Типы переноса значений. Сказка, или Добрым молодцам урок. А. жаргонная лексика

2 типа переноса значений:

1. Метафора – перенос наименования по сходству: формы, по функции, по цвету (пшеничные волосы), в расположении, в представлениях (шепот листвы).

Метафоризация часто происходит в результате переноса качеств, свойств, действий неодушевленных предметов на одушевленные: железная леди, пустая голова, ласковые лучи, говор ручья.

3 типа метафор по степени образности:

1. стертые – глазное яблоко, нос лодки, хвост поезда. Необразны.

2. образные – железное слово, стальная вода. Сохраняется образность.

2. Метонимия – перенос наименования по смежности.

Например, мне нравилось ее вязание (= результат процесса). Метонимия может быть не только языковой, но и индивидуальной (Фарфор и бронза на столе).

Значение многозначных могут быть ограничены по-разному: свинец (1. вещество, 2. пули, 3. тяжесть)

Семантическое единство слова закрепляется не в наличии у ЛСВ некой общей части значения, а в определенной связи этих отдельных значений. Полисемия может порождать речевые ошибки и сложности в коммуникации. Но с другой стороны, соединение прямого и переносного значения слова может стать ярким стилистическим средством.

Как и метафора, метонимия может быть как общеязыковой, так и индивидуально-авторской.

Синекдоха – подвид метонимии. Синекдоха – перенос названия целого на его часть или наоборот.

Например: вишня созрела(вишни, ягоды), мы люди простые(о себе одном).

В процессе развития переносных названий слово может обогащаться новыми значениями в результате сужения или расширения своего основного значения.

Появление новых значений приводит к расширению семантического объема слов, → увеличение их выразительных возможностей.

Вы также можете найти интересующую информацию в научном поисковике Otvety.Online. Воспользуйтесь формой поиска:

Еще по теме СПОСОБЫ ПЕРЕНОСА ЗНАЧЕНИЙ СЛОВА.:

  1. 16.Структурно-семантические типы слов. Слова однозначные и многозначные. Лексическая многозначность как проявление языковой картины мира. Способы лексико-семантического варьирования слова и их лексикографическая фиксация.
  2. Компоненты значений слова. Понятие семы. Методы установления семного состава значения лексико-семантического варианта.
  3. 21. Лексическое значение слова и понятие. Национально-языковая специфика лексического значения, его интерпретанционный характер.*
  4. 8) Компоненты значения слова и их усвоение в онтогенезе.
  5. Вопрос 4: Лексическое значение слов, его описание в парадигматическом и синтагматическом планах. Основные типы лексических значений слова.
  6. 6. Семантическая структура слова. Развитие лексического значения.
  7. 4. Слово – основная единица языка. Ассиметрия слова и значения (закон Карцевского).
  8. 16. Многозначные слова. Типология ЛСВ. Основные (первичные) и неосновные (вторичные) свободные и связанные значения многозначных слов. Типы лексических значений слов (классификация Виноградова и ее развитие)

Метафора как тип переносного значения

Метафора - это перенос наименования с одного предмета на другой на основании из сходства.

Сходство может быть внешним и внутренним.

Разновидность метафоры:

    сходство формы (начертить круг - спасательный круг);

    сходство внешнего вида (вороной конь - гимнастический конь);

    сходство производимого впечатления (сладкий виноград - сладкий сон);

    сходство местоположения (кожаная подошва - подошва горы, белить потолок - три по русскому - его потолок);

    сходство в структуре оценок (легкий портфель - легкий текст, сын перерос отца, стал очень высоким - перерасти своего наставника);

    сходство в способе представления действий (охватить руками ствол дерева - её охватила радость, сваи поддерживают мост - поддержать кандидатуру Иванова);

    сходство функций (ртутный барометр - барометр общественного мнения).

Способы образования метафоры

Метафорический перенос может основываться на каком-то реальном сходстве между предметами, другой вид сходства основывается наисторически или национально сложившихся представлениях (например, ворона - растяпа).

Метафора обычно носит национальный характер. Это одна из её особенностей.

Слова одного типа по прямому значению не обязательно дают одинаковые переносные значения в разных языках (корова - в русском языке это толстая женщина, в немецком - безвкусно одетая женщина; лиса в русском языке - это хитрый человек, в немецком - студент первого курса).

В некоторых случаях метафора возникает за счет исключения отдельных сем из значения слов, т.е. упрощения значения. Например, лететь - передвигаться по воздуху быстро. Я летел на эту встречу (исключен компонент "сфера передвижения").

Типы метафор

I. По особенностям употребления, функциям.

1. Номинативная, безобразная (ударение на второй слог)

Эта метафора сухая, утратившая образность. Словари, как правило, не отмечают это значение как переносное, метафорическое.

Например, ручка двери, носик чайника, белок глаза, дверной глазок.

Образность в слове есть, она заключена в самом факте переноса названия с одного предмета на другой.

2. Образная метафора

Содержит скрытое сравнение, имеет характеризующее свойство.

Например, звезда (знаменитость), острый ум.

Образная метафора возникает как результат осмысления человеком объектов реального мира.

3. Когнитивная метафора

Мыслительное отражение реальной или приписываемой общности свойств между сопоставляемыми понятиями.

Формирует абстрактное значение слова.

Например, горсть людей (малое число), вертеться (постоянно находиться в мыслях).

II. По роли в языке и речи.

1. Общеязыковые (узуальные).

Отражает социальный облик, имеет системный характер в употреблении. Она воспроизводима и анонимна, закрепляется в словарях.

2. Индивидуальные (художественные).

Например:

Среди полуденной истомы

Покрылась ватой бирюза.

Рожая солнце, озеро томилось.

Метафора. Типы метафоры (номинативная, когнитивная, образная). Функции метафоры в речи. Использование метафоры в средствах массовой информации

одной из существенных функций переносно употребляемых слов является функция назывная, иначе номинативная (лат. nominatio – "называние, наименование"). Эту задачу выполняют сухие метафоры: лисички (сорт грибов), бородка (часть ключа), зонтик (тип соцветия), ствол (часть орудия), гусеница (цепь, надеваемая на колеса), молния (род застежки или вид телеграммы), гребень (нарост на голове птиц или приспособление, инструмент), лицевой (в словосочетании "лицевая сторона материи"); Метафора (от греч. metaphora – "перенос") – это перенос названия по сходству, а также само переносное значение, в основе которого лежит сходство. Описание процесса обнаружения сходства между предметами и появление затем метафоры, обусловленной сходством, можно найти у разных авторов. Так, у В. Солоухина в повести "Владимирские проселки" читаем: "А вот тоже колокольчик, но очень странный. Он совсем круглый и похож больше на готовую ягоду. А еще он похож на крохотный, фарфоровый абажурчик, но такой нежный и хрупкий, что вряд ли можно сделать его человеческими руками. Будет чем полакомиться и ребятишкам, и тетеревам. Ведь на месте абажурчика вызреет сочная, черная, с синим налетом на кожице ягода черника". Писатель указал сначала на сходство цветка черники с абажурчиком по форме (назвав его колокольчиком и уточнив, что он совсем круглый; кроме того, по краям у него маленькие частые зубчики, похожие на бахрому абажура; этот последний признак не назван, но читатель его предполагает), и вот после того как наше воображение направлено по желаемому автором пути, прямо или косвенно дано представление о характере сходства, писатель употребил уже метафору абажурчик (в последней фразе приведенного отрывка).

