Структура филологии как научного знания - Закономерность дифференциации. Дефиниции литературоведения и лингвистики. Своеобразие предмета литературоведения. Языкознание и литературоведение как несущие конструкции филологического «здания». Их методология

Неоднородность единой науки начинает ощущаться на уровне подходов к предмету науки. Так, с самого начала становления филологии стало очевидным противопоставление того, что позже назовут языкознанием и литературоведением в рамках анализа текста. Солидаризуясь с Я. Гриммом, который в предисловии к третьему изданию своей «Немецкой грамматики» разграничил два «рода изучения» языков, Ф.И. Буслаев указывает на особенности филологического и лингвистического подхода к языку.

Для филологии «язык есть только средство к изучению древней литературы, но средство, неистощимо богатое содержанием. Цель филолога достигнута, если он мало-помалу сживается с древним языком и, долго и непрерывно упражняясь вглядываться в него и чувственно и духовно, так усваивает себе его образ и состав, что свободно может употреблять его, как собственное врожденное достояние, в разговоре и чтении памятников литературы отжившей. Содержание и форма взаимно условливаются друг другом, так что с возрастанием уразумения речи и поэзии богатеет и содержание для грамматики. Идет она шагом более твердым, чем смелым, с взглядом более здравым, нежели проницающим вдаль на богато разнообразной поверхности, и, кажется, боясь исказить ее, не любит вскапывать ее в глубину. Такая грамматика преимущественное внимание обращает на синтаксис, которого нежная ткань дает знать о цветах и плодах изучаемой почвы и в котором особенно высказывается душа языка. Она не заботится о происхождении изменчивых звуков и отдельных форм, довольствуясь тщательным и обычным употреблением их в речи. В учении об образовании слов занимается она не столько обнажением корней, сколько производством и сложением слов. Все правила языка направляются к лучшим произведениям литературы и неохотно распространяются на области языка, не обработанные искусством и запущенные. Все грамматическое изучение неукоснительно служит критике словесных произведений, полагая в том свое призвание и цель» [Буслаев 1992: 28].

Лингвистический «род изучения» «углубляется в язык, как в непосредственную цель свою и менее заботится о живом и целом выражении. Действительно, можно изучать язык сам по себе и открывать в нем законы, наблюдать не то, что на нем выражается, а то, что живет и вращается в нем самом. В противоположность предыдущему, такое языкоучение можно назвать членоразлагающим, ибо оно более любит разнимать по частям состав языка и высматривать его кости и жилы, менее заботясь наблюдать свободное движение всех его членов и подслушивать нежное его дыхание. <…> Это изучение мало следит за ходом и судьбою литературы и находит себе такую же пищу в языке необработанном, даже в грубом диалекте, как и в возвышеннейших произведениях классических. Прежде всего берется оно за простейшие стихии в звуке и флексиях и в гораздо меньшей мере занимается синтаксисом» [Там же: 28].

Ф.И. Буслаев указывает на тех учёных, которые «филологически обрабатывали грамматику», и тех, кто «лингвистически обрабатывали языкознание», и выделяет Якоба Гримма, «совершеннейшего лингвиста», который «даёт своим лингвистическим исследованиям и филологический интерес». Этот опыт Я. Грима, по словам Буслаева, следует перенять русским языковедам. «Отечественный язык, по существу своему, необходимо должен подвергаться и филологическому, и лингвистическому способу исследования. Хотя лингвистическому следует преимуществовать, ибо нам неизвестнее происхождение форм своего языка, нежели употребление оных». Филолог, пишет далее Буслаев, должен «углубляться в подробности слов, оборотов, предложений и постоянно рассматривать частности в связке общим, ибо словесное выражение отличается от всякого другого именно тем, что во всяком предложении виднеется необходимая часть живого целого» [Там же: 29].

Очевидны две «самые побудительные причины для филологического объяснения; первая: при бедности общего содержания и так называемых гуманных идей в русских произведениях — неистощимое богатство языка, еще непочатого, свежего, мощного и глубокого; и вторая: при шаткости и болтливой неопределенности правил эстетических и критических — непреложные законы филологические. Именно глубоким и всеобъемлющим взглядом на подробности отличается человек знающий от профана; дилетан ты, не разумея техники искусства, хватаются за общие мысли произведения, т.е. за общие места; истинный знаток видит в ничтожной для непривычного мелочи высокое значение, ибо здраво понимает ее и чувствует ее отношение к целому» [Там же: 88].

Дифференциация филологии в известной мере также следствие того, что в ней нет одинаково понимаемого объекта изучения. Р.А. Будагов вслед за С.С. Аверинцевым указывает на «двуполюсность» филологии, которая с одной стороны, видится как содружество разных гуманитарных наук, а с другой — это «служанка текста», поскольку филологам приходится изучать старые и новые рукописи, комментировать их, прояснять трудные, а иногда и тёмные места того или иного текста [Будагов 1976: 14].

Неопределённость объекта изучения предопределяет неопределённость статуса науки (или наук). Так, В.В. Фёдоров образно назвал филологию «номинальной хозяйкой домов, фактическими владельцами которых являются литературоведение и лингвистика. Обе эти науки традиционно считаются “филологическими”, но в чём заключается их “филологичность”, никто не знает толком». «Пока не определён собственный предмет филологии как науки, до тех пор остаются неясными и весьма проблематичными те “принципиальные” отличия лингвистики и литературоведения, о которых весьма охотно рассуждают их представители. Не зная свойств рода, мы берёмся определить видовые отличия» [Фёдоров 1979: 37].

Дефиниции литературоведения и лингвистики

Сопоставим общепринятые определения литературоведения и языкознания (лингвистики). «Краткая литературная энциклопедия» (1967): литературоведение — это наука, всесторонне изучающая художественную литературу , её сущность, происхождение и общественные связи; это совокупность знаний о специфике словесно-художественного мышления, генезисе, структуре и функциях литературного творчества, о локальных и общих закономерностях историко-литературного процесса; в более узком смысле слова литературоведение — наука о принципах и методах исследования художественной литературы и творческого процесса. Литературоведение включает в себя ряд взаимосвязанных разделов: методологию и теорию литературы; историю литературы; литературную критику [Мейлах 1967: 331]. Современная энциклопедия практически повторяет это определение [НИЭ 2000: 10: 172]. Лингвистика определяется как учение о языке, исследующее закономерности его структуры, функционирования и развития, включающее сравнение отдельных языков с целью выявления генетических и типологических связей между ними.

Как видим, в дефинициях литературоведения и лингвистики практически нет общих элементов, хотя принципиально они должны быть, поскольку для филолога, будь он языковедом или литературоведом, текст не только объект, но и предмет исследования. Текст для филолога — не документ, а монумент, достойный всестороннего изучения. Хотя наличие двух безусловных единиц филологии — слова и текста — явно стимулирует мысль о наличии не менее двух научных дисциплин.

Своеобразие предмета литературоведения

В чём же видится принципиальное отличие литературоведения от лингвистики, что послужило их рубежом? Критерием разграничения служит характер отражённой действительности, явленной в тексте, — собственно отражённая действительность для языковеда и креативно отраженная действительность для литературоведа. Лингвисту интересен любой текст, а литературоведу — текст, представляющий так называемую «художественную действительность» («художественную реальность», «поэтическую реальность», «художественный мир») (см. например: [Епанчинцев 2008]). Эту действительность можно назвать креативной, поскольку она не отражена, а возникла в голове индивида, правда, на основе действительности отражённой. Литературовед и фольклорист А.П. Скафтымов называл это «творческим искажением» жизни.

Д.С. Лихачёв в статье «Внутренний мир художественного произведения» писал, что каждое художественное произведение отражает действительность в своих творческих ракурсах, что внутренний мир художественного произведения имеет свои собственные взаимосвязанные закономерности, собственные измерения и собственный смысл как система. «Литература “переигрывает” действительность. Это “переигрывание” происходит в связи с теми “стилеобразующими” тенденциями, которые характеризуют творчество того или иного автора, того или иного литературного направления или “стиля эпохи”. Эти стилеобразующие тенденции делают мир художественного произведения в некотором отношении разнообразнее и богаче, чем мир действительности, несмотря на всю его условную сокращённость» [Лихачёв 1968: 79].

Развитию идеи «мира» в литературоведческом дискурсе посвящена монография В. Фёдорова «О природе поэтической реальности». Появление слова «мир» не случайно: оно свидетельствует о том, что наука о литературе не совсем удовлетворена термином «литературное произведение» как обозначением ближайшего и непосредственного предмета изучения. Словом «мир» литературоведение пытается определить предмет своего изучения [Фёдоров 1984: 3].

Лингвистику же интересует не только текст, но и материал, из которого выкроен текст, а также инструмент, с помощью которого возникает этот самый текст, — язык.

С самого начала своего появления в XIX в. «филологическое литературоведение», по словам С. Зенкина, развивалось как наука об избранных, классических, текстах, и этим оно отличается от литературной критики, которая в принципе просто обязана откликаться на любой, даже самый ничтожный текст. Литературовед свои исследовательские процедуры начинает с ценностного отбора [Философия и филология 1996: 46].

