От эзопа до крылова. От Эзопа до Крылова

Урок. ЖАН ДЕ ЛАФОНТЕН. КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ О БАСНОПИСЦЕ. БАСНЯ «ЛИСИЦА И ВИНОГРАД». СРАВНЕНИЕ БАСНИ ЛАФОНТЕНА С БАСНЕЙ ЭЗОПА. Предметные (объем освоения и уровень владения компетенциями): знать опрелеления «басня», «мораль», уметь анализировать художественные тексты; уметь выразительно читать художественные произведения.

Метапредметные (компоненты культурно-компетентностного опыта/приобретенная компетентность): уметь самостоятельно организовывать собственную деятельность, оценивать ее; способность извлекать информацию из различных источников, умение вступать в диалог, участвовать в коллективном решении проблем.

Личностные: проявление интереса к чтению художественной литературы, совершенствование духовно-нравственных качеств личности, уважительное отношение к литературе.

Методы и формы обучения

Наблюдение на языком; эвристический метод; индивидуальная, групповая, фронтальная

Оборудование

Доска, мел

Наглядно-демонстрацион- ный материал

Учебник, раздаточный материал

Основные понятия

Басня, баснописец, мораль, ирония

Организационная структура (сценарий) урока

Вступительное слово.

Здравствуйте, дорогие ребята! Рада видеть вас на нашем первом уроке. Вместе нам предстоит окунуться в волшебный мир литературы и узнать его самые интересные тайны.

Слушают учителя, участ-вуют с ним в диалоге. Размещают учебные материалы на рабочем месте

Фронтальная

Личностные: положитель-но относятся к учению, по-знавательной деятельности, желают приобретать новые знания, умения, совершен-ствовать имеющиеся.

Устные ответы

2. Актуали-зация и пробное учебное действие

Воспроизведе-ние ранее изу-ченного, уста-новление преем-ственных связей и прежних новых знаний и ихприменение

Проверка домашнего задания

Дети у доски рассказывают наизусть с выражением одну из басен Эзопа

Опрос по понятиям: «басня», «мораль», «эзопов язык», великие баснописцы.

Беседа

Ребята, мы с вами начинаем знакомство с французским баснописцем – Жаном де Лафонтеном.

Запись темы урока в тетрадь

Ответы на вопросы: строят понятные для партнера высказывания.

Воспринимают на слух информацию. Записывают важные моменты с тетрадь.

Фронталь-ная,

групповая

Личностные: имеют мотивацию к учебной дея-тельности.

Познавательные: выпол-няют учебно-познаватель-ные действия в материаль-ной и умственной форме; устанавливают причинно-следственные связи.

Коммуникативные: слушают, задают вопросы, отвечают на вопросы других, формулируют соб-ственные мысли.

3. Выявле-ние места и причины затрудне-ния

Беседа, обсуж-дение резуль-татов предыду-щего этапа.

Раскрытие сущ-ности новых способов умст-венноц и учеб-ной деятельнос-ти учащихся

Слово учителя

- Жан де Лафонте́н (фр. Jean de La Fontaine, 8 июля 1621, Шато-Тьерри - 13 апреля 1695, Париж) - французский баснописец.

Художественному значению басен Лафонтена способствует также красота поэтических вступлений и отступлений Лафонтена, его образный язык, особое искусство передавать ритмом движения и чувства и вообще удивительное богатство и разнообразие поэтической формы.

Басни Лафонтена написаны в большинстве случаев вольным стихом; в XVII веке сам по себе стихотворный характер этого жанра приветствовался не всеми - басня воспринималась прежде всего как назидание. Также он усложнил отношение между сюжетной частью и моралью.

Известные басни Лафонтена: Волк и Пес Волк и Цапля Волк и ягненок Волк, Коза и Козленок Волк-пастух Ворон и лисица Воры и осёл Голубка и муравей Два Козлика Два осла Две крысы, яйцо и лиса Дуб и Тростинка Заяц и черепаха Козёл и лисица

Обдумывают ответы на воп-росы.

