Значение «признаки семантические. Синтаксические и семантические признаки

Федеральное агентство по образованию

Смоленский государственный университет

Кафедра английского языка

Курсовая работа

Анализ семантических признаков экономических и юридических глаголов

Смоленск, 2010


Введение

Глава 1. Теоретические положения

1.1 Вербоцентрическая концепция Теньера-Холодовича и квантитативное направление в лингвистике

1.2 Методы исследования

1.3 Семантическая структура глагола

1.4 Прогнозирование результата

Глава 2. Эмпирическое исследование

2.1 Семантические признаки

2.2 Хронологические признаки

2.3 Сопоставительный анализ семантических признаков глагольной лексики экономической, юридической и синтетической направленностей

2.4 Сопоставительный анализ формальных (хронологических) признаков глагольной лексики экономико-юридической направленности и глаголов с социальным подтекстом

Заключение

Список использованной литературы

Приложение


Введение

Настоящее исследование посвящено рассмотрению семантических признаков экономических и юридических глаголов. Основой исследования является вербоцентрическая концепция Теньера-Холодовича, ставшая общепринятой, согласно которой глагол в функции сказуемого является центром предложения, от которого зависят все члены предложения, в том числе и подлежащее.

Предметом настоящего исследования являются семантические признаки, характеризующие рассматриваемые глаголы. Объект – глагольная лексика (200 единиц), выбранная из юридического и экономического словарей ABBYYLingvo 12.

Цель исследования: установить особенности семантической структуры глагольной лексики в соотношении с хронологическими признаками.

Задачи исследования:

1) Выбор глагольной лексики (200 единиц).

2) Установление диагностических семантических признаков.

3) Определение семантической структуры через данные признаки.

4) Выявить представленность хронологических признаков данных глаголов.

5) Установить общую распределяемость признаков путем статистического метода частотного анализа (в процентах).

6) Установление распределения каждого признака относительно других.

7) Выявление типовых значений экономической и юридической глагольной лексики.

8) Выявление степени противопоставленности в рамках данного плана в соответствии с признаками других уровней.

9) Сопоставительный анализ с работами других исследователей.

Методы исследования:

1) Метод семантического квантования

2) Метод частотного анализа, который используется в эмпирической части работы.

глагол семантические признаки


Глава 1. Теоретические положения

1.1 Вербоцентрическая концепция Теньера-Холодовича и квантитативное направление в лингвистике

Исследование проводилось согласно вербоцентрической теории Теньера-Холодовича, согласно которой глагол сказуемого моделирует соответствующее типовое предложение, значение которого, ситуация, отображает определенный отрезок объективной действительности. Ситуация развивается на одном или нескольких временных срезах, ситуация характеризуется некоторым количеством участников (актантов) и определенными отношениями между ними. Понятие “ситуации” получило систематическую лингвистическую разработку в 70-х годах ХХ в. в Ленинградской школе проф. А.А.Холодовича в рамках валентностной теории залога. В основе данной концепции лежит вербоцентрическая модель предложения Л.Теньера, согласно которой «ядерный» глагол в позиции сказуемого потенциально «несет в себе» типовое предложение, реализуемое через актуализацию глагольной валентности. Свое дальнейшее развитие данный подход получил в двухуровневой модели предложения, сформулированной А.А.Холодовичем в 1970 г.

Основным положением квантитативного направления является положение о том, что в определенной лингвистической единице может быть установлен набор признаков разных уровней (семантического, морфологического, синтаксического, лексического, этимологического) и определенная статистическая зависимость, как между признаками одного и того же уровня, так и разных уровней.


1.2 Методы исследования

В настоящей работе используются два метода – качественный и количественный. Качественным методом является компонентный анализ или метод семантического квантования - метод характеристики целостной сущности явления посредством выявления составляющих его структурных компонентов.

В целом компонентный анализ можно определить как метод исследования содержательной стороны значимых единиц языка, разрабатываемый в рамках структурной семантики и имеющий целью разложение значения на минимальные семантические составляющие. Он основан, по крайней мере, на двух предположениях, что: 1) значение каждой единицы определенного уровня языковой структуры (слова) состоит из набора семантических признаков; 2) весь словарный состав языка может быть описан с помощью ограниченного и сравнительно небольшого числа этих единиц.

Следует отметить, что многочисленные методы, применяющиеся в современной семасиологии, представляют собой не просто удобные инструменты описания лексических значений, которые исследователи выбирают по своему усмотрению и в каждом случае различные. Каждый семасиолог, использующий ту или иную методику исследования, как правило, придерживается соответствующих взглядов на лексико-семантическую структуру языка в целом, т. е. метод исследования в современных условиях часто коррелирует и прямо выводится из теоретических положений, свидетельствует о принадлежности к той или иной школе или направлению в лингвистике. Сторонники метода компонентного анализа эксплицитно и имплицитно придерживаются исходных теоретических положений, согласно которым словарь представляет собой не простое скопление лексических единиц, а некоторым образом организованное единство, обладающее своей собственной структурой, элементы которой (слова и их значения) взаимосвязаны и взаимообусловлены. Эта связь осуществляется по определенным семантическим признакам, так что признаки низшего уровня абстракции объединяют слова в особые лексико-семантические группы – семантические поля, а признаки с наиболее обобщенным значением сигнализируют о межгрупповых (межполевых) связях.

Таким образом, метод компонентного анализа предполагает принятие в качестве теоретической «точки отсчета» представление о полевой структуре лексико-семантической системы языка.

Количественный метод исследования – частотный метод, с помощью которого устанавливается частотность отдельно взятого элемента во всем «универсальном» множестве рассматриваемого материала (“тотальная” частотность) или в каком-либо его подмножестве (“парциальная” частотность). Частотность элемента считается одним из основных показателей его значимости в соответствующей системе. При подсчете процентного соотношения признаков в каждом плане семантической структуры глаголов, за 100% принимается общее количество глаголов (200), затем высчитывается процент каждого признака, исходя из количества глаголов, у которых выражен данный признак. Таким образом, получается общая распределяемость глаголов в каждом из планов. Также устанавливается количественная распределяемость каждого плана относительно всех остальных. Для этого за 100% принимается уже не общее количество глаголов (200), а количество глаголов с определенным выраженным признаком, относительно которого подсчитывается распределяемость.

1.3 Семантическая структура глагола

Рассмотрим первый признаковый план – интерактивный. В него включены два признака, определяющих отношения между субъектом и объектом, - конвергентный и дивергентный.

Конвергентный признак означает совпадение воли актантов действия, стремление к одной цели.

Дивергентный признак обозначает расхождение воли актантов. Например, глаголы tobuy (покупать), tocontribute (содействовать, способствовать), toamend (компенсировать, возмещать) – конвергентные (наблюдается совпадение воли актантов). Глаголы toabscond (скрываться от правосудия), toadjudge (осудить), toviolate (нарушать закон, договор) – дивергентные (отмечается расхождение воли актантов).

