ... his homework.

Задание 9.

Shh! I hear someone ... .

Задание 10.

Каждая культура имеет свой набор мудрых высказываний - советов о том как жить. Эти высказывания и есть пословицы.

Как можно использовать пословицы для изучения Английского Языка?

Как начать понимать Английский на слух?

Очень важно знать о чем самые распространенные английские пословицы, ибо их часто можно услышать в повседневной речи. Иногда друзья используя пословицы дают друг полезные советы. Очень часто кто-то говорит лишь часть пословиц типа:

You know what they say (Знаешь, как часто говорят:): when the going gets tough...

(Прочтите полностью пословицу №5 чтобы понять смысл.)

Так же знания пословиц даст вам представление о том как англоязычная культура воспринимает окружающий мир.

Самые самые Английские пословицы (English Proverbs)

Это список самых важных общеупотребительных английских пословиц. Под каждой из них мы сделали простое объяснение на русском языке и дословный перевод.

Так как многим пословицам огромное количество времени, смысл их далеко не отражает значение, как и в русском языке.

    1. "Two wrongs don"t make a right."

    Смысл: Когда кто-нибудь вам сделал плохо что-то, попытка отомсить может сделать только хуже.

    Дословный перевод: Два заблуждения – еще не правда

    Русский аналог: Минус на минус – не всегда плюс.


    2. "The pen is mightier than the sword."

    Смысл: Попытка убедить людей, что идеи и слова эффективнее чем попытка заставить силой делать людей что вам нужно.

    Дословный перевод: Ручка (перо) могущественее меча.

    Русский аналог: Что написано пером - не вырубить топором. Злые языки страшнее пистолета.


    3. "When in Rome, do as the Romans."

    Смысл: Действовать так как действуют окружающие. Эту поговорку используют часто заграницей, когда иностранные привычки и нравы отличаются от собственных.

    Дословный перевод: Находясь в Риме, веди себя как римлянин.

    Русский аналог: Со своим самоваром в гости не ходят.


    4. "The squeaky wheel gets the grease."

    Смысл: Вы можете получить более лучшее обслуживание, если пожалуйтесь на него. Если вы будете прост терпеть неудобства то никто вам не поможет. Надо что-то делать, чтоб что-то изменилось!

    Дословный перевод: Смазывают прежде колесо, которое скрипит.

    Русский аналог: Под лежачий камень вода не течет. Хочешь жить, умей вертеться.

    5. "When the going gets tough, the tough get going."

    Смысл: Сильные люди не сдаются когда наступают трудности. Они начинаю работать больше!

    Дословный перевод: ...

    Русский аналог: - Близко - да склизко, далеко - да легко.

    6. "No man is an island."

    Смысл: Никто не может быть полностью независимым. Каждому нужна помощь окружающих.

    Дословный перевод: Человек - не остров.

    Русский аналог: Один в поле не воин.

    7. "Fortune favors the bold."

    Смысл: Люди которые смело не боятся трудностей более успешнее чем те кто пытается постоянно находится в безопасности.

    Дословный перевод: Судьба благоприятствует смелым

    Русский аналог: Смелым сопутствует удача. Смелость города берёт.

    8. "People who live in glass houses should not throw stones."

    Смысл: Не критикуй людей когда сам не совершенен. .

    Дословный перевод: Живущий в стеклянном доме не должен бросать в других камни

    Русский аналог: В чужом глазу соринку видим, в своем бревно не замечаем.

    9. "Hope for the best, but prepare for the worst."

    Смысл: Плохое случается, так, что будь готов к этому.

    Дословный перевод: Надейся на лучшее, но будь готов и к худшему

    Русский аналог: Надейся на лучшее, но будь готов и к худшему.

    10. "Better late than never."

    Смысл: Лучше конечно сделать что-то вовремя. Но если не получается вовремя, все равно сделайте это хоть и с опозданием.

    Дословный перевод: Лучше поздно чем никогда.

    Русский аналог: Лучше поздно чем никогда.

    11. "Birds of a feather flock together."

    Смысл: Люди любят проводит время с теми кто на них похоже.

    Дословный перевод: Птицы одного оперения собираются вместе

    Русский аналог: Рыбак рыбака видит издалека.

    12. "Keep your friends close and your enemies closer."

    Смысл: Если у вас есть враг, то притворитесь ему другом вместо прямой вражды. Таким образом вы сможете понять его слабые стороны и что он планирует.

    Дословный перевод:

    Русский аналог: Держи своих друзей близко,а врагов ещё ближе.