Формулируют собственные мысли, выска-зывают и обос-новывают свою точку зрения. Обсуждают ответы товарищей

Групповая

Личностные: имеют желание осознавать свои трудности и стремятся к их преодолению; проявляют способность к самооценке своих поступков.

Познавательные: устанав-ливают причинно-следст-венные связи, делают выво-ды.

Регулятивные: осознают недостаточность своих знаний.

Коммуникативные: задают вопросы с целью получе-ния необходимой информа-ции

Устные ответы

Физкультминут-ка

Ручки выше, шире плечи (вытягивают руки вверх),

Раз, два, три дыши ровней (машут руками),

От зарядки станешь крепче,

Станешь крепче и сильней (садятся на место).

Выполняют движения

Фронтальная

Выполняют упражнения

4. Целепо-лагание

Раскрытие сущ-ности новых понятий

Повторение основных понятий

Басня – это короткое прозаическое или стихотворное произведение, сатирически изображающее в аллегорической (иносказательной) форме человеческие поступки и отношения.
В теории литературы слова аллегория и иносказание обычно употребляются как синонимы. Литературоведческие словари дают такие толкования этих терминов:
Аллегория – это изображение отвлеченных понятий (например, черт человеческого характера) через конкретные образы, существа и предметы.
Иносказание – это высказывание, выражение, содержащее скрытый смысл, намек. Близко по значению к аллегории.

Формулируют цель учебной деятельности в диалоге с учите-лем.

Индиви-дуальная, групповая

Личностные: осознают свои возможности в учении; способны адекватно рас-суждать о причинах своего успеха

Задают вопросы для уточнения информа-ции

5. Творчес-кая практи-ческая дея-тельность по реализа-ции постро-енного про-екта

Комментиро-ванное чтение рассказа и одновременный анализ

Чтение басни Ж. де Лафонтена «Лисица и виноград»

Голодная кума Лиса залезла в сад;

В нем винограду кисти рделись.

У кумушки глаза и зубы разгорелись,

А кисти сочные как яхонты горят;

Лишь то беда - висят они высоко:

Отколь и как она к ним ни зайдет,

Хоть видит око,

Да зуб неймет.

Пробившись попусту час целый,

Пошла и говорит с досадою: «Ну, что ж!

На взгляд-то он хорош,

Да зелен - ягодки нет зрелой:

Тотчас оскомину набьешь».

Анализ басни Лафонтена

Слушают рассказ. Отвечают на вопросы. Анализируют текст. Формули-руют собствен-ные мысли

Фронталь-ная

Личностные: осознают возможности в работе при прочтении текста произведения.

Комумникативные : строят ответы на вопросы, предварительно прочитав текст произведения

Устные ответы

6. Первич-ное закреп-ление

Систематизация знаний

Сравнительный анализ басен Эзопа «Лисица и виноград» и Лафонтена «Лисица и виноград»

Эзоп «Лисица и виноград»

Голодная Лиса пробралась в сад и на высокой ветке увидела сочную гроздь винограда. «Этого-то мне и надобно!» - воскликнула она, разбежалась и прыгнула один раз, другой, третий... но всё бесполезно - до винограда никак не добраться. «Ах, так я и знала, зелен он ещё!» - фыркнула Лиса себе в оправдание и заспешила прочь.

Пункты анализа:

Главные герои (внешность, характер, поступки)

Тема

Проблематика

Мораль

Стиль написания

Ключевые слова

Формулируют собственные мысли

Индивиду-альная, групповая

Коммуникативные : анализируют текст, формулируют собственную точку зрения

Устные ответы. Письменная работа

8. Включе-ние в сис-тему зна-ний

Обобщение по-лученных на уроке сведений

Обобщение.