Второй признаковый план данного исследования – иерархический, в нем мы выделяем три признака:

1) доминантный – конечный результат действия, выраженного глаголом, зависит от субъекта, исполнителя действия. Такими глаголами являются, например, tobuy (покупать), tolend (давать в долг).

2) субординативный – результат действия зависит от объекта, от того, на кого направлено действие. Например, глаголы tosell (продавать), toborrow (брать взаймы) являются субординативными. Субъект совершает действие (продает), но конечный результат (купит ли объект товар) зависит от покупателя.

3) координативные признаки отображают равноправную роль актантов в осуществлении действия. Например, координативными глаголами являются tobargain (торговаться о цене), toconsolidate (объединяться).

Также могут присутствовать глаголы, немаркированные по интерактивному и иерархическому планам.

Ситуации не всегда ограничиваются только одним временным срезом, часто помимо базовой ситуации, обозначаемой непосредственно значением глагола, присутствует фоновая ситуация (в прошлом или в будущем), которая либо мотивирует базовую, либо базовая ситуация мотивирует фоновую. Теперь рассмотрим признаки, моделирующие ситуацию во временном и мотивационном плане:

1) ретроспективный признак типичен для глаголов, имеющим фоновую ситуацию, предшествующую базовой и мотивирующую ее. Рассмотрим глагол toaccuse (обвинять). Базовой ситуацией является сам акт обвинения. Кроме того, отмечается фоновая ситуация, которая ее мотивирует (объект совершил преступление, и его теперь в нем обвиняют). Таким образом, глагол toaccuse – ретроспективный.

АКТУАЛЬНЫЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ О ПРОБЛЕМЕ СЕМАНТИЧЕСКИХ РАЗЛИЧИТЕЛЬНЫХ ПРИЗНАКОВ В ЯЗЫКОЗНАНИИ И.А. Арсеньева

Кафедра русского языка №3 Российский университет дружбы народов Ул. Миклухо-Маклая, д.6, 117198, Москва, Россия

В данной статье рассматриваются вопросы, связанные с учением о минимальных различительных (дифференциальных) признаках.

По афористическому выражению Ю.Д.Апресяна, «нынешняя эпоха развития лингвистики - это, бесспорно, эпоха семантики» [Апресян 1995,с. 3]. Современная наука о языке характеризуется любопытной тенденций: интерес к целостным единицам речи (предложению, периоду) сменился вниманием к минимальным сущностям языка (фонеме, дифференциальным фонологическим и семантическим признакам). Метод компонентного анализа (далее КА), т.е. выделение различительных признаков, впервые зарекомендовавший себя в фонологии (Якобсон, Фант, Хале) был перенесён впоследствии из фонологии в семантику. В лингвистике встал вопрос о «расчленении не только формы на составляющие её компоненты, но и представлении содержания как совокупности элементарных смысловых признаков» [Гулыга, Шендельс 1976, с. 291].

Теория признака, или учение о минимальных различительных (дифференциальных) признаках (distinctive features), зародившись в фонологии, была связана с именами учёных, входивших в Пражский лингвистический кружок (Р.О.Якобсон, Н.С.Трубецкой). Однако, хотя теория различительных признаков сложилась на почве фонологической науки, по сути своей она отнюдь не ограничивается планом выражения. Сам

Якобсон ещё в 1936 году дал замечательный образец использования различительных признаков и в плане содержания, описав значения русских падежей как комбинации трёх смысловых различительных признаков: «направленность», «объёмность», «периферийность» [Якобсон 1985, с. 133].

Действительно, теория различительных признаков актуальна как для плана выражения, так и для плана содержания. Не приходится сомневаться, что все лексические единицы могут быть описаны как комбинации некоторых мельчайших сущностей - различительных признаков. Число признаков по сравнению с единицами очень мало и ограничено определённым (универсальным) набором, в то время как количество единиц может быть установлено с большим трудом (если может быть установлено вообще) [Виноградов 1998, с. 125-134]. Так, толковые словари, например, содержат весьма не полное количество лексических единиц, притом, состав лексики подвижен: одни лексические единицы выходят из употребления (архаизмы), другие только появляются (неологизмы); одни устаревшие ЛЕ возвращаются в активный фонд словаря с новыми значениями, другие -меняют свою стилистическую принадлежность и т.д..

Начиная с 50-х гг. XX века в семасиологии закрепилась гипотеза о том, что значение каждой единицы языка состоит из семантических компонентов, или признаков (сем), и что словарный состав языка может быть описан с помощью ограниченного и сравнительно небольшого числа сем. Семы - минимальные предельные кванты (или атомы) содержания, лежащие в основе всевозможных оппозиций и существующие в составе семем как их симультанные структурные компоненты. Таким образом, сема является минимальной сущностью, семантическим признаком, элементарным смыслом; совокупность сем образует семантическую структуру отдельного значения слова. Семантический признак в методе компонентного анализа обозначает «ту часть значения определённой содержательной единицы языка (обычно лексемы), по которой она противопоставлена другой содержательной единице языка, при условии, что

достаточно большая часть их значений совпадает» [Апресян 1995 б), с.28]. Не представляет большого труда провести аналогию между понимаемыми таким образом семантическими признаками и фонологическими различительными признаками, которые, в свою очередь, могут быть определены как «признаки, общие для всех вариантов данной фонемы и отличающие её от других, прежде всего от близкородственных фонем в данном языке» [Трубецкой 1960, с.73]. Типичный пример фонологического различительного признака - признак «звонкость согласного»: по этому признаку звук «б» так противопоставлен звуку «п», как звук «д» - звуку «т», «г» - «к» и т.д.. Типичный пример семантического различительного

признака - признак «пол»: по этому признаку слово «отец» так

противопоставлено слову «мать», как слово «сын» - слову «дочь», «отчим» -«мачеха», «кот» - «кошка», «самец» - «самка» и т.д..