Сходство между предметами (явлениями), на основании которого становится возможным "именем" одного предмета называть другой, бывает самым разнообразным. Предметы могут быть похожи а) формой (как похож на абажурчик цветок черники); б) расположением; в) цветом; г) размером (количеством, объемом, протяженностью и т.д.); д) степенью плотности, проницаемости; е) степенью подвижности, быстроты реакции; ж) звучанием; з) степенью ценности; и) функцией, ролью; к) характером производимого на наши чувства впечатления и т.д. Ниже приводятся метафоры, в которых отражены указанные разновидности сходства:

а) (формы) кольцо колбасы, дуги бровей, гребень птицы (горы), лента дороги, луковки церквей, воронка разрыва, ствол орудия, головка сыра, пузатый чайник, острые скулы, горбатые крыши;

б) (расположения) голова (хвост) кометы, поезда, подошва (макушка) горы, плечи рычага, газетный подвал, цепь озер, крыло здания;

в) (цвета) медь волос, коралловые губы, пшеничные усы, шоколадный загар, собирать лисички, бутылочные (изумрудные) глаза, песочная рубаха, бледное небо, золотая листва;

г) (размера, количества) поток (океан) слез, ни капли таланта, гора вещей, море голов, туча комаров, деревья-карлики, каланча (о чрезмерно высоком человеке), крошка (о маленьком ребенке);

д) (степени плотности) чугунные ладони, железные мускулы, кисель дорог, стена дождя, кисея тумана, зефир (сорт конфет);

е) (степени подвижности) чурбан, колода (о неповоротливом, медлительном человеке), юла, стрекоза (о подвижном ребенке, о непоседе), быстрый ум, бегут (мчатся) облака, поезд ползет еле-еле;

ж) (характера звучания) дождь барабанит, визг пилы, ветер завыл, вой ветра, загоготал (заржал) от удовольствия, скрипучий голос, мачты стонут (поют), шепот листьев;

з) (степени ценности) золотые слова, цвет общества, соль разговора, гвоздь программы, перл творений, жемчужина поэзии, ноль, козявка (о незначительном, ничтожном человеке);

и) (функции) цепи рабства, брачные оковы, паутина лжи, сковать чьи-либо действия, надеть на кого-либо узду, погасить ссору, факел знаний, искусственный спутник, ключ проблемы;

к) (впечатления, производимого отвлеченным предметом или свойствами предмета, лица) ледяной взор, теплая встреча, горячая любовь, черная измена, кислое выражение, сладкие речи, лед (броня) равнодушия, крыса (презрительная характеристика человека), пробить стену непонимания.

Метафоры различаются не только характером сходства (о чем говорилось выше), но и степенью распространенности и образности (последнее свойство, образность, тесно связано со степенью распространенности, употребительности метафоры). С этой точки зрения можно выделить следующие группы метафор:

общеязыковые (общеупотребительные) сухие;

общеупотребительные образные;

общепоэтические образные;

общегазетные образные (как правило);

Общеязыковые сухие метафоры – это метафоры-названия, образность которых совершенно не ощущается: "лицевая сторона материи", "ушел (пришел) поезд", "стрелки часов", "крыло самолета (мельницы)", "географический пояс", "ушко иглы", "шляпка гриба (гвоздя)", "фартук машины", "садится туман", "гусеницы трактора", "собирать лисички", "сообщить молнией", "вшить молнию", "солнце встает (зашло)", "чистить бутылки ершом" и т.д.*

В толковых словарях эти необразные метафоры приведены под цифрами 2, 3, 4 и т.д. без пометы nepен. (переносное), что свидетельствует о том, что данные метафоры не ощущаются как образные, как картинные обозначения.

Общеупотребительные (или общеязыковые) образные метафоры – это не прямые, а иносказательные, картинные обозначения предметов, явлений, признаков, действий, это слова-характеристики, широко используемые и в письменной и в устно-обиходной речи. Например, если прямыми общепринятыми, "официальными", так сказать, наименованиями большого количества чего-либо являются слова "много", "множество", то его картинные, фигуральные обозначения – образные метафоры море, поток, ручей ("море огней", "поток, ручьи слез"), лес ("лес рук"), туча ("туча комаров"), гора ("гора вещей"), океан ("океан звуков") и т.д. Еще примеры общеупотребительных образных метафор: бархатный ("бархатные щечки"), ворковать (в значении "вести вдвоем нежный разговор"), жемчужина ("жемчужина поэзии"), звезда ("звезды экрана", "звезды хоккея"), зверь (о жестоком человеке), здоровый ("здоровая идея"), каменный ("каменное сердце"), переварить ("я еще не переварил эту книгу"), пилить (в значении "ругать")* и др.

Такие общеупотребительные образные метафоры даются в толковых словарях под цифрами 2, 3, 4 и т.д. или со знаком // к какому-либо значению в сопровождении пометы перен., наличие которой говорит об ощущаемой переносности данного значения, об образности метафоры.

Общепоэтические образные метафоры отличаются от только что приведенных тем, что они более характерны для художественной речи (поэтической и прозаической). Например: весна (в значении "молодость"): "Куда, куда вы удалились, Весны моей златые дни?" (П.); "И я, как весну человечества, рожденную в трудах и в бою, пою мое отечество, республику мою!" (Маяк.); дремать (в значениях "быть неподвижным" или "не проявляться, оставаться в бездействии"): "Дремлет чуткий камыш" (И.Ник.);

Общегазетные метафоры – это метафоры, активно используемые в языке печати (а также в языке радио и телепередачи) и несвойственные, как правило, ни обычной обиходной речи, ни языку художественной литературы. К ним относятся:

старт, стартовать ("стартует новая техника", "на старте года"), финиш, финишировать ("финишировал песенный фестиваль", "на финише года"),

Наконец, индивидуальные метафоры – это необычные образные употребления слов того или иного автора (почему их и называют также авторскими), не ставшие общенародным или общелитературным (или общегазетным) достоянием.