Учитель оценивает работу учащихся

Делают обобщение.

Отвечают на вопросы.

Фронталь-ная

Личностные: понимают, в чем значение знаний для человека.

Оценивание работы учащихся на уроке.

9. Рефлек-сия

Заключительная беседа по вопросам

Что нового вы узнали на уроке?

Какие трудности у вас появлялись в процессе работы?

Понравилось ли вам на уроке?

Определяют состояние на уроке

Индивиду-альная, групповая

Регулятивные: оценивают свою работу, подводят итог урока вместе с учителем.

Листы обратной связи

10. Домаш-нее задание

Запись и объяс-нение домашне-го задания

Выучить наизусть басню Лафонтена «Лисица и виноград»

Записывают задание в дневник.

Групповая, индивиду-альная

Познавательные: устанавливают взаимосвязь между темой и знаниями

Дифферен-цированные задания

Эзоп, Жан де Лафонтен

Лисица и виноград (сборник)

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Э», 2016

* * *

VI век до н. э.

Бесхвостая Лисица

Пересказ А. Измайлова

Преосторожная, прехитрая Лисица,
Цыплят и кур ловить большая мастерица,
На старости своей так сделалась проста,
Что в западню попалась;
Вертелась всячески, туда-сюда металась
И вырвалась кой-как, но только без хвоста.
Как в лес бесхвостой показаться?
Плутовка вздумала на хитрости подняться.
Взяв важный и степенный вид,
Идет в пещеру, где сбиралися Лисицы,
«Подруги и сестрицы! –
Так говорит она. – Какой нам, право, стыд,
Что по сие мы время
Все носим гнусное и тягостное бремя –
Сей хвост, который по земли
За нами тащится в грязи или в пыли.
Какая польза в нем, скажите?
А вред весь от него я доказать могу.
Вы, верно, сами подтвердите,
Что без хвоста быть легче на бегу,
Что часто за хвосты собаки нас ловили;
Но если бы теперь хвосты мы обрубили…»
«Остановись, остановись!» –
Одна ей из сестер сказала.
«А что?» – «Пожалуйста, к нам задом обернись».
Кургузая тут замолчала,
Попятилась назад и тотчас убежала.
«Как страшно замуж выходить!» –
Невестам всем твердит увядшая девица.
Конечно, что ж ей говорить?
Такая ж и она бесхвостая Лисица!

Волк и Ягненок

Пересказ А. Сумарокова

В реке пил Волк; Ягненок пил,
Однако в низ реки гораздо отступил;
Так пил он ниже;
И следственно, что Волк к тому был месту ближе,
Отколе токи вод стремление влечет;
Известно, что вода всегда на низ течет.
Голодный Волк Ягненка озирает;
От ужаса Ягненок обмирает
И мнит: не буду я с ягнятками играть,
Не станет на руки меня пастушка брать,
Не буду голоса я слышати свирели,
И птички для меня впоследние пропели,
Не на зеленом я скончаюся лугу,
Умру на сем песчаном берегу.
Волк начал говорить: «Бездельник, как ты смеешь
Питье мое мутить,
И в воду чистую мне сору напустить?
Да ты ж такую мать имеешь,
Которая, ко мне учтивства не храня,
Вчера блеяла на меня».
Ягненок отвечает,
Что мать его дней с тридцать умерла,
Так Волка не она ко гневу привела;
А ток воды бежит на низ, он чает,
Так Волк его опивок не встречает.
Волк третьею виной Ягненка уличает:
«Не мни, что ты себя, бездельник, извинил.
Ошибся я; не мать, отец меня бранил».
Ягненок отвечал: «Тому уж две недели,
Что псы его заели».
«Так дядя твой иль брат,
Иль, может быть, и сват,
Бранил меня вчера, я это знаю точно,
И говорю тебе я это не нарочно».
Ягненков был ответ:
«Всея моей родни на свете больше нет;
Лелеет лишь меня прекрасная пастушка».
«А! а! вертушка,
Не отвертишься ты; вчера твоя пастушка
Блеяла на меня: комолые рога
И длинный хвост у этого врага,
Густая шерсть, копыта невелики;
Довольно ли тебе, плутишка, сей улики?
Пастушке я твоей покорнейший слуга
За то, что на меня блеять она дерзает,
А ты за то умри». Ягненка Волк терзает.