Подобно тому, как мы не можем выбрать какой-либо фонологический различительный признак, не сделав ряда одновременных выборов из определённого набора фонологических оппозиций, так мы не можем выбрать то или иное элементарное семантическое значение, не сделав ряда одновременных выборов из определённого набора пар элементов, образующих семантическую оппозицию. Подобный поиск аналогий между единицами плана выражения и плана содержания Т.В.Булыгина в своё время объяснила весьма обоснованно следующим образом: «При сопоставлении звуковых и семантических единиц различной степени сложности естественно исходить из плана выражения, пытаясь выделить в плане содержания аналоги фонологических единиц, так как именно фонология располагает законченной системой понятий, лежащих в основе концепции структурной упорядоченности звукового плана языка, в то время как в других областях языкознания - лексике и грамматике -соответствующие понятия до сих пор не имеют общепринятого определения» [Булыгина 1967, с.76]. Фонологические и семантические признаки могут быть сопоставлены также, например, с точки зрения

гипотезы об их универсальном характере [Арсеньева 1999, с.5]. «Большинство сем имеют универсальный характер, хотя их реализация в разных языках создаёт весьма сложные и причудливые отношения» [Гулыга, Шендельс 1976, с.312]. Мы имеем все основания предполагать, что для носителей различных естественных языков язык смыслов является общим. Его общность, как справедливо отметил Д.А.Поспелов, «определяется общностью того реального мира, в котором живут носители различных языков и общностью восприятия этого мира» [Поспелов 1980, с.85]. Но это предположение, верное в общих чертах, может не выполняться в частностях. Так, например, в языке смыслов для эскимосского языка необходимо предусмотреть не менее 17 слов для обозначения различных типов снега.

Анализ лексем может проводиться двумя путями: парадигматический путь (анализ лексем вне сферы их употребления, таково определение и описание значений лексем.в толковых одноязычных словарях) и, что представляет больший интерес на данном этапе развития лексической семантики, - синтагматический путь, при котором учитывается прежде всего контекст и ситуация, а также дистрибуция, то есть непосредственное окружение слова.

Как уже было отмечено, установление семантических различительных признаков лексических единиц в современных условиях проводится путём наблюдения над синтагматической сочетаемостью лексем друг с другом. Одной из центральных проблем лексической семантики является проблема соединения, или сочетаемости, лексических единиц -слов, а точнее значений слов. Подходя к указанной проблеме с лексических позиций, исследователь интересуется, прежде всего, нормативной стороной сочетаемости слов в предложении. На основе исследований этого типа могут быть сформулированы правила образования сочетаний, не нарушающих лексического узуса, и дан ответ на вопрос, является ли данное высказывание правильным относительно нормы. Дальнейшим этапом анализа является решение вопроса о причинах запрета того или иного сочетания.

Проблема сочетаемости смыслов стала своего рода эпицентром внимания в двух современных школах семантики - Московской и Польской (далее МСШ и ПСШ). По мысли представителей МСШ (И.А.Мельчук, Ю.Д.Апресян, А.К.Жолковский и др.), последовательные разложения исходных лексических смыслов должны привести, в конце концов, к семантическим атомам - элементарным смыслам, далее неразложимым и задаваемым списком (другое их известное название - семантические примитивы) [Мельчук 1995, 7]. Элементарный смысл представляет собой «некий очень абстрактный, очень общий смысл, у которого имеется множество разных словесных реализаций, и притом таких, что выбор нужной реализации полностью обусловливается тем словом, к которому присоединяется этот смысл» [Мельчук 1967, 1344].

Несомненно, любопытным является тот факт, что в естественных языках смыслов, требующих специальных способов выражения, не так уж много - всего несколько десятков: сначала И.А.Мельчуком было выделено порядка тридцати таких смыслов, а впоследствии их число возросло до шестидесяти. На современном этапе развития лингвистики интересной представляется идея «сложения смыслов», которая находит свое воплощение, в частности, в разработке методов семантического анализа, из которых наиболее распространённым является метод сочетаемостных тестов. Метод состоит в выяснении причины того, почему при помещении анализируемого слова в тот или иной контекст возникает языковая аномалия [Зализняк 1992, 22]. Сегодня ведутся исследования в области

семантической, лексической, морфологической, синтаксической, коммуникативной, просодической и иных видов сочетаемости. Метод сочетаемостных тестов предполагает следующее: семантическая аномалия, ограничение какого-либо сочетания порождается противоречием между какими-то семантическими признаками соединяемых элементов. Если состав семантических компонентов контекста известен, то несочетаемость анализируемого слова с данным контекстом говорит о наличии в этом слове

семантического признака, в некотором смысле противоположного какому-то признаку контекста. Именно в силу действия этого механизма анализ сочетаемости может служить источником сведений о семантике интересующей нас единицы.

В процессе селекции средств выражения каждого смысла язык может диктовать разрешение или запрет на то или иное сочетание. «Ограничения на сочетаемость есть условия выбора слова для выражения заданного смысла при наличии альтернативных решений» [Арутюнова 1976, с.85]. Кроме того, такие ограничения, или фильтры, несут информацию о национальном своеобразии каждого отдельного языка. «Своеобразие языков или различных пластов лексики одного языка проявляется в том, что фильтры накладывают различные ограничения на одну и ту же систему; фильтры индивидуальны и отражают особенности лексики данного языка, особенности данного пласта лексики или особенности конкретного слова» [Апресян 1995 (б), с.335]. Ограничения на сочетаемость слов могут обусловливаться и коннотативными признаками слов.

Подход представителей ПСШ (А.Вежбицкая и др.) к языку толкований основывается на следующих идеях:

1. Человеческие языки обнаруживают очень большое разнообразие на уровне семантически сложных концептов. Однако на уровне простейших понятий они обнаруживают полное сходство: эти понятия так или иначе выражаются во всех человеческих языках. Таких семантических примитивов немного - порядка нескольких десятков (я, ты, кто-то, что-то, это, все, два, сказать, хотеть, хороший, плохой и т.д.).

2. В любом естественном языке может быть выделен некий универсальный мини- язык, «язык мысли», состоящий из простейших слов-смыслов (именно слов, а не «дифференциальных семантических признаков») и простейших синтаксических конструкций [Вежбицкая 1996].

Сходство концепции А.Вежбицкой с концепцией МСШ состоит в том, что главным инструментом семантического описания признаётся семантический метаязык, который мыслится как универсальный метаязык. Во-первых, он пригоден для описания любых типов языковых значений (морфологических, синтаксических). Во-вторых, он пригоден для описания семантического уровня любых языков.

Исследователями отмечается два основных различия концепций МСШ и ПСШ. С одной стороны, в Московской школе предполагается, что множество примитивов возникает стихийно как множество повторяющихся компонентов толкования. У А.Вежбицкой семантический метаязык - это результат созидательного «языкового строительства», он задаётся априорно. Толкования лексических единиц в МСШ, в отличие от ПСШ, строятся ступенчато. Толкования в МСШ являются объектами семантических правил, благодаря которым проблематике взаимодействия значений уделяется более значительное место, нежели в ПСШ. С другой стороны, в МСШ не имеется в виду взаимопереводимость семантических примитивов в разных языках. Между тем семантический метаязык А.Вежбицкой по замыслу универсален. Главный её тезис состоит в том, что семантические примитивы представляют собой конечные, простейшие атомы смысла и что поэтому они универсальны (cross-cultural, cross-linguistic). МСШ показывает, что семантические примитивы не обязательно предельно просты по смыслу и поэтому в общем случае не обладают свойством универсальности.