11. Метонимия. Типы метонимии. Использование метонимии в речи и в средствах массовой информации. Метонимия (от греч. metonymia – "переименование") – это перенос названия по смежности, а также само переносное значение, которое возникло благодаря такому переносу. В отличие от переноса метафорического, который обязательно предполагает сходство предметов, действий, свойств, метонимия основана на соположении, смежности предметов, понятий, действий, ничем друг на друга не похожих. Например, такие разные "предметы", как промышленное предприятие и работники этого предприятия, могут быть названы одним и тем же словом завод (ср.: "строится новый завод" и "завод выполнил план "); одним словом мы именуем страну, государство и правительство страны, государства (ср.: "народ Франции" и "Франция заключила договор") и т.д.

В зависимости от того, какой именно смежностью связаны предметы (понятия), действия, различают метонимию пространственную, временную и логическую*.

Пространственная метонимия основана на пространственном, физическом соположении предметов, явлений. Распространеннейший случай пространственной метонимии – перенос наименования помещения (части помещения), учреждения и т.п. на людей, живущих, работающих и т.д. в этом помещении, на этом предприятии. Ср., например, "многоэтажный дом", "просторная изба", "огромный цех", "тесная редакция", "студенческое общежитие" и т.д., где слова дом, изба, цех, редакция, общежитие использованы в прямом значении для именования помещения, предприятия, и "весь дом вышел на субботник", "избы спали", "цех включился в соревнование", "

При временнoй метонимии предметы, явления смежны, "соприкасаются" во времени их существования, "появления".

Такой метонимией является перенос названия действия (выраженного существительным) на результат – на то, что возникает в процессе действия. Например: "издание книги" (действие) – "роскошное, подарочное издание" (результат действия); "художника затрудняло изображение деталей" (действие) – "на скале высечены изображения зверей" (т.е. рисунки, а значит, результат действия); подобные метонимические переносные значения, появившиеся на основе временной смежности, имеют и слова вышивка ("платье с вышивкой"),

Очень распространена и метонимия логическая. К логической метонимии можно отнести:

а) перенос названия сосуда, емкости на объем того, что содержится в сосуде, емкости. Ср. "разбить чашку, тарелку, рюмку, кувшин", "потерять ложку", "закоптить кастрюлю", "завязать мешок" и т.д., где слова чашка, тарелка, рюмка, кувшин, ложка, кастрюля, мешок употреблены в прямом значении как названия вместилища, и "попробовать ложку варенья", б) перенос названия вещества, материала на изделие из него: "выставка фарфора", "выиграли золото, бронзу" (т.е. золотую, бронзовую медали), "собирать керамику", "передавать нужные бумаги" (т.е. документы), "разбить стекло", "писать акварели", "полотно кисти Левитана" ("холст Сурикова"), "ходить в капроне, в мехах" и т.д.;

г) перенос названия действия на вещество (предмет) или на людей, с помощью которых осуществляется это действие. Например: замазка, пропитка (вещество, которым производят замазку, пропитку чего-либо), подвеска, зажим (приспособление для подвески, зажима чего-либо), защита,

д) перенос названия действия на место, где оно происходит. Например: вход, выход, объезд, остановка, переход, поворот, проход, переправа (место входа, выхода, объезда, остановки, перехода, поворота, прохода, переправы, т.е. место совершения этих действий);

е) перенос названия свойства, качества на то или того, что или кто обнаруживает, имеет это свойство, качество. Ср.: "бестактность, грубость слов", "глупость человека", "бездарность проекта", "нетактичность поведения", "колкость реплик

ж) перенос названия географического пункта, местности на то, что в них производится, ср. цинандали, саперави, гавана, гжель и т.д.

Метонимический перенос наименования свойствен и глаголам. Он может быть основан на смежности предметов (как и в двух предыдущих случаях). Ср.: "выколотить ковер" (ковер вбирает в себя пыль, которую и выколачивают), "вылить статую" (выливают металл, из которого получается статуя); другие примеры: "кипятить белье", "ковать меч (гвозди)", "нанизать ожерелье" (из бисера, ракушек и т.п.), "намести сугроб" и т.д. Метонимическое значение может возникать и благодаря смежности действий. Например: "магазин открывается (=начинается торговля) в 8 часов" (открытие дверей служит сигналом начала работы магазина).

Как и метафоры, метонимии различны по степени распространенности и выразительности. С этой точки зрения среди метонимий могут быть выделены общеязыковые невыразительные, общепоэтические (общелитературные) выразительные, общегазетные выразительные (как правило) и индивидуальные (авторские) выразительные.

Общеязыковыми являются метонимии литье, серебро, фарфор, хрусталь (в значении "изделия"), работа (то, что сделано), замазка, пропитка (вещество), защита, нападение, завод, фабрика, смена (когда этими словами называют людей), вход, выход, переезд, переправа, поворот и т.п. (в значении место действия), лисий, норковый, заячий, беличий и т.п. (как признак, изделия) и многое другое*. Как и общеязыковые метафоры, метонимии сами по себе абсолютно невыразительны, подчас не воспринимаются как переносные значения.

Такие метонимии приведены в толковых словарях под цифрами 2, 3 и т.д. или даются за знаком // в каком-либо значении слова без пометы перен.

Общепоэтические (общелитературные) выразительные метонимии – это лазурь (о безоблачном голубом небе): "Последняя туча рассеянной бури! Одна ты несешься по ясной лазури" (П.);

К общегазетным метонимиям можно отнести такие слова, как белый (ср. "белая страда", "белая олимпиада"), быстрый ("быстрая дорожка", "быстрая вода", "быстрые секунды" и др.), зеленый ("зеленый патруль", "зеленая жатва"), золотой (ср. "золотой прыжок", "золотой полет", "золотой клинок", где золотой – "такой, который оценен золотой медалью", или "такой, с помощью которого завоевана золотая медаль") и т.д.