    13. "A picture is worth a thousand words."

    Смысл: Фотографии передают эмоции сильнее чем текст или голос. Вот почему у нас есть Наглядный Английский :)

    Дословный перевод: Картинка стоит тысячи слов.

    Русский аналог: Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

    16. "Discretion is the greater part of valour."

    Смысл: Иногда важно знать когда остановится и двигаться дальше, вместо того чтобы продолжать бессмысленный бой и только затягивать неблагоприятный исход.

    Дословный перевод: Осторожность - лучшая часть отваги.

    Русский аналог: Поспешишь, людей насмешишь. Не зная броду, не суйся в воду.

    17. "The early bird catches the worm."

    Смысл: Надо вставать рано утром, чтобы добиться успеха.

    Дословный перевод: Ранняя пташка ловить всех червей

    Русский аналог: Кто рано встает,тому Бог подает.

    18. "Never look a gift horse in the mouth."

    Смысл: Когда вам что-нибудь дарят, не задавайте лишних вопросов о подарке.

    Дословный перевод:

    Русский аналог: Дарёному коню в зубы не смотрят.

    19. "You can"t make an omelet without breaking a few eggs."

    Смысл: Когда вы стремитесь что-то сделать, возможно найдутся несколько людей которых это будет злить и раздражать. Не обращайте внимание - сфокусируйтесь на результате.

    Дословный перевод: Нельзя приготовить омлет не разбив яйца

    Русский аналог: Нельзя приготовить омлет не разбив яйца.

    20. "God helps those who help themselves."

    Смысл: Не ждите, что хорошее случится само по себе. Работайте усердно для достижений своих целей.

    Дословный перевод: Бог помогает тем, кто помогает себе.

    Русский аналог: На Бога надейся, а сам не плошай. Бережёного Бог бережёт.

    21. "You can"t always get what you want."

    Смысл: Не стоит плакать и жаловаться если вы не получили того чего ожидали(хотели).

    Дословный перевод: Ты не можешь всегда получать того чего хочешь

    Русский аналог: Не всегда коту Масленица.

    22. "Cleanliness is next to godliness."

    Смысл: Будь чист.

    Дословный перевод: Чистота следует за набожностью

    Русский аналог: В здоровом теле здоровый дух.

    23. "A watched pot never boils."

    Смысл: Если что-то должно вот-вот свершиться не надо об этом думать ибо может показаться что это займет вечность.

    Дословный перевод: Пока смотришь на чайник, он не закипит.

    Русский аналог: Кто над чайником стоит, у того он не кипит. За которым горшком наблюдают, тот последним вскипает.

    24. "Beggars can"t be choosers."

    Смысл: Если вы что-то просите у кого-то, то надо брать что-бы не предлагали.

    Дословный перевод: Нищие не выбирают.

    Русский аналог: Нищим выбирать не приходится.

    25. "Actions speak louder than words."

    Смысл: Просто говорить что ты сделаешь что-то ничего не значит. Настоящее ”делание” куда сложнее чем в думается.

    Дословный перевод: Дела звучат громче слов.

    Русский аналог: Дела говорят сами за себя.

    26. "If it ain"t broke, don"t fix it."

    Смысл: Не пытайтесь исправить, что и так работает хорошо.

    Дословный перевод: Если это не сломано, не чини его.

    Русский аналог: От добра добра не ищут.

    27. "Practice makes perfect."

    Смысл: Вы должны практиковаться, чтобы стать лучше в своем деле.

    Дословный перевод: Практика приводит к совершенству.

    Русский аналог: Повторенье - мать ученья.

    28. "Too many cooks spoil the broth."

    Смысл: Когда слишком много людей пытаются командовать это дает плохие результаты.

    Дословный перевод: Слишком много поваров испортят бульон.

    Русский аналог: У семи нянек дитя без глазу.

    29. "Easy come, easy go."

    Смысл: Деньги что достались легким путем так же легко и исчезают.

    Дословный перевод: Легко пришло - легко ушло.

    Русский аналог: Легко нашёл - легко потерял. Бог дал, бог и взял.

    30. "Don"t bite the hand that feeds you."

    Смысл: Если вам кто-то помогает, будте осторожны чтобы не сказать что то плохое и не разозлить доброжелателя.

    Дословный перевод: Не кусай руку, кормящую тебя.

    Русский аналог: Не пили сук, на котором сидишь., Не плюй в колодец, - пригодится воды напиться.