Между методом КА и современными школами семантики существуют некоторые сходства и различия. Сходства проявляются в следующем:

1. Внимание и тех, и других исследователей направлено на мельчайшие семантические сущности языка (варьирование затрагивает формальную сторону - их название: «различительный признак», «дифференциальный признак», «семантический параметр», «семантический примитив», «атом смысла» и прочее).

2. На основе и тех, и других исследований могут быть сформулированы правила образования сочетаний единиц, не нарушающих лексического узуса.

3. На основе и тех, и других исследований может быть дан ответ на вопрос, является ли данное высказывание правильным относительно нормы.

Различия же наблюдаются в следующих моментах:

1. Предметом исследования в методе КА является уже «готовое» значение лексической единицы. Номинативная функция единиц (фразеологизмов) определяется на основе отсутствия самостоятельной номинативной соотнесённости хотя бы одного из компонентов сочетания с элементами обозначаемой им действительности. Предметом исследования в современных LUC являются процессы, в которых «мысль формирует смысл», «атомы смысла», формирующие то или иное несвободное сочетание.

2. Цель исследования в методе КА - установление вклада каждого лексического компонента в «заданное» несвободное сочетание, в современных ШС - установление закономерностей взаимовыбора и комбинации в речевых актах компонентов несвободных сочетаний.

3. Одной из основных проблем исследования в современных ШС является вопрос о том, почему возникают ограничения, запреты на те или иные сочетания, какие различительные признаки участвуют в подобных процессах. Для метода КА вопрос о запретах нерелевантен.

Признаковый подход к описанию лексических единиц предполагает, что любая лексическая единица «собирается» из нескольких различительных признаков. Все сходства и различия между лексическими единицами формулируются в терминах различительных признаков. Полный набор различительных признаков представляет собой анкету, где различительные признаки являются вопросами. Ответы на вопросы такой анкеты определяют описываемую лексическую единицу.

Теория различительных признаков универсальна: она является типичной для методологии практически всех наук. В биологии организмы рассматриваются как состоящие из клеток нескольких типов; химии все вещества (молекулы) строятся всего из сотни разных а" гомов; в генетике колоссальное разнообразие носителей наслед ¿твенной информации сводится к нескольким десяткам «трёхбуквенн ых слов» (кодонов), строящихся, в свою очередь, из четырёх азотистых с снований; в физике весь материальный мир описывается в терминах н ебольшого числа элементарных единиц. В лингвистике также всё многообразие лексических единиц представляется возможным упорядочить с помощью семантических различительных признаков.

ЛИТЕРАТУРА

3. Арсеньева И.А. Теория фонологических различительных признаков // Онтология языка и его социокультурные аспекты. - М.: Институт языкознания РАН, 1999.

4. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М., 1976.

5. Булыгина ТВ. О некоторых аналогиях в соотношении семантических и звуковых единиц // Вопросы языкознания. - М., 1967. №5.

6. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. - М., 1996.

7. Виноградов В.А. О фонологическом мышлении // Язык: Изменчивость и постоянство. - М., 1998.

8. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. О компонентном анализе значимых единиц языка // Принципы и методы семантических исследований. - М., 1976.

9. Зализняк А.А. Исследования по семантике предикатов внутреннего состояния. Verlag Otto Sagner. - Munhen, 1992.

10. Мельчук И.А. К вопросу о «внешних» различительных элементах: семантические параметры и описание лексической сочетаемости // То honor Roman Jakobson. The Hague - Paris, 1967.

11. Мельчук И.А. Русский язык в модели «Смысл - текст». - М., 1995.

12. Поспелов Д.А. Диалоговые системы: трудности и успехи // Семантика и представление знаний. Тартуский государственный университет. Вып. 519, 1980.

13. Трубецкой Н С. Основы фонологии. - М., 1960.

14. Якобсон P.O., Фант Г.М., Халле М. Введение в анализ речи. Различительные признаки их корреляты // Новое в лингвистике. Вып.2., М., 1962.

SOME WORDS ABOUT THE PROBLEM OF SEMANTIC DISTINCTIVE FEATURES IN LINGUISTICS Arsenyeva I.A.

The theory of semantic distinctive features has been replaced from phonology Nowadays many linguists are interested in semantic distinctive features and use them in their works.

Закодированные вербально информативные сигналы различных реалий художественного мира, воплощенного в тексте от отдельных элементов до ситуаций. Репрезентируемый вербально семантический признак может отражать:

1) одну из сторон описываемого элемента ситуации (на уровне сем);

2) элемент в целом (на уровне слов, фразеологизмов);

3) координацию элементов (на уровне высказывания и его частей).

Выделяются семантические признаки разных рангов и степени обобщения:

1) семантический признак, манифестируемый на уровне семы и служащий информативным сигналом отдельного свойства или качества того или иного элемента воплощенной ситуации (низкий ранг);

2) семантический признак, репрезентируемый ЛСВ слова или фразеологизма (более высокий ранг);

3) семантический признак целой ситуации (самый высокий ранг).

Механизм накопления и укрупнения семантических признаков реализуется неодинаково:

1) путем линейно-последовательного проявления ряда семантических признаков описываемых реалий;

2) благодаря многократной актуализации одного или нескольких семантических признаков изображаемых явлений;

3) на основе парадоксального сочетания признаков одного или разных элементов воплощенной в тексте художественной действительности. Вербально выраженные семантические признаки различных реалий художественного мира могут связываться отношениями дополнения, усиления, контраста .

  • - СЕМАНТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ - типы значений выражений языка. Учение о С. к. восходит к Э. Гуссерлю. Наиболее интенсивную разработку это учение получило в польск. школе логики...

    Энциклопедия эпистемологии и философии науки

  • - Заимствование одного из значений слова, в результате чего появляется его новый лексико-семантический вариант: картина – «кинокартина» ...

    Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник

  • - ПАРАДО́КСЫ СЕМАНТИЧЕСКИЕ парадоксы, обусловленные неограничиваемым употреблением нек-рых лингвистич. и семантич...

    Философская энциклопедия

  • - в семиотике отношения между знаками и обозначаемыми ими предметами...

    Толковый переводоведческий словарь

  • - Такие слова, когда калькируется не только состав слова, но и переносные значения: фр. clou обозначает не только гвоздь, но и «главную приманку театрального представления, программы»...

    Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография

  • Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография

  • Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография

  • - Общенародные слова с иным, чем в литературном языке, значением...

    Словарь лингвистических терминов

  • - Слова, отличающиеся от общеупотребительных не формой, а значением: темно – темно люблю...
  • - 1. Заимствование одного из значений слова, в результате чего появляется его новый лексико-семантический вариант: картина – "кинокартина" . 2...

    Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • - Слова из активного словаря, у которых появляются новые значения: челнок в значении мелкий торговец, ввозящий товар из-за границы или вывозящий за границу...

    Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • - 1) завершенность информативной семантики; 2) предикативность...

    Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • - 1) принадлежность слова к религиозному культу: апостол, пророк; 2) слова отвлеченной лексики: благодеяние, грех, сотворить, упование...

    Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • - Закодированные вербально информативные сигналы различных реалий художественного мира, воплощенного в тексте от отдельных элементов до ситуаций...

    Методы исследования и анализа текста. Словарь-справочник

  • - Вышедшие из употребления значения многозначных лексем, называющие исчезнувшие предметы, явления и т.п.: крепость – крепостное право, подписчик – художник, расписывающий здания, стены, потолки...

    Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

"признаки семантические" в книгах

5. Лексико-семантические ряды в эмигрантской прессе

автора Зеленин Александр

5. Лексико-семантические ряды в эмигрантской прессе В газетно-публицистический стиль попадают лексемы разных функциональных стилей, но они адаптируются как семантически, так и стилистически, включаясь в его политический лексикон и служа для выражения позиции той или

3.2. Семантические кальки

Из книги Язык русской эмигрантской прессы (1919-1939) автора Зеленин Александр

3.2. Семантические кальки Семантическое калькирование обычно негативно оценивается исследователями – «калькирование – явление… можно сказать, агрессивное», «это… тайный переодетый враг, а не явный грабитель, который ломится в дом» [Земская 2004: 421]. Семантические кальки

СЕМАНТИЧЕСКИЕ ДЕБРИ ВОКРУГ НАС

Из книги Все лучшее, что не купишь за деньги. Мир без политики, нищеты и войн автора Фреско Жак

СЕМАНТИЧЕСКИЕ ДЕБРИ ВОКРУГ НАС Утопические идеи существовали на протяжении всех времен, когда люди пытались решить проблемы и создать мир, свободный от них. Библейские описания Эдема, «Республика» Платона, «Облик грядущего» Герберта Уэллса, такие понятия как социализм,

3.1.1. Семантические поля и семейная диада

Из книги Проект «Человек» автора Менегетти Антонио

3.1.1. Семантические поля и семейная диада Все критерии, которые могут придать весомость любому научному процессу и позволяют различить негативность или позитивность некоей реальности, всегда в своем основании имеют принцип, совпадающий с природой (благосостоянием и

СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПОЛЯ АРХИТЕКТУРЫ и ИКОНОГРАФИИ

автора Ванеян Степан С.

СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПОЛЯ АРХИТЕКТУРЫ и ИКОНОГРАФИИ Займи свое место в пространстве, будь телом, братец ты мой… И.С.Тургенев.

Семантические поля иконографии

Из книги Архитектура и иконография. «Тело символа» в зеркале классической методологии автора Ванеян Степан С.

Семантические поля иконографии Но продолжим следить за его собственным – теоретическим (то есть метаязыковым) – повествованием. Очень скоро мы поймем, что скрывается за идеей «семантических полей», которые вбирают в себя формально непохожие образы, взаимодействующие и

§ 145. Стилистические и семантические приемы в лексике и фразеологии

Из книги Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию автора Розенталь Дитмар Эльяшевич

§ 145. Стилистические и семантические приемы в лексике и фразеологии СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ1. К стилистическим приемам прежде всего относится особое использование фразеологизмов, выражающееся в их дефразеологизации. При дефразеологизации устойчивое сочетание

Семантические сети

Из книги Самоучитель UML автора Леоненков Александр

Семантические сети Семантические сети получили свое развитие в рамках научного направления, связанного с представлением знаний для моделирования рассуждений человека. Эта область научных исследований возникла в рамках общей проблематики искусственного интеллекта и

Из книги Осип Мандельштам. Философия слова и поэтическая семантика автора Кихней Любовь Геннадьевна

Глава 2. Семантические принципы поэтики

Семантические реакции

Из книги Преобразующие диалоги автора Флемминг Фанч

Семантические реакции Попросту говоря, семантическая реакция - это когда кто-то реагирует на что-то, воспринимая его не таким, как есть, а таким, каким оно "должно" быть.Если человек не совсем замечает и не принимает то, что действительно происходит в настоящем, а

Семантические компоненты лексического значения

автора Бикман Джон

Наименования класса и семантические ряды

Из книги Не искажая Слова Божия… автора Бикман Джон

СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ МНОГОЗНАЧНОСТИ

Из книги Не искажая Слова Божия… автора Бикман Джон

СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ МНОГОЗНАЧНОСТИ Как мы уже сказали, различные лексические значения, присущие отдельному слову, соотносятся между собой семантически. Связь между значениями слова определяется сравнительным анализом различных употреблений каждого значения этого

Семантические единицы

Из книги Не искажая Слова Божия… автора Бикман Джон

СЕМАНТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ПРОПОЗИЦИЙ

Из книги Не искажая Слова Божия… автора Бикман Джон

СЕМАНТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ПРОПОЗИЦИЙ Настоящая глава посвящена описанию системы отношений между пропозициями в дискурсе. В дискурсе говорящий или пишущий постоянно выбирает и организует свой материал, и эта деятельность вызывает сложную систему отношений.Можно

Дифференциальный анализ значения осуществляется в рамках семасиологии.

Дифференциальная модель значения, получаемая на основе данного подхода, предполагает, что значение слова состоит из небольшого числа семантических компонентов, выявившихся в системных парадигматических оппозициях. При этом выделяются компоненты, общие для членов одной парадигмы и отличающие их от другой. То есть в структуре ЛЗ можно выделить:

Дифференциальные семантические признаки (СП);

Интегральные СП;

Дифференциальные СП:

- семантические компоненты

ОБЪЕКТЫ представляют собой неодушевленные предметы и одушевленные существа (включая сверхъестественные существа), например: камень, дерево, собака, человек, призрак, дьявол. ДЕЙСТВИЯ представляют собой действия и процессы, например: бежать, думать, умереть, почернеть. АБСТРАКЦИИ включают качества и количества, например: мягкий, красный, круглый, много, быстро, неожиданно. ОТНОШЕНИЯ представляют определенные соотношения между любыми двумя ОБЪЕКТАМИ, ДЕЙСТВИЯМИ или AБСТРАКЦИЯМИ: координация, одновременность, атрибутивность, часть-целое, причина-результат.;

Семантические множители (Сопоставляя значения слов, можно разделить эти значения на семантические множители, которые выступают как семантические признаки, объединяющие данное значение в одну группу с другими словами или отличающие значение одного слова от другого. Это так называемые интегрирующие или дифференцирующие признаки. Например, у глаголов передвижения общий (интегрирующий) признак – сема передвижения, дифференцирующие признаки – среда и средство передвижения)

Семантические примитивы: базовые составляющие языковых высказываний, выражающие элементарные смыслы (элементарные единицы, которые соответствуют элементарным смыслам: «я», «ты», «мир», «нечто», «некто (существо)», «становиться», «сказать»). Вежбицкая.