12. Синекдоха. Использование синекдохи в речи и в средствах массовой информации. Синекдоха (греч. synekdoche) – это перенос наименования части предмета на весь предмет или, наоборот, перенос наименования целого на часть этого целого, а также само значение, возникшее на основании такого переноса. Давно уже мы пользуемся такими синекдохами, как лицо, рот, рука, имея в виду человека (ср. "в семье пять ртов", "главное действующее лицо", "у него там рука" (называя именем части целое – человека), столовая, передняя, комната, квартира и т.д., когда подразумеваем под столовой, передней, комнатой, квартирой "пол" (или стены) столовой (комнаты, квартиры) и т.д., т.е. обозначаем именем целого его часть (ср.: "столовая отделана дубовыми панелями", "квартира оклеена обоями", "комната окрашена заново" и т.д.). Еще примеры синекдохи обоих видов: голова (о человеке большого ума): "Бриан – это голова" (И. и П.), копейка (в значении "деньги"): "...веди себя лучше так, чтобы тебя угощали, а больше всего береги и копи копейку, эта вещь надежнее всего на свете" (Гог.); номер ("предмет, обозначенный какой-либо цифрой"): "– Не придется нам ехать четырнадцатым номером! – говорит он. – Опоздали сильно" (Ч.); светило ("солнце"): "Но странная из солнца ясь струилась, – и, степенность забыв, сижу разговорясь с светилом постепенно" (Маяк.) и т.д.*

Не следует относить к лексической синекдохе употребления типа "Любите книгу", "Продавец и покупатель, будьте взаимно вежливы", "Тигр относится к семейству кошачьих", "Выставка революционного плаката" и т.п. При лексической синекдохе (скажем, рот в значении "человек") один класс предметов ("человек") обозначается "именем" совсем другого класса предметов ("рот"). А книга, продавец, покупатель, тигр, плакат в примерах, приведенных выше, – это формы единственного числа, использованные в значении форм множественного числа для наименования тех же самых предметов. Это, если и употреблять термин "синекдоха", синекдоха грамматическая, явление принципиально иное по сравнению с синекдохой лексической.

Как и метафора и метонимия, синекдоха может быть общеупотребительной (сухой и выразительной) и индивидуальной. Слова рот, лицо, рука, лоб, когда они служат для обозначения человека, – общеязыковые, общеупотребительные синекдохи, при этом лоб и рот – синекдохи, сохранившие выразительность. Распространена синекдоха борода (в значении "бородатый человек"; преимущественно в обращении). А вот усы – синекдоха индивидуальная. Она встречается, например, в романе В. Каверина "Два капитана" (Усами называли в этом романе ученики учителя географии). Общепоэтической является синекдоха звук в значении "слово", ср.: "Ни звука русского, ни русского лица" (Гриб.); "Москва... как много в этом звуке / Для сердца русского слилось!" (П.). Юбка (ср. "бегать за каждой юбкой") – общеупотребительная синекдоха. А названия многих других видов одежды, используемых для обозначения человека (в такой одежде), воспринимаются как синекдохи индивидуальные. Ср., например: "А-а! – с укоризной заговорила волчья шуба" (Тург.); "Так, так... – бормочет ряска [от "ряса"], поводя рукой по глазам" (Ч.); "Какую важную, роковую роль играет в ее жизни удаляющаяся соломенная шляпа" (Ч.); "– Я скажу вам откровенно, – отвечала панама. – Сноудену пальца в рот не клади" (И. и П.); "Подозрительные брюки были уже далеко" (И. и П.). Контекстными, не языковыми употреблениями являются многие синекдохи, возникающие в разговорной речи. Например: "Не видите, я с человеком (т.е. "с нужным человеком") разговариваю". Такие контекстные синекдохи, типичные для обычной разговорной речи, отражены в литературе. Например: "[Клавдия Васильевна:] Познакомь, Олег. [Олег:] С косой – Вера, с глазами – Фира" (Роз.). (В пьесе Розова Вера – девочка с толстой косой, Фира – с большими красивыми глазами).

Методы переноса значений слова

Каждое слово имеет лексическое значение. Лексическим значением слова именуется закрепленная в сознании говорящих соотнесенность звукового вида слова с тем либо другим явлением реальности.

Прямое (либо основное, главное) значение слова - это такое значение, которое прямо соотносится с явлениями беспристрастной реальности. К примеру, слово стол имеет последующее основное значение: «предмет мебели в виде широкой горизонтальной доски на больших опорах, ножках».

Переносные (непрямые) значения слов появляются в итоге переноса наименования с 1-го явления реальности на другое на основании сходства, общности их признаков, функций и т.д. Так, слово стол имеет немного переносных значений: 1. Предмет специального оборудования либо часть станка схожей формы (операционный стол, поднять стол станка ). 2. Питание, еда (снять комнату со столом ). 3. Отделение в учреждении, ведающее каким-либо особым кругом дел (справочный стол ).

Зависимо от того, на каком основании и по какому признаку заглавие 1-го предмета переносится на иной, различают три класса переноса значений слов: метафору, метонимию и син кдоху . Некие языковеды выделяют ещё перенос по сходству функций .

1. Метафора (гp. metaphora - перенос) - это перенос наименования с 1-го предмета на иной на основании какого-нибудь сходства их признаков .

Сходство предметов, получающих одно и то же заглавие, может проявляться по-разному:

  • предметы могут быть похожи по форме (кольцо на руке - кольцо дыма , с пелое яблоко - глазное яблоко );
  • по цвету (золотой медальон - золотые кудряшки , шоколадный батончик - шоколадный загар );
  • по функции (камин - печь и камин - электронный прибор для обогревания помещения, крыло птицы - крыло самолёта );
  • по нраву звучания (завыл пёс - завыл ветер );
  • сходство в расположении 2-ух предметов по отношению к чему-либо (хвост животного - хвост кометы , нос человека - нос корабля );
  • сходство в оценке предметов (ясный день - ясный стиль );
  • сходство в производимом воспоминании (темное покрывало - темные мысли );
  • вероятны сближения и по другим признакам: зеленоватая клубника - зеленоватая молодежь (объединяющий признак - незрелость); быстрый бег - быстрый разум (общий признак - интенсивность); тянутся горы - тянутся дни (ассоциативная связь - протяженность во времени и пространстве).
  • Метафоризация значений нередко происходит в итоге переноса свойств, параметров, действий неодушевленных предметов на одушевленные: стальные нервишки, золотые руки, пустая голова, и напротив: нежные лучи, рев водопада, говор ручья .

    Часто случается так, что главное, начальное значение слова метафорически переосмысляется на базе сближения предметов по различным признакам: седоватый старик - седоватая древность - седоватый туман; темное покрывало - темные мысли - темная неблагодарность - темная суббота - темный ларь (в самолете).

    Метафоры, расширяющие многозначность слов, принципно отличаются от поэтических, индивидуально-авторских метафор . 1-ые носят языковой нрав, они частотны, воспроизводимы, анонимны. Языковые метафоры, послужившие источником появления у слова нового значения, в большинстве собственном необразны, потому их именуют «сухими», «мертвыми»: колено трубы, нос лодки, хвост поезда . Однако могут быть и такие переносы значения, при которых частично сохраняется образность: расцветающая девушка, железная воля . Но выразительность схожих метафор существенно уступает экспрессии личных поэтических образов; ср. языковые метафоры: искра чувства, буря страстей и поэтические образы С. Есенина: чувственная вьюга; буйство глаз и половодье эмоций; пожар голубой .