    31. "All good things must come to an end."

    Смысл: Вам не может способствовать удача бесконечно, когда0нибудь это прекратится.

    Дословный перевод: Все хорошое кончается.

    Русский аналог: Все хорошое кончается.

    32. "If you can"t beat "em, join "em."

    Смысл: Может не сработать попытка изменить кого-то,возможно придется изменится самому.

    Дословный перевод: Не можешь победить - присоединяйся.

    Русский аналог: Не можешь бороться, тогда возглавь.

    33. "One man"s trash is another man"s treasure."

    Смысл: Разные люди имеют разные ценности.

    Дословный перевод: Мусор для одного человека - это сокровище для другого.

    Русский аналог: Что русскому хорошо, то немцу смерть.

    35. "Beauty is in the eye of the beholder."

    Смысл: Разные люди имеют разные представления о красоте. .

    Дословный перевод: Красота в глазах того, кто смотрит

    Русский аналог: На вкус и цвет товарища нет.

    36. "Necessity is the mother of invention."

    Смысл: Когда ты действительно в нужде, тогда ищется креативное решение.

    Дословный перевод: Нужда - мать изобретательства.

    Русский аналог: Голь на выдумки хитра.

    37. "A penny saved is a penny earned."

    Смысл: Экономия денег это как зарабатывание их.

    Дословный перевод: Сэкономленное пенни - заработанное пенни.

    Русский аналог: Копейка рубль бережет.

    38. "Familiarity breeds contempt."

    Смысл: Когда кто-то возле вас находится назойливо долго, устаешь от него.

    Дословный перевод: Familiarity breeds contempt

    Русский аналог:

    39. "You can"t judge a book by its cover."

    Смысл: Многие вещи выглядят хуже чем он есть на самом деле (и наоборот).

    Дословный перевод: Не суди о книге по обложке.

    Русский аналог: Встречают по одежке, провожают по уму.

    40. "Good things come to those who wait."

    Смысл: Будь терпелив.

    Дословный перевод: Хорошее приходит к тому кто ждет.

    Русский аналог:

    41. "Don"t put all your eggs in one basket."

    Смысл: Имейте запасной план.

    Дословный перевод:

    Русский аналог: Не клади все яйца в одну корзину.

    42. "Two heads are better than one."

    Смысл: Когда два человека сотрудничают, вероятность появления хорошей идеи увеличивается.

    Дословный перевод:

    Русский аналог: Одна голова - хорошо, а две лучше.

    43. "The grass is always greener on the other side of the hill."

    Смысл: Людям свойственно хотеть то чего не имеют.

    Дословный перевод: Трава всегда зеленее на другой стороне холма.

    Русский аналог: Хорошо там, где нас нет.

    44. "Do unto others as you would have them do unto you."

    Смысл: Не делай зла людям.

    Дословный перевод: Поступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобой.

    Русский аналог: Как аукнется - так и откликнется.

    45. "A chain is only as strong as its weakest link."

    Смысл: Если кто-то показывает плохие результаты то вся команда под угрозой.

    Дословный перевод: Цепь так же крепка как и её самое слабое звено.

    Русский аналог: Где тонко - там и рвётся.

    46. "Honesty is the best policy."

    Смысл: Не лги.

    Честность- лучшая политика.

    Русский аналог: Хлеб-соль ешь, а правду режь.

    47. "Absence makes the heart grow fonder."

    Смысл: Иногда хорошо быть далеко от любимой(ого) чтоб испытать вновь радость встречи.

    Дословный перевод: Разлука укрепляет чувства

    Русский аналог: Разлука для любви, что ветер для искры: маленькую затушит, а большую сделает еще сильнее.

    48. "You can lead a horse to water, but you can"t make him drink."

    Смысл: Если вы пытаетесь кому-то помочь а он нив какую,бросьте это. Вы не можете силой заставить принять свою помощь.

    Дословный перевод: Можно отвести лошадь на водопой, но невозможно заставить ее пить.

    Русский аналог:

    49. "Don"t count your chickens before they hatch."

    Смысл: Дождитесь успеха прежде чем планировать следующий результат.

    Дословный перевод: Не считай цыплят, пока они не вылупились.

    Русский аналог: Цыплят по осени считают., Не делите шкуру неубитого медведя.

    50. "If you want something done right, you have to do it yourself."

    Смысл: Не доверяйте другим делать важные вещи за вас.

    Дословный перевод:

    Русский аналог: Если хочешь что-то сделать хорошо, сделай это сам.