Семы (минимальная, предельная, далее не членимая составная часть лексического значения (семемы). Например: слова хороший - нехороший различаются семой отрицания. Выделяются в противопоставлениях: жеребец = ‘лошадь + самец’, кобыла = ‘лошадь + самка’.

Сема - термин, обозначающий минимальную единицу языкового плана содержания (элементарное лексическое или грамматическое значение), соотносящуюся с морфемой (минимальной значимой единицей плана выражения) и представляющую собой компонент её содержания. Например, в словоформе «книгу» морфема «-у» содержит три С.: «единственное число», «женский род» и «винительный падеж».

конструктивные компоненты значения не одинаковы по своему характеру и иерархическому статусу, так как отражаемые ими объективные свойства предметов и явлений имеют разную значимость для систематизации и различения внеязыковых объектов.

Центральной и иерархически главной в структуре семемы является архисема - родовая интегри­ру­ю­щая сема, свой­ствен­ная всем единицам определённого класса и отражающая их общие категори­аль­ные свойства и признаки. В лексическом значении слова «отец» (‘мужчина по отношению к своим детям’), как и во всех других терминах родства, выделяется архисема ⟨родственник⟩. С помощью дифференциальных сем описываются различия единиц семантического поля. Это семы видовые. Так, все пять сем, образующих главное лексическое значение слова «отец», а именно: ⟨мужской пол⟩, ⟨родитель⟩, ⟨прямое родство⟩, ⟨кровное родство⟩, ⟨первое поколение⟩, - выступают как видовые уточни­те­ли родового понятия «родственник» - «(родственник) мужского пола», «(родственник) родитель» и т. д. Благодаря указанным диффе­рен­ци­аль­ным семам слово «отец» как термин родства противостоит по совокупности сем другим членам семантического поля: «отец» - «мать» (⟨мужской пол⟩ - ⟨женский пол⟩), «отец» - «сын» (⟨родитель⟩ - ⟨рождённый⟩), «отец» - «дядя» (⟨прямое родство⟩ - ⟨непрямое родство⟩), «отец» - «отчим» (⟨кровное родство⟩ - ⟨некровное родство⟩), «отец» - «дед» (⟨первое поколение⟩ - ⟨второе поколение⟩ [родителя]) и т. д.

Интегральные СП – это такие семантические компоненты, по которым одно значение не противопоставлятся никаким другим значениям в пределах класса слов. Образуют индивидуальное, единичное в значениях слов (несопоставимые семантические остатки): петля – ‘завязанная кольцом веревка’.

Категориальные СП – общий семантический признак для слов данной группы: океан, озеро, море - ‘водоем’. Понятие введено Шмелевым. Содержатся в общих значениях, не разложимых на компоненты ввиду преобладания у слова сигнификативной функции (вещество, существовать, перемещаться ). По категориальным признакам все слова разбиваются на определенные классы.

Ю.Д. Апресян: толкуемое значение должно определяться через более простые значения и тем самым в конечном счете сводиться к небольшому набору элементарных (неопределяемых) значений – слов семантического языка.

семантический язык (язык семантических множителей) : точка, часть, целое, время, множество, действие, субъект, вещь, каузировать, иметь, знать, переставить, начинать, не….

Из этого вырабатывается язык семантических примитивов . А. Вежбицка: семантические примитивы – это такие концепты, которые служат кирпичиками для построения всего остального . Это слова, которые не могут быть истолкованы удовлетворительным образом сами по себе, но через которые можно истолковать все прочие выражения. Лингвоментализ, универсальный для всех языков.

Интегральная концепция значения (сближающая слово с концептом)

В ЛЗ входит не только понятийное содержание, но и весь запас экстралингвистических сведений, ассоциаций и всех «добавочных смыслов» - коннотаций.

Л.А. Грузберг:

Вечер –

природные признаки: ‘заход солнца’, ‘наступление темноты’, ‘появление звезд’…;

антропоцентрические признаки: ‘время отдыха’, ‘можно почитать книгу’, ‘время свиданий’….

С точки зрения интегрального подхода семантика слова обладает значительной избыточностью, т.е. охватывает широкий круг более или менее существенных признаков, проявляющихся у предмета в разных ситуациях. Эти признаки не важны для противопоставления значений, они структурно не значимы, но в значительной степени релевантны для коммуникации, поскольку именно они во множестве случаев регулируют правильность употребления слова. Как пишет Г. Н. Скляревская: ЛЗ – сложная структура, включает в себя "не только понятийное содержание, но и весь запас лингвистических и экстралингвистических сведений, ассоциаций, смутных, как будто бы априорных представлений и всех "добавочных смыслов", называемых коннотациями".

Стернин: невозможно четко определить значение слова, его границы и перечислить все его семантические компоненты. Так как: нечеткой дифференциацией многих объектов внешнего мира, постоянным изменением самой отражаемой в значении действительности, углублением понятия о предметах и выявлением новых сторон, новых взаимоотношений понятий, приблизительностью самого отражения действительности в сознании человека, различиями в познании одного и того же предмета разными людьми (если мы выделили, например, в слове мужчина семы ‘человек’, ‘взрослый’, ‘мужской пол’, мы не вправе считать, что описали его значение. Мы выделили только семантическое ядро, но оно окружено множеством других семантических признаков: ‘мужество’, ‘деловитость’, ‘сила’ и др., не менее существенных для носителя языка).

лексическое значение шире наивного понятия, так как практически каждое слово окружено множеством ассоциаций, устойчивых, общенациональных и случайных, индивидуальных. И отсюда – концепт!

Концепт

Ю.С. Степанов : концепт – это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт – это то, посредством чего человек сам входит в культуру.

У концепта сложная структура. С одной стороны, к ней принадлежит все, что принадлежит строению понятия; с другой стороны, в структуру концепта входит все то, что и делает его фактом культуры – исходная форма (этимология); сжатая до основных признаков содержания история; современные ассоциации; оценки и т.д.

Понятие концепта в рамках интегральной концепции значения излишне (в том виде, в каком его дает Степанов).

Е.С. Кубрякова: концепт – оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона.

И.А. Стернин : концепт соответствует неким смыслам, которыми оперирует человек в процессах мышления и которые отражают содержание опыта и значения в виде «квантов» знания. Нерабочее определение.

А. Вежбицка : концепт – объект идеального мира, имеющий имя, определяющийся посредством набора семантических примитивов, отражающий специфические культурно-обусловленные представления человека о действительности.

Концепт – многомерное культурно-значимое социопсихическое образование, опредмеченное в той или иной форме.

Она осуществляется в разных аспектах их рассмотрения. Большую роль в разработке типологии сем сыграли работы А.А.Звегинцева, Д.Н.Шмелева, З.З.Поповой, И.А.Стернина.