Инициаторами радикального «раскола» в традиционной для XIX в. единой словесности (филологии) стали лингвисты. Так, И.А. Бодуэн де Куртенэ полагал, что языкознание может принести пользу в ближайшем будущем, «лишь освободившись от обязательного союза с филологией и историей литературы». Выдающийся языковед, открещиваясь от принадлежности своей науки к филологии и мечтая о самостоятельности университетских кафедр языкознания, считал более перспективными связи лингвистических кафедр с кафедрами социологическими и естественно-научными [Бодуэн де Куртенэ 1963: 18].

Сложные отношения лингвистики с литературоведением ярко проявились в научной биографии Л.В. Щербы. Так, Р.А. Будагов вспоминал, как менялось отношение к филологии у одного из самых крупных русских лингвистов нашего столетия — у академика Л.В. Щербы (1880-1944) [Будагов 1976: 21]. По признанию Щербы, после публикации «Курса общей лингвистики» Соссюра (1916) филологию стали забывать. Мы, лингвисты, — сообщал Щерба, имея в виду ту эпоху, — презирали филологов. Так относиться к филологии было тогда в моде… И лишь постепенно получился возврат лингвистики к филологии, и все поняли, что лингвист не может не быть филологом, поскольку в основе филологии лежит отличное понимание текстов. У самого Л.В. Щербы этот «возврат лингвистики к филологии» произошёл уже в двадцатые годы: «Мостик между языковедением и образованным русским обществом» был сломан. Его необходимо восстановить», — заключал Л.В. Щерба. Этому своему завету академик был верен всю свою последующую жизнь в науке. Уже в посмертно опубликованной статье «О задачах лингвистики» он писал о необходимости возвратиться к филологии, любви к языку, как средству выражать мысли и чувства. «Я же зову любить, наблюдать и изучать человека …как единственного истинного носителя языка» [Щерба 1962: 98].

Расхождение языковедения и литературоведения как автономных частей единой прежде словесности — это результат сознательного выбора каждого исследователя слова. Показателен пример с научной судьбой А.А. Реформатского, который, обучаясь в Московском университете в 1918-1923 гг., тяготел к литературоведению. Свидетельством тому его первое опубликованное научное исследование «Опыт анализа новеллистической композиции». Однако завершил он учёбу в университете не на литературном, а на этнологолингвистическом отделении убеждённым лингвистом. Ученик Д.Н. Ушакова свой отказ от литературоведения объяснил тем, что, по его мысли, надо изучать данность, а не то, что за ней стоит. А данность — это текст, его морфология, его языковая составляющая. Хорошим поэтиком, специалистом по поэтике, считал А.А. Реформатский, может быть только тот, кто хорошо и правильно понимает язык. Однако первоначальный интерес языковеда к литературоведению даром не прошёл. Прекрасное знание самих литературных текстов, их типологии, особенностей публикации углубляло его лингвистическую мысль. Своеобразное сочетание литературных и лингвистических интересов в университетские годы способствовало становлению выдающегося отечественного филолога [Иванова 2011: 50]. Налицо пример того, как разъединяясь, филология сохраняла потенциальную общность.

Несмотря на то что, как мы убедились, границы и объем филологической сферы в познании понимаются по-разному, не вызывает сомнений следующий факт: ее ядром являются учения о языке и литературе. По крайней мере, в отечественной версии нашей специальности двумя основными опорами филологического «здания», безусловно, признаются языкознание и литературоведение.

Языкознание и его методы .

«Лингвистику обычно определяют как науку о языке или научное исследование языка», – пишет британский ученый Джон Лайонз [Лайонз 2004: 41]. Но помимо лингвистики, к языку как объекту имеют отношение также литературоведение, философия, логика, психология, физиология, биология, физика и некоторые другие науки. Однако каждая из них видит данный объект по-своему, усматривает в нем только свои предметные области, изучает его в свойственных только ей аспектах, своими методами и приемами в пределах выработанных в ней теорий. (Напомним: единый объект как сложное явление действительности может быть интерпретирован с разных сторон, т.е. в нем могут быть обнаружены разные предметные зоны, разные предметы.) Языкознание же есть та наука, которая занимается рассмотрением общего и частного в разных конкретных языках. Т.е. все языки мира и каждый из них как представитель естественного человеческого языка вообще и являются объектом языкознания (языковедения, лингвистики (от лат. lingua «язык»), а предметом этой науки – изучение языка (языков) в каком-либо строго определенном аспекте, ракурсе. Например, изучение природы и сущности языка, его внутреннего устройства и внешних связей, звукового или грамматического строя языка и т.д. Ракурс (или предмет) исследования может зависеть от теории, которой руководствуется ученый, а также определяться самим материалом и методами его изучения. В то же время сам выбор аспекта исследования и, следовательно, точка зрения на объект, предопределяют предмет и области изучения тех или иных явлений в языке.

Каковы особые, специфические задачи языкознания, которые оно ставит перед собой по отношению к исследованию своего объекта? Оно 1) устанавливает природу и сущность языка, 2) выявляет структуру и систему языка, определяет его единицы, 3) рассматривает возникновение и развитие языка, 4) решает проблему классификации языков мира. Для объективного, корректного и достоверного решения своих задач, как и любая самостоятельная наука, языкознание располагает собственной методикой.

В ходе своего развития лингвистика выработала и использует целый комплекс научных методов и исследовательских приемов. Каждый из них профилизирован в зависимости от конкретных целей исследования и конкретного языкового материала. Кроме того, они различаются и по эффективности, и по соотношению рационального и интуитивного начала. В арсенале лингвистики имеется множество таких процедур. Исторически сложилось так, что одним из первых методов, появление которого ознаменовало собой становление языкознания как собственно научной отрасли, стал сравнительно-исторический метод , благодаря чему появилась возможность объективно исследовать родственные связи языков и их развитие. Пользуясь данным методом, ученые (в особенности младограмматики) сумели вывести важнейшие фонетические законы и установить регулярные фонетические соответствия, действующие в группах родственных языков и характеризующие самостоятельную историю каждого из языков в отдельности. Это произошло в первой половине ХIX в. Но данное событие не означает, что языкознания как области познавательных интересов людей прежде не существовало.

Лингвистическая традиция насчитывает тысячелетия, начиная с эпохи Древнего мира. Языком интересовались еще египтяне и вавилоняне, создававшие в III тыс. до н.э. подобия первых словарей, изучавшие письменность и придававшие огромное значение языку богов. Более 2000 лет существуют исследования языка на Востоке: в Китае уже в IX в. до н.э. возникли прообразы систематических толковых словарей, индиец Панини в V в. до н.э. создал уникальную грамматику санскрита, составив подробный реестр сотен древних корней и обратив внимание на различия сакрального и нового, ведического языка, которым пользовались в обиходе. В Древней Греции, а затем под ее влиянием и в Древнем Риме складывается европейская языковедческая традиция. В V в. до н.э. зарождается античная риторика, возникают первые руководства по составлению речей. В IV в. до д. э. великий Платон посвящает языку особый трактат «Кратил», где в форме философского диалога рассуждает о природе и правильности имен, о связях слов и вещей. В III-II вв. до н.э. в Александрии появляется учение о частях речи, грамматика получает оригинальные понятия и термины, многими из которых мы пользуемся и по сию пору. В Средние века философские проблемы языка разрабатываются в сочинениях отцов Восточной и Западной Церкви, в патристике они обычно облечены в форму богословия языка. Примерно в это же время формируется арабская языковедческая традиция, немало способствовавшая сохранению античного лингвистического наследия в наиболее консервативные годы раннего Средневековья и передаче этого наследия европейской цивилизации; в школах Басры и Куфы составляются самобытные арабские грамматики и словари. Эпоха Возрождения была ознаменована ростом интереса к исследованию формирующихся языков молодых европейских наций. Ученые Возрождения также концентрируют внимание на освидетельствовании письменных текстов, прежде всего классических. Как раз в это время и зарождается та интегративная сфера знаний, которую стали называть филологией. В эпоху Просвещения с ее пиететом к сфере человеческого разума и стремлением устроить мир в соответствии с требованиями логики вызревают последние предпосылки для качественного скачка, ведущего к преобразованию языкознания в настоящую науку. Серьезным шагом вперед было создание в ХVII в. Всеобщей рациональной грамматики Пор-Рояль. Однако до ХIX века, несмотря на множество накопленных фактов о языке и подчас гениальные прозрения и догадки исследователей, способствовавших формированию начального фундамента, на котором выросла лингвистика, специального систематического знания о языке и выводной теории языка не существовало, как не было и строгих и объективных научных методов изучения языка.



Вернемся в позапрошлый век. По большому счету все ХIX столетие прошло под знаком компаративистики, в результате чего языкознание осознало специфику своих задач, свое особое положение как самостоятельной науки. Таким образом, первой в составе языковедческих дисциплин появляется генетическая (диахроническая – dia «сквозь, через») лингвистика , которая обладает сегодня такими авторитетными и надежными методиками, как внутренняя и внешняя реконструкция, картографирование, глоттохронология и др. В том же столетии, но несколько позже закладывается теоретическая база для проведения сопоставительного (типологического) метода , позволяющего сравнивать внутреннее устройство как родственных, так и преимущественно неродственных, структурно различных языков (например, русского и татарского, английского и вьетнамского).