    Сухие метафоры, порождающие новые значения слов, употребляются в любом стиле речи (научном: глазное яблоко, корень слова ; официально-деловом: торговая точка, тревожный сигнал ); языковые образные метафоры тяготеют к экспрессивной речи, их употребление в официально-деловом стиле исключено; индивидуально-авторские метафоры - богатство художественной речи, их делают мастера слова.

    2. Метонимия (гр. metonymia - переименование) - это перенос наименования с 1-го предмета на иной на основании их смежности.

    Так, метонимическими являются переносы наименований:

  • наименования материала на изделие, из которого оно сделано (золото, серебро - Спортсмены привезли с Олимпиады золото и серебро );
  • наименования места (помещения) на группы людей, которые там находятся (класс, аудитория - Класс готовится к контрольной работе; Аудитория пристально слушает лектора );
  • наименования посуды на ее содержимое (фарфоровое блюдо - вкусное блюдо );
  • наименования действия на его итог (заниматься вышивкой - прекрасная вышивка );
  • наименования действия на место действия либо тех, кто его делает (переход через горы - подземный переход; защита диссертации - играть в защите );
  • наименования предмета на его носителя (тенор - юный тенор );
  • имя создателя на его произведения (Шекспир - ставили Шекспира ) и т.д.
  • Как и метафора, метонимия может быть не только лишь языковой, да и индивидуально-авторской . Последние нередко встречаются в художественной речи, к примеру, у А.С. Пушкина: Фарфор и бронза на столе, и, эмоций изнеженных отрада, духи в граненом хрустале; Шипенье пенистых бокалов и пунша пламень голубой .

    3. Син кдоха (гр. synekdoche - соподразумевание) - это перенос наименования целого на его часть, и напротив . К примеру, груша - фруктовое дерево и груша - плод этого дерева; голова - часть тела и голова - человек умный, способный; вишня созрела - плод; мы люди обыкновенные - говорящий о для себя самом.

    На синекдохе основаны переносы значения в подобных, к примеру, выражениях: чувство локтя, верная рука, протянуть руку помощи, доброе слово, полет мысли и под.

    4. Переносы по сходству функций появляются тогда, когда предметы делают однообразные функции: дворник - «человек, убирающий двор» и «стеклоочиститель на автомобиле»; сердечный клапан -клапан насоса .

    Со временем переносные значения могут стать прямыми .

    Найти, в каком значении употреблено слово, есть возможность исключительно в контексте :

    Мы посиживали на углу бастиона, так что в обе стороны имели возможность видеть всё. - В Тараканове, как в самом глухом медвежьем углу , не было места тайнам.

    В первом предложении слово угол употреблено в прямом значении «место, где сходятся, пересекаются две стороны чего-либо». А в устойчивых сочетаниях «в глухом углу» , «медвежий угол» значение слова будет переносным: в глухом углу - в отдалённой местности, медвежий угол - глухое место.

    В толковых словарях прямое значение слова даётся первым . Значение, зафиксированное в качестве переносного идёт с пометой «перен.» .

    Пример словарной статьи:
    Деревянный , -ая, -ое. 1. Изготовленный из дерева. 2. перен. Недвижный, маловыразительный. Древесное выражение лица .Древесное масло - дешёвый сорт оливкового масла.

    Упражнения к теме « Методы переноса значений слова: метафора, метонимия, синекдоха »

    Упражнение 1. Обусловьте значения слов: прямое либо переносное (метафорическое, метонимическое, на базе многофункционального переноса).

    Большая волна , волна гнева, заезд в город , город оборонялся от противников, город задумывался, потолок скорости, побелить потолок , сливки общества, техника вышла в поле, техника письма, фабрика выдвинула представителей, сочинение текста для рекламы, школьные сочинения , прямой ответ, вход в метро, вход бесплатный, каталог древнего стекла , хвост поезда, прохладный прием , всю тарелку съел, перебить все тарелки , нестись стрелой , проверить изложения , подробное изложение текста, прочесть текст изложения , окно в расписании, старинное серебро, серебро на висках, выставка серебра , добыча серебра , сердечный клапан , клапан первого котла, время спешит , пожар в душе, пожар разгорается, экранизация Чехова , повесть Чехова .

    Упражнение 2. Обусловьте типы переносного значения слов: метафора, метонимия, синекдоха.

    Не хватает рабочих рук , уколоть самолюбие, хвост кометы, красноватая кофта , подождите!, разжечь страсти, на площадь вываливали блузки , кислое настроение, в сердечко Рф, он - светлая голова , встать: трибунал идет!, золотые руки, лохматое солнце, комиссия постановила, мягенький человек, чайник вскипел, цепь рассуждений, 1-ая скрипка оркестра, влиятельное лицо , испить стакан молока, излишний рот в родне, после кафе пошли гулять, кольцо садов, отчаянная голова , замораживание цен, весь факультет находился, темные дни, костер рябины, институт объявил набор, музей фарфора , заря жизни, кидать слова, 2-ая ракетка мира, 1-ый раунд переговоров, зал рукоплескал.

    Упражнение 3. Назовите случаи, в каких метафоры утратили образность, сохраняют образность, являются индивидуально-авторскими.

    Неправильный глаз, море смеялось, ушко иголки, горечь обид, огнь губ, корень слова, страна березового ситца, березы белоснежные бурлят, часы идут, бисерный почерк, револьверный лай, надергать цитат, близкая подруга, бег времени, весь как есть искусан злостью, алмазные брызги, дым волос над пожарами глаз, дождь прошел, солнце садилось, глаза страничек, усталые капли пота, спит дорога, шепчется листва.

    Источники:

  • Глава «Способы переноса значений слова» в пособии Розенталя Д.Э., Голуб И.Б., Теленковой М.А. «Современный российский язык»
  • Глава 2.1.3. «Многозначность. Методы конфигурации значений» в пособии О.Л. Рублевой«Лексикология современного российского языка»
  • Глава «Семасиология. Лексическое значение. Многозначность» в пособии «Лексический анализ в школе и вузе» (составители Л.М. Кольцова, Е.В. Сидорова) (ссылка на скачка)
  • Дополнительно на сайт:

  • Что такое неоднозначные слова?
  • Как различать омонимы и неоднозначные слова?
  • Какие бывают лексические ошибки, связанные с употреблением омонимов и неоднозначных слов?
  • Какие бывают лексические ошибки, связанные с недопониманием значения слова?
  • Способы переноса значений слова

    В зависимости от того, на каком основании и по какому признаку название одного предмета присваивается другому, различают три типа полисемии: метафору, метони мию и сине кдоху.