Параметры разграничения семантических признаков .

Место в семной структуре, тип репрезентируемой лексикограм-

Матической информации.

На основании этого параметра разграничиваются грамматические, лекси-ко-грамматические и лексические семы.

Категориально-грамматическая сема (КГС) (Граммема классема,) -общекатегориальная сема грамматического значения, характеризует принад-лежность слова к определенной части речи. Например, ‘предметность’, свойст-венная для существительных, ‘признаковость’, характерная для прилагатель-ных и наречий, ‘процессуальность’, свойственная глаголам.

Лексико-грамматическая сема (ЛГС) - частнокатегориальная сема грамматического значения, передающая информацию о принадлежности слова к определенному лексико-грамматическому разряду той или иной части речи и выражающая значение определеннной грамматической категории. Например, ‘конкретность’, ‘неодушевленность’, ‘абстрактность’, ‘притяжательность’) ‘за-лог’, ‘переходность’. Н-р: хлеб - пищевой продукт, выпекаемый из муки. В семной структуре этого слова есть лексико-грамматические семы ‘конкрет-ность’, ’вещественность’.

Частно-грамматическая сема (ЧГС). Это сема, которая является репре-зентантом частно-грамматических значений, связанных с со словоизменитель-


ными категориями различных частей речи: значениями падежа, числа у суще-ствительных, рода, числа и падежа у прилагательных, лица, времени, числа – у глаголов и т.д. Например, у словоформы хлебный (магазин) такими семами яв-ляются ‘мужской род’, ‘единственное число’, ‘именительный падеж’. которая выполняет функцию идентификации, отождествления она несет ин-формацию о базовых категориях языковой картины мира. Её называют по-разному: интегральная сема, архисема, ядерная сема, идентифицирующая се-ма. Например, для глаголов речевого сообщения такой семой будет ‘сообщать’: Врать. Сообщать что-л., не соответствующее действительности, неправду; Клеветать. Сообщать о ком-л. что-л., порочащее его репутацию; распростра-нять среди многих о ком-л. заведомо ложные слухи; Остерегать. Сообщать кому-л. о возможной опасности, давая совет быть осторожным и избегать чего-л.

Дифференциальная сема (ДС). Её иначе называют гипосемой, индиви-дуализирующей, диагностирующей семой. Это сема конкретного характера, репрезентирующая различительные признаки предметов, действий, состояний, отношений и т.п. и отличающая объекты одного класса. Так, для вышеприве-денных слов из группы речевого сообщения такими семами будут следующие: объект сообщения («что-л., не соответствующее действительности», «о ком-л. что-л. порочащее репутацию», «о ком-л. заведомо ложные слухи», «о возмож-ной опасности»); адресат сообщения («кому-л.», «среди многих»); цель сооб-щения («давая совет быть осторожным и избегать чего-л.»).

Прагматические семы.

Они соответствуют типам прагматической информации, поэтому среди них выделяются следующие разновидности.

Эмоционально-оценочные семы. Функционально-стилистические семы.

Внутренняя зависимость, иерархичность, функция и различитель-ная сила сем.

Этот параметр используется для квалификации внутренней значимости семантических признаков. В соответствии с ним выделяются семы домини-рующие (ядерные) и зависимые (периферийные):

Ядерные семы выражают инвариантное значение класса категориально-лексические семы. Именно они составляют центр, ядро семемы, в составе се-мемы КЛС всегда автономна, независима. Проблема выделения КЛС связана с проблемой категоризации предметов вообще, с выявлением семантических универсалий. Обычно в словаре, в составе словарных дефиниций они описы-ваются единицами метаязыка: предмет, явление, человек, животное, устройст-во, растение и т.д. Например: Блаженство. ‘Чувство полного и невозмутимого счастья, наслаждения’; ГНЕВ. ‘Чувство и состояние крайнего возмущения и недовольства кем-, чем-л. ’; ГОРДОСТЬ. ‘Чувство собственного достоинства, самоуважения’. В данных словарных дефинициях лексическим репрезентантом ядерной КЛС является слово чувство. Подобные предельно обобщенные по семантике идентификаторы, формирующие большие классы слов и осуществ-


ляющие выделение базовых категорий в языковой картине сира, иногда назы-вают (в силу их обобщенности) семантическими примитивами.

Периферийные семы. Это интерпретационные семы, варьирующие и дифференцирующие семантическую идею класса. Так, в группе глаголов про-изнесения, идентификатором которых являются глаголы произносить, гово-рить , функцию интерпретации семантической идеи класса будут выполнять семы ‘четкость’, ‘тембр’, ‘невольность’ ‘громкость’ ‘темп’ и др. Например:

БУРЧАТЬ. Говорить невнятно, монотонно, тихо, себе под нос, повторяя одно и то же;

БАСИТЬ. Произносить слова самым низким по тембру голосом;

БОРМОТАТЬ. Говорить тихо, невнятно;

ВЫРЫВАТЬСЯ/ВЫРВАТЬСЯ. Произноситься/произнестись вслух не-вольно, необдуманно, неожиданно для самого говорящего, подобно чему-л., появляющемуся стремительно,с силой (обычно о каких-л. неодобрительных-словах).

Это дифференциальные семы разных аспектов. Следует отметить, что в семной структуре различных слов они могут сочетаться, давая многоаспект-ную конкретизацию семантической идеи класса слов (см. вышеприведенные глаголы). Эти семы различают значения сравнивамых слов и конкретизируют КЛС в составе семемы Например, возьмем два слова из одной семантической группы:

МЕДВЕДЬ. ‘крупное, хищное млекопитающее животное с длинной шерстью и толстыми ногами’;

ЛИСИЦА. ‘хищное млекопитающее животное из семейства собачьих с длин-ным пушистым хвостом’.

Оба эти слова обозначают хищных млекопитающих животных, различия этих животных репрезентируют дифференциальные семы: для первого слова это сема размера в целом животного(‘крупное’), его шерсти (‘c длинной шер-стью’), его конечностей (‘с толстыми ногами’). Второе животное отличается принадлежностью к определенному биологическому виду (‘из семейства псо-вых’), характерные особенности хвоста (‘c длинным пушистым хвостом’).

Гносеологическое основание.

Этот подход опирается на концепцию значения и его компонентов как знаний о мире, свойственный когнитивной лингвистике. Как отметил А.Е.Супрун"Каждое слово вбирает в себя опыт людей, становится сгустком этого опыта, который и превращается в орудие мысли следующих поколений". Так как при подобном подходе лексическое значение рассматривается как раз-новидность знаний о объективных свойств, предметов, процессов, имеющихся и происходящих в мире. Д.Болинджер в качестве примера приводит два пред-ложения:

Наш магазин продает мужские туфли; Наш магазин продает крокодильи туфли. Только наши знания позволяют нам правильно осмыслить имеющиеся в этих фразах относительные прилагательные: мужские (туфли) – туфли для мужчин; крокодильи туфли – туфли из кожи крокодила.