В ХХ в., накопив большой и разнообразный материал разных языков, лингвисты обращаются к внутреннему анализу языковых фактов, находят им системные объяснения в пределах внутренней структуры одного языка и в одной временной плоскости. «Маятник научных интересов качнулся в сторону» [Шайкевич 1995: 10] синхронической лингвистики (syn «с, вместе» ) и структурных, максимально формализованных методов исследования. Этому способствовали провозглашенный одним из основателей современного языкознания Ф. де Соссюром принцип системоцентризма, а также развитие крупнейших школ лингвистического структурализма (женевской, московско-тартуской, пражской, копенгагенской, лондонской, американской). Постепенно складываются основные процедуры так называемых таксономических (измерительных) методов языкознания, представляющих объект этой науки в виде упорядоченной, многоуровневой и иерархически организованной системы отношений единиц друг к другу: компонентный, семный, дистрибутивный, оппозитивный, трансформационный анализ.

Во второй половине ХХ в. активно заявили о себе новые направления в языкознании. Прежде всего это относится к таким смежным научным дисциплинам, как социо- и психолингвистика. Социолингвистика возникла на стыке языкознания с социологией, социальной психологией, этнографией и изучает актуальные вопросы, касающиеся разнообразных связей языка и общества, функций языка в обществе, механизмов воздействия общества на языковые процессы. Психолингвистика возникла на стыке с психологией в целях исследования процессов и механизмов речевой деятельности (порождения и понимания высказываний, а также усвоения языка) как описание и объяснение особенностей функционирования языкового сознания человека. В каждой из этих двух отраслей выработаны особые методы, например, анкетирование в социолингвистике или свободный ассоциативный эксперимент в психолингвистике. В последнее десятилетие максимальную самостоятельность приобретает нейропсихолингвистика , исследующая процессы мозговой организации речи, в т.ч. и в сфере бессознательного. Все большее признание получает сегодня когнитивная лингвистика , которая исследует язык в качестве важнейшего способа приобретения, существования, хранения и переработки знаний о мире. Ее основным инструментом является концептуально-семантический анализ, призванный установить типологию и устройство концептов (своеобразных моделей картины мира), в которые «упаковываются» формы языкового сознания человека. Перспективным направлением языкознания становится лингвокультурология , рассматривающая глубинные связи языка, сознания и культуры, выявляющая механизмы и формы, которые позволяют языку отражать национально-культурную информацию, в т.ч. различные проявления человеком своей этничности. Особое место в языкознании имеют исследования коммуникативных аспектов языка, т.е. «языка в действии» (иначе – прагмалингвистика , лингвистическая прагматика), что позволяет раскрывать связи между формами языка и характером их использования в речевом взаимодействии людей, условиями его протекания, целями и сферами коммуникации, в т.ч. изучать механизмы речевого воздействия, состав речевых актов, жанров речевого общения, выявлять особенности коммуникативной личности и коммуникативных позиций говорящего и слушающего. В последнее время усиливает свои позиции лингвофилософия (иначе – философия языка , термин же менталингвистика – более узкий и характеризует сферу исследования отношений языка и мышления), которая существовала, конечно, с момента возникновения интереса к языку как человеческому феномену. Лингвофилософия стремится интерпретировать естественный язык как однин из аспектов человеческого бытия в его связях с реальностью, миром идей, мышлением, логикой, истиной, этическими ценностями; она обращается к философским проблемам посредством анализа языковых явлений, а также решает важнейшие вопросы методологии лингвистики – философские основания и различные способы постижения языка, принципы его описания и методы его анализа, определяемые мировоззрением ученого как исследователя языка.

Особым разделом языкознания можно считать лингвистическую историографию (историю лингвоучений), которая призвана критически освещать логику и этапы становления и развития донаучных и научных предствлений о языке. При таком подходе в известном смысле предмет философии языка, т. е. формирование воззрений на язык, представлен в виде исторической и персонифицированной ретроспективы.

Внутренняя конструкция лингвистики как части филологического научного «здания» покоится на нескольких осях и «сечениях». В основании этого устройства лежит деление языкознания на общее и частное. Первое (общая теория языка ) изучает язык как особое явление, как присущий человеку феномен, его универсальные законы, происхождение, развитие и функционирование, создает единый понятийный аппарат и методологию науки, разрабатывает классификации языков, отвечает на вопрос «что такое язык». Второе (частная лингвистика ) занимается исследованием устройства отдельных языков и групп родственных языков, например, английское, немецкое языкознание и германистика, русистика, полонистика, богемистика, белорусское языкознание и славистика, шире – индоевропеистика, башкирское языкознание и, соответственно, тюркология или алтаистика. Другую ось в науке принято проводить также по линии во многом условного деления на внешнюю и внутреннюю лингвистику. Первая, называемая еще макролингвистикой (например, Дж. Лайонз), отвечает за исследование внешних связей языка с внеязыковыми или не исключительно языковыми явлениями (обществом, культурой, психикой и т.д.), т.е. за рассмотрение проблем языка в широком контексте. Эти проблемы принято считать экстралингвистическими. Вторая, называемая микролингвистикой , исследует внутреннее устройство языка как системы, его единиц и уровней, фонетического, лексического, грамматического и др., т.е. она «занимается собственно языковыми системами, отвлекаясь от вопросов о том, каким образом человек осваивает эти системы, как они «хранятся» в его памяти и как осваиваются в разных ситуациях» [Лайонз 2004: 40]. Такие проблемы называют интралингвистическими. Еще одна «несущая конструкция» в здании лингвистики выглядит так: теоретическое языкознание (а наша наука по преимуществу является таковой) противопоставляется прикладному , которое главным образом сосредоточено на решении практических задач (методика обучения языкам, ортология, или культура речи, разработка языковой политики, языкового планирования и строительства, создание письменности и поисковых систем, компьютерная обработка текста и автоматизированный перевод). Последние из названных проблем успешно решаются сегодня в рамках новейших отраслей языкознания, математической, компьютерной и корпусной лингвистики. Так, задачами бурно развивающегося ныне корпусного языкознания стало составление мощных языковых интернет-ресурсов – национальных корпусов (например, Национального корпуса русского языка), т.е. собраний максимально представительных, больших по объему, широких по хронологии и разножанровых письменных и устных текстов на каком-либо языке, размеченных в соответствии с лингвистическими параметрами (языковыми категориями) и снабженных специальной поисковой системой. Кроме того, как мы уже отметили, существенным для нашей науки является поддержание баланса и различий между синхронным и диахроническим подходами в языкознании. Современная конструкция лингвистики поддерживается и соотношением ее основных направлений, названных выше и представляющих собой широкий спектр взглядов, которых придерживаются лингвисты в понимании и оценке языка как объекта и предмета своей науки. Отметим еще, что границы между разными частями и разделами лингвистического знания диффузны и взаимопроникаемы благодаря единству его объекта.

Краткая характеристика смежных, стыковых областей лингвистики уже дает некоторое представление о ее широких связях как части современного социального и гуманитарного знания и одной из наук о человеке и жизни с историей, социологией, психологией, когнитологией, логикой, культурологией, антропологией, этнографией, философией . Вовсе не отделена лингвистика глухой стеной и от дисциплин естественно-научного цикла – математики, биологии, медицины, физики (акустики), кибернетики, географии . Поэтому, как отмечалось, в ряде западных стран лингвистику нередко относят к сфере естественных наук. Однако особые и традиционно глубокие, тесные связи языкознание имеет с литературоведением как частью филологии, прежде всего они реализуются в области стилистики и поэтики, анализа текстов художественной словесности. Имеет смысл также говорить о лингвистике как неотъемлемой части общей семиотики (от sema – «знак»), поскольку языкознание изучает одну из сложнейших знаковых систем – естественный язык – наряду с другими знаковыми системами, существующими в мире: способами коммуникации в органической природе, «языками» животных (био- или зоосемиотика), вторичными знаковыми системами (литературой, музыкой, живописью, танцем, ритуалом, театром, кино, модой и др. – они изучаются литературоведением и искусствоведением), искусственными знаковыми системами и коммуникациями в системе отношений человек – компьютер (в т.ч. вспомогательными языками, математикой, программированием). Языкознание является одновременно и теоретической и эмпирической наукой, поскольку проверяет свои умозрительные, абстрактные положения путем наблюдений над конкретными языковыми фактами и практических экспериментов, иначе говоря, верифицирует свою теорию.

Литературоведение и его методы .

Особый вид духовной реальности, порождаемой словесным творчеством человека, изучается литературоведением. Иначе говоря, мировая художественная словесность в ее единстве и многообразии и представляет самостоятельный объект литературоведения. К этому объекту также обращены интересы других наук, в частности, лингвистики, философии, истории, эстетики, культурологии, психологии, социологии, эстетики, этики, религиоведения , рассматривающих литературу сквозь призму своих задач и потому формирующих по отношению к ней особое предметное поле. Заметим, что дописьменные формы существования художественного слова исследуются фольклористикой. Предмет же литературоведения, оценка которого в науке далека от единства, понимается обычно как выявление содержания произведения по его соотношению с литературной формой, изображаемой действительностью, фактами биографии автора, его мировоззренческими, этическими и эстетическими установками, реакцией читательских кругов и критики, местом произведения в творчестве автора, а также в контексте национального и мирового литературного процесса. Проблема дефиниции общего предмета осложняется еще и тем, что каждая из отраслей литературоведения имеет свое представление о предмете этой науки, что, понятно, только углубляет вариативность подходов к его определению.