Ворона и Лиса

Пересказ А. Сумарокова

И птицы держатся людского ремесла.
Ворона сыру кус когда-то унесла
И на дуб села.
Села,
Да только лишь еще ни крошечки не ела.
Увидела Лиса во рту у ней кусок,
И думает она: «Я дам Вороне сок.
Хотя туда не вспряну,
Кусочек этот я достану,
Дуб сколько ни высок».
«Здорово, – говорит Лисица, –
Дружок Воронушка, названая сестрица!
Прекрасная ты птица;
Какие ноженьки, какой носок,
И можно то сказать тебе без лицемерья,
Что паче всех ты мер, мой светик, хороша;
И Попугай ничто перед тобой, душа;
Прекраснее сто крат твои павлиньих перья;
Нелестны похвалы приятно нам терпеть.
О, если бы еще умела ты и петь!
Так не было б тебе подобной птицы в мире».
Ворона горлышко разинула пошире,
Чтоб быти соловьем;
«А сыру, – думает, – и после я поем:
В сию минуту мне здесь дело не о пире».
Разинула уста
И дождалась поста:
Чуть видит лишь конец Лисицына хвоста.
Хотела петь – не пела;
Хотела есть – не ела;
Причина та тому, что сыра больше нет:
Сыр выпал из рта Лисице на обед.

Волки и Овцы

Пересказ А. Сумарокова

Не верь бесчестного ты миру никогда
И чти врагом себе злодея завсегда.
С волками много лет в побранке овцы жили,
С волками наконец
Установлен мир вечный у овец.
И овцы им собак закладом положили.
Одной овце волк брат, той дядя, той отец;
Владычествует век у них Астреи в поле,
И сторожи овцам не надобны уж боле.
Переменился нрав и волчье естество.
А волки, дав овцам отраду,
Текут ко стаду
На мирно торжество.
Не будет от волков овцам худых судьбинок.
Хотя собак у стада нет;
Однако римляне сабинок
Уносят на подклет.
Грабительски сердца наполнилися жолчью;
Овечье стадо все пошло в поварню волчью.

Пересказ А. Сумарокова

Себя увеселять,
Пошел гулять
Со глиняным Горшком Горшок железный.
Он был ему знаком, и друг ему любезный.
В бока друг друга – стук:
Лишь только слышен звук,
И искры от Горшка железного блистались.
А тот недолго мог идти,
И более его нельзя уже найти,
Лишь только на пути
Едины черепки остались.
Покорствуя своей судьбе,
Имей сообщество ты с равными себе.

Дуб и Трость

Пересказ И. Дмитриева

Дуб с Тростию вступил однажды в разговоры.
«Жалею, – Дуб сказал, склоня к ней важны взоры, –
Жалею, Тросточка, об участи твоей!
Я чаю, для тебя тяжел и воробей;
Легчайший ветерок, едва струящий воду,
Ужасен для тебя, как буря в непогоду,
И гнет тебя к земли;
Тогда как я – высок, осанист и вдали
Не только Фебовы лучи пересекаю,
Но даже бурный вихрь и громы презираю;
Стою и слышу вкруг спокойно треск и стон;
Все для меня Зефир, тебе ж все Аквилон.
Блаженна б ты была, когда б росла со мною:
Под тению моей густою
Ты б не страшилась бурь; но рок тебе судил
Расти, наместо злачна дола,
На топких берегах владычества Эола,
По чести, и в меня твой жребий грусть вселил».
«Ты очень жалостлив, – Трость Дубу отвечала, –
Но, право, о себе еще я не вздыхала,
Да не о чем и воздыхать:
Мне ветры менее, чем для тебя, опасны:
Хотя порывы их ужасны
И не могли тебя досель поколебать,
Но подождем конца». С сим словом вдруг завыла
От севера гроза и небо помрачила;
Ударил грозный ветр – все рушит и валит,
Летит, кружится лист; Трость гнется – Дуб стоит.
Ветр, пуще воружась, из всей ударил мочи,
И тот, на коего с трудом взирали очи,
Кто ада и небес едва не досягал –
Упал!