Все семы отражают наши знания о мире, но знания различные. Выделя-ются два типа знаний о мире:

1)языковое знание о мире, отображенное в индивидуальном лексическом зна-чении; 2) неязыковое, обусловленное ситуацией употребления слова.

Языковые знания

Они включают две разновидности:

А) общеязыковые общеизвестные, зафиксированные в системном (словарном)

значении. Например, возьмем слова рыбак, рыдать , которые по данным сло-

варя являются однозначными. Их значения следующие:

РЫБАК. ‘Тот, кто занимается ловлей рыбы как промыслом’;

РЫДАТЬ. ‘Громко плакать, судорожно всхлипывая’.

ПОЦЕЛУЙ. Прикосновение губами к кому-,чему-л. как выражение любви, лас-

ки, привета и т.п.

Б)необщеизвестные, необщеязыковые, отображающие групповые и индивиду-

альные компоненты значения. Так, в языке воровского арго вышеуказанные

слова имеют совсем другие значения:

РЫБАК. Жулик, вор;

РЫДАТЬ. Ехать (обычно долго, в плохих условиях);

ПОЦЕЛУЙ. Смесь водки с красным вином. (Словарь Елистратова).

Неязыковые знания

Эти знания связаны с определенными конкретными ситуациями социальной, общественной жизни. Так, например, в период 70-х годов ХХ в. популярными были следующие аббревиатуры: ВИНО - Всесоюзный институт народного об-разования (из анекдота о Брежневе, который поверил тому, что очередь в вин-ный магазин - это очередь желающих получить высшее образование). ВОДКА -Вот он добрый какой Андропов (Генеральный Секретарь КПСС после Л.И.Брежнева, с 1982г., в семантике отражается ситуация, когда водка подеше-вела с 5р.12 коп. до 4р.70 коп.)

4. Связь с действительностью и личностью говорящего . С учетом этого фактора семантические признаки делятся на системные и лич-ностные.

1)Системные семы входят в структуру семемы и являются общеизвестными для всех. Именно эти семы изучает семасиология. Например: ФУТБОЛ это ‘Спортивная игра, в которой игроки каждой из команд ударами ног стремятся забить мяч в ворота противника’. Для каждого носителя языка именно это зна-чение связано с вышеуказанной лексемой.

2) Личностные семы существуют в индивидуальном сознании, они характерны для индивидуальной языковой компетенции. В каждой семье есть так называе-мая «домашняя лексика», понятная только людям близкого семейного круга. Подобный тип семантики изучает психолингвистика, психосемантика, стили-стика.

Обнаруживаются личностные семы обычно при проведении психолин-гвистического эксперимента, когда испытуемым даются в виде списка слов слова-стимулы, на которые они должны привести слова-реакции, т.е. слова,


возникающие в их сознании при восприятии слов-стимулов. Результаты подоб-ных экспериментов фиксируются в ассоциативных словарях. Возьмем слово СТУДЕНТ. Его значение в словаре –‘Учащийся высшего учебного заведения’. Обратимся к ассоциативному словарю, в котором на это слово-стимул приве-дено около тысячи реакций, с частотностью от 1 до 43. Приведем самые час-тотные: бедный 43, заочник 33, вечный 13, отличник 12, институт 11, умный, учащийся 10. Как видим, для индивидуального сознания самой актуальной се-мой является сема ‘бедный’, которая совершенно не фиксируется в словарном значении, её актуализация обусловлена социальными причинами, положением студента, недостаточно финансово обеспеченного, а ядерная системная сема (учащийся), по данным эксперимента, стала периферийной для сознания носи-телей языка в начале 90-х гг. ХХ в.

Личностные семы характерны для детской речи, художественной речи. И.А.Стернин приводит следующий пример из пьесы А.Вампилова. "(Персонаж врывается в комнату незнакомой девушки)

Потапов. Что? (вдруг он очень вежливо). Извините меня, Я, это самое, сам не знаю как... Футбол, сами понимаете Виктория...Он только что болельщик, а так человек воспитанный, из Москвы приехал». Во фразе Потапова у слова футбол в данном контексте появляются личност-ные смыслы ‘важность события’, ‘большой интерес’, а во фразе Виктории у слова болельщик обнаруживаем личностные смыслы ‘не совсем нормальный, любитель’.

Личностные семы характерны для языковой игры. Этот фактор изящно обыгрывает Б.Ю.Норман в созданном им

"Бестолковом словаре", своеобразно расшифровывая общеизвестные слова и приписывая им именно личностные смыслы: АНТРЕКОТ - кот, живущий в пе-редней;

АСТРОЛОГИЯ- раздел ботаники, разведение астр; БЕЗГРАМОТНЫЙ - окончивший школу без грамоты; БЕЗДАРЬ - человек, которому ничего не подарили на день рождения.

Степень актуализации

По этому параметру семы различаются в процессе употребления, в речи. Они делятся на яркие актуализованные семы и на слабые, в меньшей степени актуализованные. Например, в приводимой ниже строфе из стихотворения Г.Иванова обратим внимание на слова пустая, лимонной, висят.

Я не любим никем! Пустая осень!

Нагие ветки средь лимонной мглы,

А за киотом дряхлые колосья

Висят, пропылены и тяжелы. В словаре эти слова имеют следующие значения:

ПУСТОЙ. ‘Не заполненный, не занятый кем-, чем-л. (в соответствии со своим назначением’

ЛИМОННЫЙ. ‘Светло-желтый, имеющий цвет кожуры лимона’. ВИСЕТЬ. ‘Будучи прикрепленным к чему-л., находиться в вертикальном поло-жении без опоры внизу, на весу’.


В поэтическом контексте в процессе реализации у слова пустой в сочета-нии пустая осень актуализируется категориально-лексическая сема ‘не запол-ненный чем-л’, она является более яркой, а ретушируется вещная семантика этого слова, которое обычно употребляется о предметах, способных вмещать что-л. ‘в соответствии со своим назначением’. У слова лимонный (лимонная мгла) яркой является также категориально-лексическая сема ‘светло-желтый’, слабой ‘имеющий цвет кожуры лимона’. При употреблении в данном контексте глагола висеть яркими являются категориально-лексическая сема (‘находиться в вертикальном направлении’) и дифференциальная сема (‘без опоры внизу, на весу’). Сема ‘будучи прикрепленным к чему-л’ ретушируется, является слабой.

Устойчивые яркие актуальные смыслы, регулярно реализующиеся в речи обычно выявляются в психолингвистическом эксперименте: студент (голод). январь (холод), стадо (неорганизованность), кинозвезда (красивая), мужчина (сильный), нож (острый).