Внутренняя конструкция литературоведческого «здания» представлена сложной системой взаимодействующих дисциплин: базовых, второго плана, сквозных и вспомогательных. Теория литературы рассматривает природу художественной словесности, общие законы ее структуры, развития и функционирования, литературного произведения как художественного целого, его образной системы и методов интерпретации. Теоретический блок представлен эстетикой литературы , занимающейся проблемами сущности литературы как вида искусства, поэтикой , выявляющей и систематизирующей устройство, внутренние связи элементов и репертуар средств литературного произведения как эстетического объекта, а также теорией литературного процесса , устанавливающей закономерности развития литературных родов и жанров, течений и направлений, стилей и методов. История литературы исследует процесс становления литературы и последовательность его этапов; эволюция художественной словесности рассматривается в ее взаимодействии с другими видами искусства, социокультурными, идеологическими и языковыми явлениями, временными и территориальными особенностями. Второй «эшелон» исторического блока представлен автороведением , историей национальных и региональных литератур , а также историей всемирной литературы . Литературная критика , принадлежность которой к литературоведению зачастую оспаривается, ибо сама она может быть признана одним из видов литературного творчества, своим предметом считает живую, значимую с современных общественных и эстетических позиций оценку, а также читательское восприятие художественного произведения на фоне актуальных явлений текущего момента жизни. В литературно-критическом блоке дифференцируют теорию критики и историю критики .

Существует мнение, согласно которому поэтика и стилистика считаются сквозными дисциплинами литературоведения, ибо решение связанных с ними вопросов пронизывает предметное пространство каждого из трех литературоведческих блоков. Кроме того, особенностью литературоведческой конструкции является ее опора на систему вспомогательных дисциплин, к числу которых, в частности, относятся палеография, литературоведческое архивоведение, библиография художественной и специальной литературы, текстология, в т.ч. атрибуция и эдиционное дело, переводоведение .

Как и лингвистика, научное литературоведение возникает благодаря появлению сравнительно-исторического метода, хотя сама традиция изучения литературы уходит в самую глубь веков и относится к моменту зарождения словесного творчества. Первые представления о нем, как и о других искусствах, отражены в мифологии. Начиная с X в. до н.э. на древнем Востоке (прежде всего в Китае и Индии) формируются подходы к объяснению природы эстетического, поднимаются вопросы назначения и восприятия искусства, его приемов и стилистических эффектов. В античности складываются базовые понятия теории литературы: Платон обосновывает дифференциацию литературы на роды, Аристотель закладывает основы поэтики. Александрийские филологи разрабатывают начальные принципы библиографии, создают прообразы литературных энциклопедий, дают образцы критических комментариев текста. Эти направления будут расширены и обогащены в византийской традиции. Богословский контекст Средних веков привносит в эстетические концепции теологическую и философско-познавательную глубину. В эпоху Возрождения предметом поэтики становится не только интерпретация классических текстов древности, но и словесность, создаваемая на новых языках Европы. Возникновение классицизма и последующих направлений в литературе предопределяют формирование научного литературоведения: идет столкновение сторонников нормативных поэтик и их критиков, прокладывают дорогу идеи самобытности, изменчивости и обновляемости искусства слова.

В начале ХIX столетия заявляет о себе сравнительно-исторический метод. В трактовке Иоганна Гердера художественная словесность обусловливалась своеобразием национально-исторической жизни народа. В мифологической школе, отразившей идеологию романтизма, историзм был подкреплен сравнительным изучением фольклорных и литературных связей родственных и контактирующих народов: сюжетов, мотивов, персонажей, поэтических форм. В рамках компаративизма формируются биографический и культурно-исторический методы; первый позволяет раскрывать художественное «Я» автора как основу его творчества, второй сосредоточен на т. наз. «генетической» интерпретации произведения, отражающего особенности этнического «духа» посредством факторов ментальности, среды и эпохи.

Как реакция на односторонний детерминизм культурно-исторической школы в конце ХIX столетия усиливается внимание к психологической стороне литературного творчества. В литературоведении утверждаются психологический , а затем и психоаналитический методы; к анализу литературного произведения подключаются понятия душевных движений автора, подсознательных желаний, архетипов, ритуальных схем.

В ХX веке литературоведение, как и лингвистика, проходит этап увлечения структурализмом и семиотикой . В основе формальных методов изучения литературного произведения лежит идея о приоритете его художественной формы над внелитературными связями. Пристальное внимание уделяется анализу внутренних структур, их отношений в целостной художественной модели, закономерностям построения и функционирования компонентов поэтических систем. Так, Юрий Михайлович Лотман в рамках структурно-семиотического подхода предлагает устанавливать в произведении функционально-смысловые типы речи, проводить членение текста на сегменты, осуществляя поуровневое детальное изучение отдельных текстовых единиц, а затем на основе анализа соответствующих структур конкретизировать художественные смыслы произведения. Начиная с середины ХX в., под влиянием структурализма в литературоведении возросло значение математических методов, которые используются в тех сферах анализа, в которых можно вычленить соизмеримые элементарные отрезки художественной структуры (изучение стиховых конструкций, ритма, метра, поэтической интонации и др.).

Широкое распространение как на Западе, так и в России приобрела литературоведческая герменевтика . Ее основу составляет проблема адекватного истолкования художественного произведения, реконструкции его смысла, при этом само произведение оценивается в качестве некого механизма, управляющего процессом понимания в диалоге автора и читателя.

Еще одним влиятельным течением литературоведческого постмодерна, вызревшим на стыке структурализма и теории коммуникации, становится нарратология (общая характеристика ее особенностей дана в 3 Главе пособия при обсуждении термина «человек говорящий»).

В современном литературоведении большинство традиционных методов в той или иной степени учтены в процедуре комплексного исследования произведения: анализ его структуры проводится в единстве содержания и формы, выявляются тематика, проблематика, идейный мир, картина изображаемого мира с учетом портрета, пейзажа, предметно-бытовых деталей, композиция образной системы, сюжета и конфликта, характеризуются сюжетные и внесюжетные элементы произведения, а также особенности художественной речи. Валерий Игоревич Тюпа [Тюпа 2001] предлагает разграничивать в рамках литературоведческого анализа произведения как единого целого две сферы: со стороны объектной организации исследуются такие факторы художественного впечатления, как сюжетно-фабульная основа, система эпизодов и система хронотопов, со стороны субъектной организации (композиции) – кадры внутреннего зрения, речевые характеристики, система голосов и интонационная система ритмических рядов.

Сложность литературоведческого анализа кроется в наличии своеобразного внутреннего конфликта между научным (верифицируемым) фактом и фактом литературным, т.е. эстетическим и условным по природе, между научным и художественным мышлением. По этой причине квалификация словесного произведения не может сводиться к исключительно эстетическим смыслам, в то же время из нее принципиально не может быть устранено непосредственное читательское «переживание» исследователя. С одной стороны, литературоведение часто высказывается по вопросам, выходящим за рамки изучения литературы и входящим в сферу философии, антропологии, социологии, истории, искусства, кинематографии, политологии, лингвистики, проблем пола и т.д.). С другой стороны, литературовед – человек с собственным жизненным и читательским опытом, личным читательским восприятием и системой нравственно-эстетических ценностей, а потому никак не свободен от них в анализе произведения.

Литература

Аверинцев С.С. Филология // Литературный энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1987. – С. 467-468.

Аннушкин В.И. Предмет филологии как науки (обзор концепций) // Язык и жизнь. Книга о русском языке – речи – слове. – М.: Русская школа, 2009. – С. 45-55.

Аннушкин В.И. Словесность // Язык и жизнь. Книга о русском языке – речи – слове. – М.: Русская школа, 2009. – С. 56-61.

Барт Р. Критика и истина // Избранные работы: Семиотика: Поэтика. – М.: прогресс, 1989. – С. 319-374.

Бибихин В.В. Язык философии. – М.: Языки славянской культуры, 2002.

Васильев Л.М. Теория и методология современного языкознания. – Уфа: БашГУ, 1990.

Гаспаров М.Л. Записи и выписки. – М.: Новое литературное обозрение, 2001.

Гируцкий А.А. Общее языкознание: учебное пособие для студентов вузов. – Минск: НТООО «ТетраСистемс», 2001.

Иванов Вяч. Вс. О взаимоотношении динамического исследования эволюции языка, текста и культуры // Исследования по структуре текста. – М.: Наука, 1987. – С. 7-28.

Культура русской речи . Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова, Е. Н. Ширяева и др. - М.: Флинта: Наука, 2003.

Лайонз Джон . Язык и лингвистика. Вводный курс. – Едиториал УРСС, 2004.

Лихачев Д.С. Об искусстве слова и филологии // О филологии. – М.: Высшая школа, 1989. – С. 204–207.

Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. – М.; Флинта: Наука, 2003.

Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию. – М.: Высшая школа, 1979.

Рождественский Ю.В. Лекции по общему языкознанию. – М.: Высшая школа, 1990.

Степанов Ю.С. Филология // Русский язык: Русский язык. Энциклопедия. – М.: Издательский дом «Дрофа», 1998. – С. 592-596.

Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово / Slovo, 2000.

Тюпа В. И. Аналитика художественного (введение в литературоведческий анализ). – М.: Лабиринт, РГГУ, 2001.

Чувакин А.А. Основы филологии: учебное пособие. – М.: Флинта: Наука, 2011.

Шайкевич А.Я. Введение в лингвистику: учебное пособие. – М.: Издательство Российского открытого университета, 1995.

Эспань М. Межкультурная история филологии // «НЛО». – М., 2006. – № 82

Вопросы и задания для самоконтроля

1. В какой познавательной сфере реализуются интересы филологии?

2. В чем заключается проблема единства современной филологии?

3. С чем связана неопределенность предмета филологии? Каково соотношение предмета и объекта науки?

4. Охарактеризуйте особенности, достоинства и недостатки «интегративного» подхода к определению филологии.

5. Охарактеризуйте особенности, достоинства и недостатки «общекультурного» подхода к определению филологии.

6. Охарактеризуйте особенности, достоинства и недостатки «дифференцирующего» подхода к определению филологии.

7. Как вы понимаете различие задач общей, частной и специальной филологии?

8. Что такое словесность? Установите смысловые отношения между понятиями «филология» и «словесность».

9. Какими чертами отличается «атлантический» (западно-европейский и американский) взгляд на филологию? В чем проявляется эта специфика и с чем она, по-вашему, связана?

10. Установите ближайших научных «смежников» филологии. Обоснуйте исходные познавательные связи филологии.

11. Как выглядит современная научная конструкция языкознания? Как вы понимаете объект и предмет языкознания? Как оно развивалось?

12. Назовите основные отрасли лингвистики и систему их научных методов.

13. Как выглядит современная научная конструкция литературоведения? Как вы понимаете объект и предмет литературоведения? Как оно развивалось?

14. Назовите ведущие концепции литературоведения. Чем определяются особенности литературоведческого анализа?

Учреждение образования Гомельский государственный университет

им. Ф. Скорины

Тема: «Методы исследования языка»

Выполнила: студентка группы А-13

Феоктистова Дарья Владимировна

Проверила: Осипова Тамара Анатольевна

Гомель 2014

Введение…………………………………………………………………………...2

1.Понятние методологии, методики, метода, приёма в языкознании…………5

2.Общие методы исследования языка…………………………………………...6

3.Частные методы исследования языка………………………………………….8

Список литературы………………………………………………………………13

Введение

Методы и принципы лингвистического анализа разных сторон, аспектов языка различны. Выделение того или иного аспекта языка нередко неотделимо от метода его лингвистического рассмотрения. Сам же язык при этом определяется как явление сложное и исторически подвижное, что нашло свое отражение в той модели описания языка, которая разрабатывалась в рамках традиционного (классического) языкознания, неизменно включающего в себя такие разделы, как фонетика, лексикология, морфология, синтаксис и т.д. Каждый из этих разделов имеет свой предмет изучения и вместе с тем составляет часть единой науки о языке. Сама структура классического языкознания как науки отчетливо свидетельствует о том, что, описывая языковые явления, ученые исходили из убеждения, что язык представляет собой определенную систему.

Понимание языка как системы становится важнейшим методологическим принципом лингвистики XX в. Поэтому в качестве одной из главных задач лингвистического исследования, анализа выдвигается задача, связанная с адекватным описанием и интерпретацией отношений, в которых находятся между собой составляющие языковой системы. Однако языковая система сложна, и сложность ее заключается прежде всего в многослойности, то есть в том, что она складывается из ряда подсистем, вычленяемых на основе так называемого стратификационного принципа. Эти подсистемы образуют уровни языка. Согласно господствующим в современном языкознании представлениям, лишь с помощью понятия уровня удается правильно отразить такую существенную особенность языка, как его членораздельный характер и дискретность его элементов. Несмотря на это вопрос о количестве уровней в языке не имеет однозначного решения. Многие сходятся, однако, на том, что их четыре: 1) фонетико-фонологический, 2) морфемный, 3) лексико-семантический и 4) синтаксический.

Под методом нередко подразумевают и общую методологию наук, философский метод познания, формулирующий основные принципы теории познания в целом. Для нас таким общенаучным, философским методом является диалектический метод, согласно которому материя первична, а сознание вторично; материя и сознание образуют единство; движение есть способ, форма существования материи, поэтому материальный мир необходимо изучать, познавать в движении; явления окружающего нас мира между собой взаимосвязаны и тд. Эти и другие принципы диалектического метода составляют философскую основу всякой науки, ориентирующейся на материалистическую диалек-тику, в том числе и лингвистики. С другой стороны, под методом подразумевается способ добывания конкретного научного знания. Следовательно, лингвистический метод и есть средство, способ, с помощью которого мы получаем сведения о языке, познаем язык. Совокупность таких способов составляет систему специальных методов. Самое общее определение метода: «...Совокупность приемов и операций познания и практического преобразования действительности». Для получения эффективных результатов с помощью специальных методов изучения языка необходимо правильно этими методами пользоваться, хорошо ими владеть. Правила, последовательность использования лингвистических методов, а также составляющих их приемов есть методика лингвистического анализа.

Методы и методика лингвистического анализа теснейшим образом связаны с аспектом и концепцией научного исследования.

    Понятие методологии, методики, метода, приёма в языкознании

Методология (греч. methodos «путь исследования», logos «учение») в языкознании – учение о принципах исследования языков. Методология определяет подход к объекту языкознания, способ построения научного знания, общую ориентацию и характер лингвистического исследования. Методология в значительной степени обусловливает научные результаты исследования. В методологии выделяют три уровня:

1. общую философскую методологию (связанную с мировоззрением);

2. общенаучную методологию, включающую методы и принципы применяемые в группах наук;

3. частную методологию, включающую методы какой-либо науки.

Различия в философских позициях исследователей привели к значительному разнообразию методологических направлений в языкознании. Например, понимание самого термина «методология» в марксистском языкознании отличается от его понимания в ряде других направлений, в которых этот термин чаще употребляется лишь в смысле совокупности частных методов и приемов изучения языка.

Методология обусловливает разные взгляды на язык: В диалектико-материалистическом языкознании считается, что язык имеет материальную природу, существует объективно, независимо от его отражения в человеческом сознании. Такой подход к пониманию природы и сущности языка коренным образом отличается прежде всего от идеалистического понимания языка – как проявления «духа народа» (гумбольдтианство), как явления в основе своей психического (теории В. Вундта, Х. Штейнталя, Н. Хомского). Диалектический материализм считает, что неверно отрицать возможность познания мира (в отличие от агностицизма, который придерживается подхода, что мы познаем не действительность, а комплексы ощущений, за пределы которых нет выхода).

Методы (греч. method «путь исследования») в языкознании: 1. обобщенные совокупности теоретических установок, приемов, методик исследования языка, связанные с определенной лингвистической теорией и с общей методологией, - так называемые общие методы; 2. отдельные приемы, методики, операции, опирающиеся на определенные теоретические установки, как техническое средство, инструмент для исследования того или иного аспекта языка, - частные методы.

Каждый общий метод выделяет именно те стороны языка как объект исследования, которые признаются важнейшими в данной теории языка, например, исторический аспект в сравнительно-историческом языкознании, структурный аспект в структурной лингвистике, и т.д. В этом смысле методом создается предмет исследования. Любой крупный этап в развитии языкознания характеризуется изменением взглядов на язык, изменением лингвистической теории, сопровождается коренным изменением методов, стремлением создать новый обобщенный метод. При этом, в отличие от старых взглядов на язык и замены их новыми, методы, унаследованные от предыдущего этапа, не исчезают полностью, а сохраняют свое значение на новом этапе в качестве более частных, но при этом основном методе. Таким образом, современное языкознание обладает несколькими общими научными методами, восходящими к разным эпохам. Современное языкознание характеризуется языковедческим преломлением общенаучных методов (математического анализа – количественный метод, статистический метод; системного подхода – сопоставительный метод, и др.).

В значении способа исследования может употребляться термин прием (как синоним термина метод). Приемами могут называться частные методы, то есть прием может использоваться в нескольких методах. Например: прием трансформаций (преобразований) – часть описательного и историко-сравнительного методов, существующая как совокупность определенных правил исследования в рамках конкретных методов.

Синонимично терминам метод и прием употребляется также термин методика. Этот термин может также означать совокупность методов. Однако чаще этот термин означает практическое применение того или иного метода или приема.

    Общие методы исследования языка

Общие методы исследования языков всегда связаны с определенной лингвистической теорией. Основные общие лингвистические методы – это

1.описательный;

2.таксономический (структурный);

3.сравнительно-исторический;

4.сопоставительный.