Лисица и виноград

Пересказ А. Сумарокова

Лисица взлезть
На виноград хотела,
Хотелось ягод ей поесть;
Полезла, попотела.
Хоть люб кусок,
Да виноград высок,
И не к ее на нем плоды созрели доле,
Пришло оставить ей закуски поневоле.
Как до́бычи Лисица не нашла,
Пошла,
Яряся злобно,
Что ягод было ей покушать неудобно.
«Какой, – ворчала, – то невкусный виноград,
До самых не созрел таких он поздних чисел;
Хорош на взгляд,
Да кисел».
Довольно таковых
Лисиц на свете,
И гордости у них
Такой в ответе.

Лягушки, просящие царя

Пересказ И. Крылова

Лягушкам стало не угодно
Правление народно,
И показалось им совсем не благородно
Без службы и на воле жить.
Чтоб горю пособить,
То стали у богов Царя они просить.
Хоть слушать всякий вздор богам бы и не сродно,
На сей, однако ж, раз послушал их Зевес:
Дал им Царя. Летит к ним с шумом Царь с небес,
И плотно так он треснулся на царство,
Что ходенем пошло трясинно государство:
Со всех Лягушки ног
В испуге пометались,
Кто как успел, куда кто мог,
И шепотом Царю по кельям дивовались.
И подлинно, что Царь на диво был им дан!
Не суетлив, не вертопрашен,
Степенен, молчалив и важен;
Дородством, ростом великан,
Ну, посмотреть, так это чудо!
Одно в Царе лишь было худо:
Царь этот был осиновый чурбан.
Сначала, чтя его особу превысоку,
Не смеет подступить из подданных никто:
Со страхом на него глядят они, и то
Украдкой, издали, сквозь аир и осоку;
Но так как в свете чуда нет,
К которому б не пригляделся свет,
То и они сперва от страху отдохнули,
Потом к Царю подползть с преда́нностью дерзнули:
Сперва перед Царем ничком;
А там, кто посмелей, дай сесть к нему бочком;
Дай попытаться сесть с ним рядом;
А там, которые еще поудалей,
К царю садятся уж и задом.
Царь терпит все по милости своей.
Немного погодя, посмотришь, кто захочет,
Тот на него и вскочит.
В три дня наскучило с таким Царем житье.
Лягушки новое челобитье,
Чтоб им Юпитер в их болотную державу
Дал подлинно Царя на славу!
Молитвам теплым их внемля,
Послал Юпитер к ним на царство Журавля.
Царь этот не чурбан, совсем иного нраву:
Не любит баловать народа своего;
Он виноватых ест! а на суде его
Нет правых никого;
Зато уж у него,
Что́ завтрак, что́ обед, что́ ужин, то расправа.
На жителей болот
Приходит черный год.
В Лягушках каждый день великий недочет.
С утра до вечера их Царь по царству ходит
И всякого, кого ни встретит он,
Тотчас засудит и – проглотит.
Вот пуще прежнего и кваканье и стон,
Чтоб им Юпитер снова
Пожаловал Царя иного;
Что нынешний их Царь глотает их, как мух;
Что даже им нельзя (как это ни ужасно!)
Ни носа выставить, ни квакнуть безопасно;
Что, наконец, их Царь тошнее им засух.
«Почто́ ж вы прежде жить счастливо не умели?
Не мне ль, безумные, – вещал им с неба глас, –
Покоя не было от вас?
Не вы ли о Царе мне уши прошумели?
Вам дан был Царь? – так тот был слишком тих:
Вы взбунтовались в вашей луже,
Другой вам дан – так этот очень лих;
Живите ж с ним, чтоб не было вам хуже!»