    Метафора (гр. metaphora – перенос) – это перенос названия с одного предмета на другой на основании какого-либо сходства их признаков.

    Сходство предметов, получающих одно и то же название, может проявляться по-разному: они могут быть похожи по форме (кольцо 1 на руке – кольцо 2 , дыма ); по цвету (золотой 1 медальон – золотые 2 кудри ); по функции (камин 1 – "комнатная печь" и камин 2 –"электрический прибор для обогревания помещения"). Сходство в расположении двух предметов по отношению к чему-либо (хвост 1 животного – хвост 2 кометы ), в их оценке (ясный 1 день – ясный 2 стиль ), в производимом ими впечатлении (черное 1 покрывало черные 2 мысли ) также нередко служит основанием для наименования одним словом разных явлений. Возможны сближения и по другим признакам: зеленая 1 клубника – зеленая 2 молодежь (объединяющий признак – "незрелость "); быстрый 1 бег быстрый 2 ум (общий признак – "интенсивность "); тянутся 1 горы - тянутся 2 дни (ассоциативная связь – "протяженность во времени и пространстве").

    Метафоризация значений часто происходит в результате переноса качеств, свойств, действий неодушевленных предметов на одушевленные: железная леди, золотые руки, пустая голова, и наоборот: ласковые лучи, рев водопада, говор ручья .

    Нередко бывает так, что главное, исходное значение слова метафорически переосмысляется на основе сближения предметов по разным признакам: седой 1 старик – седая 2 древность – седой 3 туман; черное 1 покрывало – черные 2 мысли – черная 3 неблагодарность – черная 4 суббота – черный 5 ящик (на самолете).

    Метафоры, расширяющие полисемантизм слов, принципиально отличаются от поэтических, индивидуально-авторских метафор. Первые носят языковой характер, они частотны, воспроизводимы, анонимны. Языковые метафоры, послужившие источником возникновения у слова нового значения, в большинстве своем необразны, поэтому их называют «сухими», «мертвыми»: колено трубы, нос лодки, хвост поезда . Но могут быть и такие переносы значения, при которых отчасти сохраняется образность: цветущая девушка, стальная воля. Однако выразительность подобных метафор значительно уступает экспрессии индивидуальных поэтических образов; ср. языковые метафоры: искра чувства, буря страстей и поэтические образы С. Есенина: чувственная вьюга; буйство глаз и половодье чувств, пожар голубой.

    Сухие метафоры, порождающие новые значения слов, употребляются в любом стиле речи (научном: глазное яблоко, корень слова ; официально-деловом: торговая точка, тревожный сигнал ), языковые образные метафоры тяготеют к экспрессивной речи, их употребление в официально-деловом стиле исключено; индивидуально-авторские метафоры – достояние художественной речи, их создают мастера слова.

    Метонимия (гр. metonymia – переименование) – это перенос наименования с одного предмета на другой на основании их смежности.

    Так, метонимическим является перенос:

    названия материала на изделие, из которого оно изготовлено (золото, серебро - Спортсмены привезли с Олимпиады золото и серебро );

    названия места (помещения) на группы людей, которые там находятся (класс, аудитория Класс готовится к контрольной работе; Аудитория внимательно слушает лектора );

    названия посуды на ее содержимое (фарфоровое блюдо вкусное блюдо );

    названия действия на его результат (заниматься вышивкой красивая вышивка );

    названия действия на место действия или тех, кто его выполняет (переход через горы подземный переход; защита диссертации играть в защите );

    названия предмета на его обладателя (тенор молодой тенор );

    Как и метафора, метонимия может быть не только языковой, но и индивидуально-авторской. Последние часто встречаются в художественной речи, например у А.С. Пушкина: Фарфор и бронза на столе, и, чувств изнеженных отрада, духи в граненом хрустале; Шипенье пенистых бокалов и пунша пламень голубой.

    Синекдоха (гр. synekdoche – соподразумевание) – это перенос названия целого на его часть, и наоборот. Например, груша – "фруктовое дерево" и груша 2 – "плод этого дерева"; голова – "часть тела" и голова 2 – "человек умный, способный"; вишня созрела – в значении "вишни"; мы люди простые – так отзывается говорящий о себе самом.

    На синекдохе основаны переносы значения в таких, например, выражениях: чувство локтя, верная рука, протянуть руку помощи, доброе слово, полет мысли и под.

    В процессе развития переносных названий слово может обогащаться новыми значениями в результате сужения или расширения основного значения. Например, слово платье обозначает "одежду, которую носят поверх 6елья": магазин готового платья; Вынь ему что-нибудь из моего платья. Он одет слишком легко. Дай ему мой заячий тулуп (II.). Однако в результате сужения понятия это же слово может употребляться и в другом значении – "женская одежда особого покроя": Она была в белом платье с розовым поясом (Л.Т.). Слово основа вначале имело узкое значение: "продольные нити, идущие параллельно вдоль ткани", но со временем объем значения этого слова расширился и оно стало означать - "главное, на чем строится что-либо, сущность чего-нибудь". Однако сужение этого, нового, значения придает слову терминологический характер: основа – "часть слова до окончания".

    ВАРИАНТ 1

    А. реферат, аннотация

    Б. отзыв, рецензия

    В. тезисы, резюме

    Г. аннотация, отзыв

    А. заимствованное слово;

    Г. общеупотребительное слово.

    А. этикетка

    В. логотип

    Г. бренд

    А. одушевление

    Б. олицетворение

    В. превращение

    Г. преображение

    А. мировосприятие

    Б. мироздание

    В. умонастроение

    Г. жизненное положение

    В. Талантливым надо помогать – бездарные сами пробьются.

    Г. Честные люди подкупают своей искренностью.

    8. К аудиальным СМИ относятся …

    А. радио

    Б. телевидение

    В. газеты и журналы

    Г. документальное кино

    А. проект

    В. мусор

    1. Укажите неправильный вариант значения слова “гламур”

    А. роскошь

    Б. стиль

    Г. глянец

    1. Укажите неправильный вариант синонимов к понятию ненормативная лексика

    А. нецензурная лексика, нецензурная брань

    Б. бранная лексика, матерная лексика

    В. разговорная лексика, жаргонная лексика

    Г. просторечная лексика, бытовая лексика

    12. Неверный синоним к слову скабрёзный:

    А. похабный

    Б. некорректный

    В. неприличный

    Г. непристойный

    А. роженица

    Б. кухонный

    В. каталог

    А. ракушка

    Б. тефтели

    В. инсульт

    Г. средства

    15. К типам плана относятся

    А. назывной, вопросный, развёрнутый, тезисный

    Б. простой, сложный, развёрнутый, вопросный

    В. назывной, вопросный, простой, тезисный

    Г. простой, развёрнутый, назывной, тезисный

    сизифов труд :



    А. тяжёлый труд

    Б. полезный труд

    В. напрасный труд

    Г.долгий труд

    17. Имя существительное, употребляемое только во множественном числе:

    А. свойства

    Б. сумерки

    В. тапочки

    Г. правила

    18. Укажите, в каком варианте есть слово с переносным значением

    А. военное время

    Б. кричащий наряд

    В. удивлённый взгляд

    Г. верный друг

    19. Закончите правильно предложение: Статья посвящена …

    А. проблеме вредных привычек

    Б. широкому кругу читателей

    В. узкому кругу читателей

    Г. проблемам вредных привычек

    20. Закончите правильно речевое клише: Мне представляется важным …

    А. сказать тот факт

    Б. указать тот факт

    В. отметить тот факт

    Г. отмечать тот факт

    ВАРИАНТ 2

    1. Укажите правильный вариант определения слова “метонимия”.