Главной целью лингвистики является описание языковых фактов. Описательный метод – это система исследовательских приемов, применяемых для установления фактов или явлений одного языка и их характеристики на данном этапе его развития. Этим методом пользовались ученые и в древности – для создания нормативно-описательных грамматик (5 век до н. э., грамматика Панини, описание морфологии санскрита), и современные лингвисты (дескриптивная, то есть описательная лингвистика, возникшая в США в 20 веке для описания структуры языков племен американских индейцев – Б.Блок, Дж. Трейгер, З.Хэррис и др.). Описательный метод позволяет накапливать большое количество фактического материала, который затем классифицируется и интерпретируется. Основной методикой этого метода является наблюдение с выделением языковых единиц и сведением их в классы. Методика наблюдения дополняется другими, в частности, методикой описания. Содержанием этой методики являются повторяющиеся действия письменной фиксации результатов наблюдения над фактами языка – фиксации наблюдаемых признаков языковых явлений, условий, в которых эти признаки появляются, зависимостей одного признака от другого, их тождеств и различий и т.д. В 20 веке описательный метод был углублен и усовершенствован за счет внедрения в практику лингвистических исследований лингвистического эксперимента. Это частный лингвистический метод в рамках описательного. Он состоит в том, что из состава какой-либо конструкции убирается определенный элемент, или производится вставка элемента, или проводится трансформация конструкции, или выполняется замещение данного элемента другим элементом. Это позволяет наблюдать смысловые различия и т.п., обнаруживать скрытую природу явлений.

Таксономический (структурный) метод возник в 20 веке. В языкознании в 20 столетии появилось новое направление – структурализм с концепцией системной целостности языка. Эта концепция требовала расположения фактов языка в одной временной плоскости, отвлечения от их исторического развития, поэтому за основу был взят описательный метод. Но метод структурной лингвистики отличается от традиционного описательного метода (при наличии общей черты – вневременности) тем, что описывает систему языка, которая выводится из языкового материала путем сложных умозаключений. Описательный же метод имеет дело с реально наблюдаемыми языковыми явлениями. Содержанием таксономического метода является «сопоставление сходный (подобных) явлений в одном и том же или в разных языках как основа классификации языковых фактов и самих языков» (Ахманова О.С., «Словарь лингвистических терминов»). Поэтому таксономический метод называют иначе классификационный. Частные методы в рамках таксономического метода: дистрибутивного анализа, анализа по НС (непосредственно составляющим), трансформационного анализа, компонентного анализа.

Сравнительно-исторический метод – это система научно-исследовательских приемов, используемых при изучении родственных языков для восстановления картины исторического прошлого этих языков в целях раскрытия закономерностей их развития, начиная от языка-основы (праязыка). В отличие от описательного метода, который анализирует язык на определенном временном срезе (то есть с синхронной точки зрения), сравнительно-исторический метод – это метод диахронного (исторического) описания родственных языков. Сравнение состояния языков в различные периоды помогает воссоздать их историю, включая древнейшие периоды, и восстановить праязык. При изучении родственных языков с помощью сравнительно-исторического метода ученые отбирают элементы языка, которые являются наиболее устойчивыми: в области морфологии – система склонения и спряжения, которые, как правило, не заимствуются; элементы звукового строя; в области лексики – это наиболее устойчивый словарный фонд, который присутствует во всех языках без исключения. Но вообще с лексическими фактами нужно обращаться осторожно, так как слова легко переходят из одного языка в другой. Отобранные для анализа языковые единицы должны быть тождественны по происхождению (они могут и не совпадать материально и семантически, например, звуки [г] и [ж] регулярно соответствуют друг другу, в частности, в корневых морфемах разных индоевропейских языков: русск. железо – лит. gelezis, русск. желтый – лит. geltas и т.д.). Для установления генетического тождества языковых единиц используют данные родственных языков и диалектологии. Кроме того, сравнительно-исторический метод предполагает реконструкцию древнейших форм (праформ): золото ← zolto и т.п., а также хронологизацию языковых процессов (установление абсолютной и относительной хронологии). Частные методы в рамках сравнительно-исторического метода: внешней реконструкции (то есть с привлечением фактов родственных языков) и относительной хронологии.

Сопоставительный (сравнительно-сопоставительный, типологический) метод имеет целью охарактеризовать явления сопоставляемых родственных или неродственных языков, устанавливая общее и различное в аналогичных явлениях. Сравнительно-исторический метод направлен на изучение родственных языков, а сопоставительный изучает как родственные, так и неродственные языки, причем чаще сопоставляются два языка, тогда как сравнительно-исторический метод требует учета всех родственных языков. От описательного сопоставительный метод отличается тем, что построен на сравнении фактов разных языков. Сопоставительное изучение дает возможность обнаружить структурные особенности различных языков, установить тип структуры по определенным признакам: фонетическим, морфологическим, синтаксическим, поэтому называется еще типологическим. Применение данного метода привело к возникновению в языкознании особой отрасли – лингвистической типологии. Типологическое изучение языков привело к созданию типологических классификаций. Наиболее распространенная типологическая классификация – морфологическая; есть синтаксические и др. классификации. Лингвистическая типология также выявляет языковые универсалии.

    Частные методы

Частные методы используются в рамках общих лингвистических методов и дополняют их в том или ином отношении. Рассмотрим подробнее следующие частные методы:

дистрибутивного анализа;

компонентного анализа;

анализа по непосредственно составляющим (НС);

трансформационный метод.

Метод дистрибутивного анализа (ДА) имеет целью классификацию лингвистических единиц того или иного уровня по их синтагматическим свойствам, в частности по их распределению относительно друг друга в потоке речи. Выясняется, в каком окружении может находиться лингвистическая единица. Совокупность всех возможных окружений данной единицы составляет ее дистрибуцию (от лат. distributio – «распределение»). Принципы ДА первоначально были разработаны и получили применение в американской школе дескриптивной лингвистики. Легче всего такому анализу поддаются фонетические (фонологические) элементы, поскольку число их в языке невелико и строго ограничено. Например, анализируя сочетаемость глухих и звонких согласных, видим, что глухие сочетаются с глухими, звонкие – со звонкими: ссора, стой, спой; безземельный, изба, здесь. Но: в, в’ – звонкие, однако сочетаются с глухими: твой, квас, свет и т.п.

ДА по отношению к морфемным элементам:

Тель -чик (-шик) -ец -ун

Учить + - - -

Любить + - - -

Ценить + - - -

Летать - + - (+)

Таким образом, можно выделить следующие дистрибутивные классы: писать, читать; учить, любить, ценить, и т.п.

ДА в синтаксисе: в результате символической записи множество конкретных высказываний текста сводится к набору типовых образцов-схем (формул). Например, для высказываний глагольного строя:

С им. Гл. – Ребенок спит.

С им. Гл. С вин. – Почтальон разносит письма.

С. им. Гл. Инф. – Брат любит петь

и т.д. Применяется прием подстановки (субституции): глагол любит может выступать не только в составе высказывания с дистрибутивной формулой С им. Гл. Инф., но и в составе высказывания с формулой С им. Гл. С вин.: Брат любит пение.

ДА в лексике (ДА семантики) состоит в том, что семантика слова изучается в ходе наблюдения над его употреблением в тексте, в его связи с другими словами. Например: объект исследования – группа слов современного английского языка «общие названия лиц»: baby «младенец», boy «мальчик», child «ребенок», children «дети», chap «малый», citizen «гражданин», enemy «враг», fellow «парень», friend «друг», girl «девочка, девушка», gentlemen «джентльмен», lad «парень», lady «дама», man «человек», mate «товарищ» people «народ», person « человек, особа», stranger «незнакомец», women «женщина», youth «юноша». Эта группа представляет собой высокочастотную зону лексической системы языка, что находит выражение в разнообразии сочетаемости анализируемых слов. Материал был выбран из художественных произведений английских авторов 20 века (все словосочетания: to play with the child «играть с ребенком» и т.п. около 65 тыс. единиц). Высоки показатели частоты сочетания со словами, имеющими значение квалификации лица, с глаголами чувства, глаголами речи, глаголами движения. Например, большое сходство дистрибуции обнаруживают пары слов woman – girl, woman – boy, man – woman, girl - boy и др.

Семантика слов может изучаться и с помощью метода компонентного анализа. Этот анализ основан на признании того, что значение каждого слова разложимо на составляющие его компоненты. Такой анализ можно производить на материале одного языка, а также на материале разных языков (при их сопоставительном изучении). Например, согласно А.Крёберу, представителю американской школы этнолингвистики, семантическое содержание терминов родства в различных языках может быть описано путем всевозможного сочетания основных признаков:

признак поколения;

признак пола;

признак пола лица соотнесения («эго»);

пол лица, которое может быть одновременно родственником «эго» и другого лица;

кровное родство (в противоположность родству юридическому;

признак линейности родства;

возраст внутри одного поколения;

жизнь или смерть родственника.

При помощи компонентного анализа можно совершенно четко и ясно описать значения многих слов. Слово дядя, например, обозначает родственника мужского пола, являющегося братом или мужем сестры одного из родителей. Но (в этом состоит ограниченность метода компонентного анализа, как и других методов) согласно словарю дядя – это вообще «взрослый мужчина» (в просторечии) или, еще шире, «в обращении к кому-либо».

Синтаксис языка может изучаться также с помощью метода по непосредственно составляющим (НС). Он был разработан в рамках американской дескриптивной лингвистики.

НС – это одно, два или несколько составляющих, из которых непосредственно образована та или иная конструкция. Синтаксический анализ и состоит в основном из выявления последовательных слоев НС, из описания отношений, существующих между НС, и тех отношений, которые нельзя свести к отношениям между НС. Анализ НС можно записать и в символах: прилагательное – А, существительное – N, глагол – V, всякая группа составляющих - P.

Маленький мальчик бросил резиновый мячик.