    История басни. Первые баснописцы. Работа в парах с источником информации.

    Слово учителя

Жанр басни известен с давних времен. Родоначальником жанра считается древнегреческий мудрец и баснописец Эзоп. Легендарный баснописец, живший в Древней Греции еще в 440 г. До н. э. предложил «давать поучения» не в форме наставлений, а в другой. Он говорил, что «лучше это делать не в скучной тираде, описывая человеческие пороки и поступки, а достаточно изобразить их в коротком живом рассказе – в прозаической или стихотворной форме - басне»

Почти через семь веков римский поэт Федр переложил его басни в стихотворную форму и издал в отдельном сборнике. Так родился жанр латинской стихотворной басни. В 17 в. древний жанр был возвеличен французским писателем Ж. де Лафонтеном. Развивали жанр басни и русские баснописцы 17 в. А. П. Сумароков, И. И. Хемницер, И. И. Дмитриев и др.

И. А. Крылов позднее продолжит традиции басенного жанра. Его жизнь была удивительно насыщенной: русский баснописец, драматург, журналист, самостоятельно изучал литературу, математику, французский и итальянский языки. Крылов обладал разносторонним образованием, хорошо играл на скрипке, знал итальянский. В 1808 г. в «Драматическом Вестнике» были напечатаны первые 17 басен, в 1809 выходит первое отдельное издание 23 басни, завоевавшее ему почетное место в русской литературе. С этого времени жизнь Крылова – ряд непрерывных успехов и почестей. С 1809 по 1843 гг. создал 200 басен.

    Работа в парах с источником информации. Стратегия «Ты – мне, я – тебе»

Первый баснописец - Эзоп.

О жизни Эзопа почти не сохранилось сведений. Известно, что Эзоп был рабом. Благодаря своему уму он добился свободы. Даже правители Греции прислушивались к его советам, выраженным в иносказательной форме. В своих баснях под видом животных Эзоп высмеивал глупость, жадность и другие пороки людей. Многие принимали это на свой счёт. Чтобы отомстить Эзопу, обиженные им люди подложили в его котомку золотую чашу, украденную из храма.
Согласно легенде, когда Эзопа схватили, его должны были либо казнить, либо он снова должен был признать себя рабом – и тогда хозяин уплатил бы штраф, а Эзоп сохранил бы жизнь. Эзоп не захотел терять свободу и выбрал смерть свободного человека.

Благодаря Эзопу в обиходе появилось выражение «Эзопов язык». Это выражение означает иносказательное выражение мыслей.

Поэты пользовались Эзоповым языком, потому что понятный искушённому читателю, этот язык позволял избегать преследований властей и выражать запретные мысли при помощи различных приёмов. Писатели-баснописцы выражали свои мысли с помощью
аллегории – иносказания; метафоры – употребления слов в переносном значении для определения предмета на основе сходства значения, уподобления; иронии – скрытой насмешки, иносказания.

Лафонтен (1621-1695).
При дворе Людовика Четырнадцатого во Франции жил Жан Лафонтен. Он, как и Эзоп, писал басни о животных, в которых современники без труда различали людей с их пороками. 12 книг басен были созданы Лафонтеном на протяжении 26 лет. Перед читателями в образах животных представали общественные типы той эпохи от крестьян до самого короля. Лафонтен был необычайно смелым человеком, и это не нравилось королю Людовику, поэтому Лафонтен подвергался изгнаниям.
Вот одна из басен Лафонтена о дровосеке.