    А. троп – перенос наименования по сходству признаков

    Б.троп для обозначения явлений, тесно связанных друг с другом.

    В.троп для обозначения части всего целого

    Г.троп – художественное определение

    2. Резюме-вывод должен содержать от … до … предложений.

    Б. 1, 3

    3. Определите строку со словом, которое пишется через дефис

    А. (во) первых

    Б. (в) право

    В. (во) преки

    Г. (за) ново

    4. Укажите правильный вариант значения слова «амбразура»?

    А. застава, крепость

    Б. прикрытие, защита

    В. бойница, проём

    Г. точка, опора

    5. Укажите правильное значение слова “альтруизм”

    А. бессердечие, равнодушие

    Б. беспечность, беззаботность

    В. бескорыстность, жертвование

    Г. бесславие, забвение

    6. Укажите правильный вариант определения термина “аннотация”

    А. кратко сформулированные основные положения первоисточника

    Б. сжатое изложение содержания основных положений первоисточника

    В. краткая характеристика содержания первоисточника

    Г. критический анализ основного содержания первоисточника

    7. В каком из жанров содержится минимальное количество клише

    А. в рецензии



    Б. в реферате

    В. в резюме-выводе

    Г. в аннотации

    8. Определите, недостающую часть в структуре рецензии: Предмет анализа, …,

    А. назначение работы

    Б. актуальность темы

    В.цель работы

    Г. адресат

    1. Укажите существительное, которое используется только в единственном числе.

    А. информация

    Б. квитанция

    Г. облигация

    1. Укажите правильный вариант значения слова “инсталляция”

    А. установка

    Б. проект

    В. выставка

    Г. картина

    11. Укажите правильный вариант определения термина “рецензия”

    Г. корректный

    13. Слово с ударением на третьем слоге:

    А. танцовщица

    Б. обеспечение

    В. похороны

    Г. средства

    14. Слово, допускающее ударение и на первом, и на втором слоге:

    А. щавель

    Б. квартал

    В. хаос

    15. Укажите правильный вариант определения слова “презентация”

    А. представление новых идей и проектов

    Б. иносказательный язык

    В. красивый язык

    Г.иностранный язык

    17. Укажите неправильный вариант синонимов к понятию “газеты и журналы”

    А. печать

    Б. периодическая печать

    В. аудиальные СМИ

    Г. пресса

    тэ:

    Б. компьютер

    В. террор

    Г. текстиль

    Нельзя усомниться …

    Б. правильной точки зрения…

    Г. в правильности точки зрения …

    20. Укажите правильное название вредной привычки:

    А. злоупотребление алкоголем

    Б. употребление алкоголя

    В. употребление алкоголем

    Г. злоупотребление алкоголя

    ВАРИАНТ 3

    1. Укажите правильный вариант определения слова “синекдоха”.

    А. троп – перенос наименования по сходству признаков

    Б.троп для обозначения явлений, тесно связанных друг с другом.

    В.мечтать

    Г. засыпать

    4. К видам аннотации относятся

    В. продление

    Г. проверка

    1. Укажите верное значение слова “промоутер”

    А. покупающий

    Б. продвигающий

    В. продающий

    Г. представляющий

    Г. достаток

    10.Укажите правильный вариант значения слова “мониторинг”

    А. наблюдение

    Б. проверка

    В. контроль

    Г. исправление

    11. Укажите неправильный вариант синонимов к понятию первичный текст

    А. первоисточник

    Б. конспект

    В. исходный текст

    Г. оригинал

    12. Укажите правильный вариант синонимов к слову жаргон

    А. арго, сленг

    Б. лексикон, просторечие

    В. разговорная лексика, спонтанная речь

    Г. ненормативная лексика, нецензурная брань

    13. Слово с ударением на втором слоге:

    А. каталог

    В.колледж

    14. Слово с ударением на последнем слоге:

    Б.простыня

    В. пуловер

    одеть :

    В. коварные дары

    Г.бесполезные дары

    17. Сложносокращённое слово, образованное путём сложения начальных звуков:

    В. ТВ

    18. Слово, в котором “ме” произносится как мэ:

    А.менталитет

    Б. резюме

    В. мегаполис

    Г. меркантильный

    19. К типам тезисов относятся

    А. первичные, вторичные

    Б. информативные, комментарийные

    В. простые, сложные

    Г. информативные, оригинальные

    20. Укажите вариант с написанием мягкого знака в слове:

    А. Он обязательно согласит(ь)ся это сделать.

    Б. Они согласят(ь)ся потом.

    ВАРИАНТ 4

    1. Укажите правильный вариант определения слова “эпитет”.

    А. троп – перенос наименования по сходству признаков

    Г. предмет анализа

    1. Укажите неправильный вариант в цепочке синонимов к понятию “фаворит”

    А.избранный

    Б. любимец

    В.успешный

    Г. любимчик

    4. Укажите недостающий синоним в следующей цепочке: амулет, талисман, … .

    А. сувенир

    Б.подарок

    Г. оберег

    5. Укажите правильный вариант синонимического словосочетания к понятию

    арготическая лексика

    А. жаргонная лексика

    Б. разговорная лексика

    В. ненормативная лексика

    Г. бранная лексика

    6. Укажите неверное значение слова “абсурд”

    Б. ошибка

    В.нелепость

    Г. бессмыслица

    7. Резюме-вывод производит … текста первоисточника.

    А. воспроизведение

    Б. пересказ

    В. изложение

    Г. компрессию

    8. Рецензия является … .

    А. разновидностью конспекта

    Б. одним из видов плана

    В.вторичным научным жанром

    Г. плановым конспектом

    9. Укажите существительное, которое имеет только форму единственного числа.