Метод анализа по НС используется в исследовательской практике и сейчас, однако возможности его довольно ограничены. Недостатки его: 1) невозможно фиксировать очевидные различия в синтаксической структуре предложений; 2) неразличение активных и пассивных конструкций; 3) громоздкость и др. Поэтому в рамках той же дескриптивной лингвистики стали разрабатывать новую методику синтаксического анализа, которая получила название трансформационного метода. Сам этот метод считается продолжением дистрибутивных процедур на синтаксическом уровне и связывается с именами американских лингвистов З. Харриса и Н. Хомского.

Вся синтаксическая система языка разбивается на подсистемы, одна из которых считается исходной, ядерной, остальные – производные. При этом ядерная подсистема характеризуется как набор элементарных типов предложений: любой сколько-нибудь сложный синтаксический тип представляет собой трансформ одного или нескольких ядерных типов. Ядерное предложение тоже входит в класс трансформов простого предложения. Ядерное предложение – с глаголом в изъявительном наклонении, настоящем времени, активном залоге, утвердительной форме, не содержащим модальных и эмфатических слов. Например:

Ядерное предложение

(1) Профессор осматривает пациента.

(2) Осматривает ли профессор пациента?

(3) Профессор не осматривает пациента.

(4) Пациент осматривается профессором.

(5) Профессор будет осматривать пациента.

(6) Пациент будет осматриваться профессором.

(7) Кем будет осматриваться пациент?

(8) Кем был осмотрен пациент?

(9) Кем осматривается пациент?

(10) Осмотр пациента профессором.

(11) Профессор, осматривающий пациента.

(12) Пациент, осмотренный профессором

Все трансформы данного предложения образуют его парадигму, причем в нее входят и словосочетания.

Метод трансформационного анализа применим и к словосочетаниям: приглашение писателя → писатель пригласил

→ писателя пригласили

Таким образом, задача трансформационного метода состоит в том, чтобы свести различные предложения и их типы к минимуму (выявить основные типы предложений, их значения).

Список литературы

Литература

1. Хрестоматия по методике русского языка. Русский язык как предмет преподавания / Сост. А.В.Текучев. - М., 1982.

2. Львов М.Р. Словарь-справочник по методике русского языка. - М., 1997.

3. Основы методики русского языка в 4-8 классах: Пособие для учителей /Под ред. А.В.Текучева, М.М.Разумовской, Т.А.Ладыженской. - 2-е изд. - М., 1983.

Литературоведение1 - одна из двух филологических наук - наука о литературе. Другая филологическая наука, наука о языке, - языкознание, или лингвистика (лат. lingua - язык). У этих наук есть много общего: обе они - каждая по-своему - изучают явления словесности. Поэтому на протяжении последних столетий они развивались в тесной связи друг с другом, под общим названием «филология» (гр. phileo - люблю и logos - слово). По существу, литературоведение и лингвистика - различные науки, так как они ставят перед собой разные познавательные задачи. Лингвистика изучает всякие явления словесности, точнее, явления словесной деятельности людей, для того чтобы установить в них особенности закономерного развития тех языков, на которых говорят и пишут различные народы во всем мире. Литературоведение изучает художественную литературу различных народов мира для того, чтобы понять особенности и закономерности ее собственного содержания и выражающих их форм. Тем не менее литературоведение и лингвистика постоянно взаимодействуют между собой и помогают друг другу. Наряду с другими явлениями словесности художественная литература служит очень важным материа лом для лингвистических наблюдений и выводов об общих особенностях языков тех или других народов. Но особенности языков художественных произведений, как и всяких других, возникают в связи с особенностями их содержания. И литературоведение может очень многое дать лингвистике для понимания этих содержательных особенностей художественной литературы, объясняющих свойственные ей особенности языка. Но со своей стороны литературоведение в изучении формы художественных произведений не может обойтись без знаний особенностей и истории тех языков, на которых эти произведения написаны. Здесь ему на помощь приходит лингвистика. Эта помощь бывает различной при изучении литературы на разных ступенях ее развития. Предметом литературоведения является не только художественная литература, но и вся художественная словесность мира - письменная и устная. В самые ранние эпохи исторической жизни народов у них вообще не было «литературы». Литература у каждого народа возникала только тогда, когда он так или иначе овладевал письменностью - создавал или заимствовал определенную систему знаков для записи отдельных высказываний или целых словесных произведений. До создания или усвоения письменности все народы" создавали словесные произведения устно, хранили их в своей коллективной памяти и распространяли в устной передаче. Так возникали у них разного рода сказки, легенды, песни, пословицы, заговоры и т. п. В науке все произведения устного народного творчества получили название «фольклор» (англ. folk.- народ, lore - знание, учение). У каждого народа трудящиеся массы продолжали создавать произведения устного творчества и после возникновения национальной письменности, которая долгое время обслуживала преимущественно господствующие классы и государственные, а также церковные учреждения. Фольклор развивался параллельно с художественной литературой, взаимодействовал с ней и нередко оказывал на нее большое влияние. Он существует и в наше время. Но и художественная литература в разные исторические эпохи имела различные возможности своего существования и распространения. Народы овладевали письменностью обычно в те времена, когда у них только возникал классовый строй общества и государственная власть. Однако печатать свои словесные произведения они долго еще не умели. У самых передовых народов Западной Европы печатное дело стало распространяться только в середине XV в. Так, в Германии первопечатником был Иоганн Гутенберг, изобретший печатный станок в 1440 г. В России при Иване IV (Грозном) первопечатником был дьякон Иван Федоров, открывший в 1563 г. в Москве свою типографию. Но его начинание не получило тогда широкого признания, и печатное дело развилось у пас только в начале XVIII в., в царствование Петра I. Переписывать большие произведения от руки было очень трудоемким и кропотливым делом. Им занимались переписчики, часто люди духовного звания. Их труд был долог, и произведения существовали в сравнительно небольшом количестве копий - «списков», из которых многие были сделаны с других списков. При этом связь с оригиналом произведения нередко утрачивалась, переписчики часто вольно обращались с текстом произведения, внося в него свои поправки, дополнения, сокращения, а также случайные ошибки. Подписывались под списками переписчики, а имена авторов произведений постоянно забывались. Авторство некоторых, иногда самых значительных произведений, например «Слова о полку Игореве», пока так и не удалось твердо установить. Вследствие этого научное изучение древних и средневековых литератур - дело очень сложное. Оно требует нахождения рукописей в старинных книгохранилищах, архивах, сравнения различных списков и редакций произведений, их датировки. Определение времени создания произведений и на основе их списков происходит путем исследования материала, на котором они написаны, манеры письма и почерка переписки, особенностей языка авторов и самих переписчиков, состава фактов, лиц, событий, изображенных или только упоминаемых в произведениях, и т. д. И здесь лингвистика приходит на помощь литературоведению, давая ему знания по истории развития тех или иных языков, расшифровывая те или иные системы знаков и записи. На этой почве и возникла отдельная филологическая дисциплина (часть науки), получившая название «палеографии», т. е. описания древностей (гр. palaios - древний, grapho - пишу). Изучение литературоведами древних и средневековых литератур разных народов невозможно без углубленного знания лингвистики и палеографии. При изучении литератур последних столетий требуется помощь и со стороны лингвистики (но в меньшей степени). Литературные языки различных народов, на которых создавались и создаются художественные произведения, возникая сравнительно поздно, постепенно исторически развиваются. В них происходит изменение лексического состава и грамматического строя: одни слова устаревают, другие получают новое значение, появляются новые обороты речи, по-нрвому применяются синтаксические конструкции и т. д. Кроме того, в своих произведениях писатели нередко пользуются в той или иной мере (в речи действующих лиц, в повествовании рассказчиков) местными социальными диалектами, отличающимися по своей лексике и грамматике от литературного языка того же народа. Опираясь на лингвистические знания, литературоведы должны учитывать все это при рассмотрении произведений. Но создание художественных произведений и их появление в печати ‘ часто оказываются процессами очень сложными. Нередко писатели создают свои произведения ке сразу, а“в течение длительного времени, внося в них новые и новые поправки и дополнения, приходя к новым вариантам и редакциям текста. Известны, например, несколько вариантов поэмы Лермонтова «Демон», две редакции «Тараса Бульбы» и «Ревизора» Гоголя. По тем или иным причинам писатели поручают иногда редактирование и подготовку к печати своих произведений другим лицам, которые, проявляя свои интересы и вкусы, вносят в текст те или иные изменения. Так,"Тургенев, редактируя стихотворения Фета, поправлял их в соответствии со своими эстетическими требованиями. Катков, печатая роман «Отцы и дети» Тургенева в журнале «Русский вестник», искажал его текст в угоду реакционным политическим взглядам. Часто одно и то же произведение как при жизни писателя, так и после его смерти печатается несколько раз и в разных редакциях. Так, Л. Толстой трижды публиковал роман «Война и мир» с существенными изменениями в тексте. Нередко цензура требовала от писателя и от редактора изменений и сокращений текста или даже запрещала появление отдельных произведений в печати. Тогда произведения оставались в рукописях, архивах писателей, журналов, издательств, печатались или без имени автора (анонимно), или за границей, в издательствах других стран. Так, до сих пор не установлено с полной определенностью, кто был автором присланного из Сибири стихотворного ответа Пушкину на «Послание в Сибирь» - А. Одоевский или кто-то другой из ссыльных декабристов. Роман «Пролог», написанный Чернышевским в ссылке, не мог появиться в печати в России и был опубликован в Лондоне только много лет спустя после его создания. Литературоведы часто должны вести трудную и сложную работу над установлением подлинности текстов, их полноты и законченности, их соответствия воле автора и его замыслам, принадлежности их тому, а не другому писателю и т. д. Поэтому в составе литературоведения сложилась особая дисциплина, получившая название «текстологии». Если литературоведы, изучающие древнюю и средневековую словесность, должны хорошо овладеть соответствующими разделами лингвистики и палеографии, то литературоведы, изучающие новую и новейшую литературу, должны опираться на лингвистические исследования и данные текстологии. Иначе они могут допустить грубые ошибки в понимании и оценке произведений.

Еще по теме ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ И ЛИНГВИСТИКА:

  1. Лекция 13 ТРАКТАТЫ ПО ПОЭТИКЕ. НОРМАТИВНАЯ, СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКАЯ И ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ПОЭТИКА. ПОЭТИКА - НАУКА НА СТЫКЕ ЛИНГВИСТИКИ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ

Литературоведение — одна из двух филологических наук — наука о литературе. Другая филологическая наука, наука о языке, — языкознание, или лингвистика (лат. lingua — язык). У этих наук есть много общего: обе они — каждая по-своему — изучают явления словесности. Поэтому на протяжении последних столетий они развива¬лись в тесной связи друг с другом, под общим названием «филология» (гр. phileo — люблю и logos — слово).

По существу, литературоведение и лингвистика — различные науки, так как они ставят перед собой разные познавательные задачи. Лингвистика изучает всякие явления словесности, точнее, явления словесной деятельности людей, для того чтобы установить в них особенности закономерного развития тех языков, на которых говорят и пишут различные народы во всем мире. Литературоведение изучает художественную литературу различных народов мира для того, чтобы понять особенности и закономерности ее собственного содержания и выражающих их форм.

Тем не менее литературоведение и лингвистика постоянно взаимодействуют между собой и помогают друг другу. Наряду с другими явлениями словесности художественная литература служит очень важным материалом для лингвистических наблюдений и выводов об общих особенностях языков тех или других народов. Но особенности языков художественных произведений, как и всяких других, возникают в связи с особенностями их содержания. И литературоведение может очень многое дать лингвистике для понимания этих содержательных особеннос¬тей художественной литературы, объясняющих свойственные ей особенности языка. Но со своей стороны литературоведение в изучении формы художественных произведений не может обойтись без знаний особенностей и истории тех языков, на которых эти произведения написаны. Здесь ему на помощь приходит лингвистика. Эта помощь бывает различной при изучении литературы на разных ступенях ее развития.

Предметом литературоведения является не только художественная литература, но и вся художественная словесность мира — письменная и устная. В самые ранние эпохи исторической жизни народов у них вообще не было «литературы». Литература у каждого народа возникала только тогда, когда он так или иначе овладевал письменностью — создавал или заимствовал определенную систему знаков для записи отдельных высказываний или целых словесных произведений. До создания или усвоения письменности все народы создавали словесные произведения устно, хранили их в своей коллективной памяти и распространяли в устной передаче. Так возникали у них разного рода сказки, легенды, песни, пословицы, заговоры и т. п.

В науке все произведения устного народного творчества получили название «фольклор» (англ, folk — на-род, lore — знание, учение). У каждого народа трудящиеся массы продолжали создавать произведения устного творчества и после возникновения национальной письменности, которая долгое время обслуживала преимущественно господствующие классы и государственные, а также церковные учреждения. Фольклор развивался параллельно с художественной литературой, взаимодействовал с ней и нередко оказывал на нее большое влияние. Он существует и в наше время.
Но и художественная литература в разные исторические эпохи имела различные возможности своего существования и распространения. Народы овладевали письменностью обычно в те времена, когда у них только возникал классовый строй общества и государственная власть. Однако печатать свои словесные произведения они долгоеще не умели. У самых передовых народов Западной Европы печатное дело стало распространяться только в середине XV в. Так, в Германии первопечатником был Иоганн Гутенберг, изобретший печатный станок в 1440 г. В России при Иване IV (Грозном) первопечатником был дьякон Иван Федоров, открывший в 1563 г. в Москве свою типографию. Но его начинание не получило тогда1 широкого признания, и печатное дело развилось у нас только в начале XVIII в., в царствование Петра I.

Переписывать большие произведения от руки было очень трудоемким и кропотливым делом. Им занимались переписчики, часто люди духовного звания. Их труд был долог, и произведения существовали в сравнительно небольшом количестве копий — «списков», из которых многие были сделаны с других списков. При этом связь с оригиналом произведения нередко утрачивалась, переписчики часто вольно обращались с текстом произведения, внося в него свои поправки, дополнения, сокращения, а также случайные ошибки. Подписывались под списками переписчики, а имена авторов произведений постоянно забывались. Авторство некоторых, иногда самых значительных произведений, например «Слова о полку Игореве», пока так и не удалось твердо установить.

Вследствие этого научное изучение древних и средневековых литератур — дело очень сложное. Оно требует нахождения рукописей в старинных книгохранилищах, архивах, сравнения различных списков и редакций произведений, их датировки. Определение времени создания произведений и на основе их списков происходит путем исследования материала, на котором они написаны, манеры.письма и почерка переписки, особенностей языка авторов и самих переписчиков, состава фактов, лиц, событий, изображенных или только упоминаемых в произведениях, и т. д. И здесь лингвистика приходит на помощь литературоведению, давая ему знания по истории развития тех или иных языков, расшифровывая те или иные системы знаков и записи. На этой почве и возникла отдельная филологическая дисциплина (часть науки), получившая название «палеографии», т. е. описания древностей (гр. palaios — древний, grapho — пишу). Изучение литературоведами древних и средневековых литератур разных наро¬дов невозможно без углубленного знания лингвистики и палеографии.
При изучении литератур последних столетий требуется помощь и со стороны лингвистики (но в меньшей степени).

Литературные языки различных народов, на которых создавались и создаются художественные произведения, возникая сравнительно поздно, постепенно исторически развиваются. В них происходит изменение лексического состава и грамматического строя: одни слова устаревают, другие получают новое значение, появляются новые обороты речи, по-новому применяются синтаксические конструкции и т. д. Кроме того, в своих произведениях писатели нередко пользуются в той или иной мере (в речи действующих лиц, в повествовании рассказчиков) местными социальными диалектами, отличающимися по своей лексике и грамматике от литературного языка того же народа. Опираясь на лингвистические знания, литературоведы должны учитывать все это при рассмотрении произведений.

Но создание художественных произведений и их появление в печати часто оказываются процессами очень сложными. Нередко писатели создают свои произведения не сразу, а в течение длительного времени, внося в них новые и новые поправки и дополнения, приходя к новым вариантам и редакциям текста. Известны, например, несколько вариантов поэмы Лермонтова «Демон», две ре-дакции «Тараса Бульбы» и «Ревизора» Гоголя. По тем или иным причинам писатели поручают иногда редактирование и подготовку к печати своих произведений другим лицам, которые, проявляя свои интересы и вкусы, вносят в текст те или иные изменения. Так, Тургенев, ре¬дактируя стихотворения Фета, поправлял их в соответствии со своими эстетическими требованиями. Катков, печатая роман «Отцы и дети» Тургенева в журнале «Русский вестник», искажал его текст в угоду реакционным политическим взглядам. Часто одно и то же произведение как при жизни писателя, так и после его смерти печатается несколько раз и в разных редакциях. Так, Л. Толстой трижды публиковал роман «Война и мир» с существенными изменениями в тексте. Нередко цензура требовала от писателя и от редактора изменений и сокращений текста или даже запрещала появление отдельных произведений в печати. Тогда произведения оставались в рукописях, архивах писателей, журналов, издательств, печатались или без имени автора (анонимно), или за границей, в издательствах других стран. Так, до сих пор не установлено с полной определенностью, кто был автором присланного из Сибири стихотворного ответа Пушкину на «Послание в Сибирь» — А. Одоевский или кто-то другой из ссыльныхдекабристов. Роман «Пролог», написанный Чернышевским в ссылке, не мог появиться в печати в России и был опубликован в Лондоне только много лет спустя после его создания.

Литературоведы часто должны вести трудную и сложную работу над установлением подлинности текстов, их полноты и законченности, их соответствия воле автора и его замыслам, принадлежности их тому, а не другому писателю и т. д.

Поэтому в составе литературоведения сложилась особая дисциплина, получившая название «текстологии». Если литературоведы, изучающие древнюю и средневековую словесность, должны хорошо овладеть соответствующими разделами лингвистики и палеографии, то литературоведы, изучающие новую и новейшую литературу, должны опираться на лингвистические исследования и данные текстологии. Иначе они могут допустить грубые ошибки в понимании и оценке произведений.

Введение в литературоведение: Учеб. для филол.. спец. ун-тов / Г.Н. Поспелов, П.А. Николаев, И.Ф. Волков и др.; Под ред. Г.Н. Поспелова. - 3-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. шк., 1988. - 528с.