    В. бизнес

    Г. уровень

    10. Укажите неправильный вариант значения слова “визуальный”

    А.понятный

    Б. зрительный

    В. наглядный

    Г. видимый

    11. Тезисы – это …

    А. наикратчайшее изложение содержания первоисточника

    Б. сжатое изложение основной информации первоисточника

    В. США

    13. Слово с ударением на последнем слоге:

    А. колледж

    Б. пуловер

    Г. шприцы

    14. Слово с ударением на втором слоге:

    А. кухонный

    Б.маркетинг

    В. цепочка

    Г. тефтели

    15. Укажите предложение с неверным использованием слова одеть :

    Г. метонимия

    18. Слово, в котором нет буквы Ё:

    А.аф(е-ё)ра

    Б. ж(е-ё)лтый

    В. св(е-ё)кла

    Г. ж(е-ё)лчь

    19. Для какого вторичного научного жанра характерно свёртывание информации по

    принципу: минимум языковых средств – максимум информации?

    А. для аннотации

    Б. для резюме-вывода

    В. для реферата

    Г. для отзыва

    20. Укажите правильный вариант синонимического словосочетания к понятию

    арготическая лексика

    А. жаргонная лексика

    Б. разговорная лексика

    В. ненормативная лексика

    Г. бранная лексика

    ВАРИАНТ 5

    1. Укажите правильный вариант определения слова “инверсия”.

    А. прямой порядок слов

    В. мальчик

    Г. тинэйджер

    5. Укажите правильное значение слова “меценат”

    Г. отзыв, рецензия

    8. Вторичные научные жанры – это …

    А. аннотация, реферат

    Б. заявление, автобиография

    В. монолог, полилог

    Г. расписка, доверенность

    8 К видам СМИ относятся …

    А. характеризует произведение в определённых аспектах, рассчитана на узкий круг

    специалистов

    Б. даёт сведения о том, что является общим для нескольких источников на одну

    Б. второй слог

    В. предпоследний

    Г. последний

    А. простыня

    Б. щавель

    В. хаос (в сумочке)

    Г. торты

    15. Укажите правильный вариант синонимичного словосочетания к понятию

    первичные тезисы

    А. оригинальные тезисы

    Б. простые тезисы

    В. информативные тезисы

    Г. тезисы глагольного строя

    16. Лексическое значение античного фразеологизма вавилонское столпотворение :

    А. организованный поход, движение вперёд

    Б. стихийный митинг, собрание

    А. одежда

    Г. договор

    18. Укажите вариант с написанием Й

    А. факультет информационных технологи(и-й)

    Б. много информаци(и-й)

    В.нет полезной информаци(и-й)

    Г. незнание этой технологи(и-й)

    19. Закончите правильно клише: Нельзя …

    А. не подчёркивать тот факт, что …

    Б. не сказать тот факт, что …

    В. подчеркнуть тот факт, что …

    Г. не подчеркнуть тот факт, что …

    20. Укажите вариант с ошибкой в написании словосочетания, называющего

    одну из глобальных проблем современности:

    А. проблема космоса и океана

    ВАРИАНТ 6

    1. Укажите правильный вариант определения термина “реферат”

    А. даёт представление только о главной теме первоисточника

    Б. корректной

    В. безапелляционной

    Г. краткой

    1. Укажите неправильный вариант синонима к слову “триумф”

    А.блестящий успех

    Б. выдающаяся победа

    В.торжество победы

    Г. неожиданная победа

    4. Укажите слово, имеющее значение “божественный дар, наделённость человека

    свойствами исключительности”

    А. гламурность

    В. респектабельность

    Г. харизма

    5. Укажите правильное значение слова “аутсайдер”

    А. ненужный человек

    Б. неудачник

    В. посторонний человек

    Г. неприятный человек

    6. Укажите верное значение слова “браузер”

    А. ликвидатор

    Б. обозреватель

    В. регулятор

    Г. указатель

    7. Укажите принцип свёртывания информации в резюме-выводе:

    А. максимум смысла – минимум языковых средств

    Б. минимум языковых средств – максимум логики

    В. максимум языковых средств – минимум информации

    Б. актуальность темы

    В.цель работы

    Г. адресат

    9. Укажите существительное, которое имеет форму и единственного, и

    множественного числа.

    А. одежда

    Б. мебель

    10.Укажите правильный вариант значения слова “имидж”

    Б. фигура

    В. характер

    Г. образ

    6. 11. Укажите правильный вариант синонимов к понятию нецензурная лексика

    А. жаргонная лексика, просторечие

    В. технология

    Г. инновация

    13. В словах жалюзи, каталог, средства, цепочка ударение падает на …

    А. последний, последний, первый, второй слоги

    Б. первый, второй, первый, первый слоги

    В.первый, второй, первый, второй слоги

    Г. последний, последний, первый, первый слоги

    14. Слово с ударением на первом слоге:

    А. инсульт

    Б. добыча

    В. ягодицы

    15. Укажите вариант предложения, в котором слово хаос с ударением на первом слоге

    А. В комнате царил полный хаос.

    Г. ВУЗ

    18. Слово, в котором “те” произносится как тэ:

    А.терроризм

    Б. телеграф

    В. свитер

    19. Укажите неправильный вариант синонимов к словосочетанию компрессия текста

    А. сокращение текста

    Б. свёртывание текста

    В. пересказ текста

    Г. сжатие текста

    20. Укажите вариант с неправильно заданным вопросом.

    А. Посмотрев на мои часы, он спросил: “Который час?”

    Б. Я поинтересовался: “Сколько времени будет идти лекция?”

    ВАРИАНТ 1

    1. Укажите правильный вариант определения слова “метафора”.

    Б.троп для обозначения явлений, тесно связанных друг с другом.

    В.троп для обозначения части всего целого

    Г.троп – художественное определение

    2. Укажите, какие жанры предполагают критическую оценку работы:

    А. реферат, аннотация

    Б. отзыв, рецензия

    В. тезисы, резюме

    Г. аннотация, отзыв

    1. Укажите правильный вариант определения слова “варваризм”

    А. заимствованное слово;

    Б. устаревшее слово, вышедшее из активного употребления;

    В.иностранное слово, не полностью освоенное языком;

    Г. общеупотребительное слово.

    4. Какое из слов имеет значение «марка»?

    А. этикетка

    В. логотип

    Г. бренд

    5. Укажите правильное значение слова “аватар”

    А. одушевление

    Б. олицетворение

    В. превращение

    Г. преображение

    1. Укажите неверное определение понятия “менталитет”

    А. мировосприятие

    Б. мироздание

    В. умонастроение

    Г. жизненное положение

    7. Укажите предложение, в котором есть антонимы:

    А. Серость и посредственность – родные сёстры зависти.

    Б. В нём угадывался незаурядный, неординарный человек.