Дровосек и смерть.
Дровосек устал и изнемог. В лесу он зовёт смерть. Когда она приходит, он отказывается от её услуг и просит её взвалить на его спину вязанку хвороста. Этот человек поборол минутную слабость и выдержал испытание.
«Оба они, - писал Пушкин, сопоставляя Лафонтена с Крыловым, - вечно останутся любимцами среди своих современников и потомков».

    Сопоставление басни «Лисица и виноград» разных авторов

Попробуем проследить, как менялся облик басни Эзопа «Лисица и виноград» на протяжении веков, что нового внесли баснописцы в древнее произведение. Название текста сохранилось без изменения.

Прослушивание аудиозаписи басен Эзопа и Крылова. Чтение учителем басни «Лисица и виноград» Лафонтена (учащиеся следят по текстам, которые выданы каждому).

Эзоп « Лисица и виноград»

Лафонтен «Лисица и виноград».

И.А.Крылов «Лисица и виноград»

Голодная лисица увидала виноградную лозу со свисающими гроздьями и хотела до них добраться, да не смогла, и, уходя прочь, сказала сама себе:

« Они еще зеленые».

Так и у людей: иные не могут добиться успеха, а винят в этом обстоятельства.

Лис-гасконец, а быть может, лис-нормандец
(Разное говорят),
Умирая с голоду, вдруг увидел над беседкой
Виноград, такой зримо зрелый,
В румяной кожице!
Наш любезник был бы рад им полакомиться,
Да не мог до него дотянуться
И сказал: "Он зелен -
Пусть им кормится всякий сброд!"
Что ж, не лучше ли так, чем праздно сетовать?

Голодная кума Лиса залезла в сад,

В нем винограду кисти рделись.

У кумушки глаза и зубы разгорелись;

А кисти сочные как яхонты горят;

Лишь то беда, висят они высоко:

Отколь и как она к ним ни зайдет,

Хоть видит око,

Да зуб неймет.

Пробившись попусту час целой,

Пошла и говорит с досадою: "Ну, что ж!

На взгляд-то он хорош,

Да зелен - ягодки нет зрелой:

Тотчас оскомину набьешь".

Примерный ответ учащихся:

Эзоп: «голодная Лиса», без особого описания, автор говорит о том, что она сама себя убедила в том, что ей не нужен этот виноград;

Лафонтен: « Лис – гасконец», «Лис – нормандец», важная фигура в парике, как автор; «умирает с голоду», Лафонтен называет его «любезником», использует глаголы действия по отношению к Лису: «был бы рад полакомиться», «не смог дотянуться». Автор не осуждает героя за его желание полакомиться, а наоборот оправдывает.

Крылов: Это сказочная героиня – «Кума-Лиса», «кумушка». Она, как воровка, залезает в сад, чтобы полакомиться виноградом. Сами характеристика действий Лисы говорит о ее особенной фигуре: «глаза и зубы загорелись», «отколь она к ним не зайдет», «пробившись попусту», «говорит с досадой». Даже описание винограда выглядит заманчиво: «кисти винограду рделись», «кисти сочные», «как яхонты», «горят». Автор очень ярко изображает данную картину, как - будто оживляет перед нами данную сцену.

Запись в таблице учащимися общих черт басен.

Общее:

Общая тема, общий герой (Лиса);

Басня кратко изображает событие, которое имеет поучительный смысл, а поступки животных напоминают поступки людей;

В басне высмеивают людские пороки;

Басня имеет поучение (мораль).

Различное:

Басня Эзопа написана в виде небольшого рассказа, притчи. Она содержит мораль.

Басня Лафонтена развернутая: действие переносится во Францию (лис – гасконец, лис-нормандец): желание Лиса достать виноград усиленно тем, что он умирал с голоду; виноград описан заманчивым, притягательным для Лиса. Лафонтен расширяет объяснение отказа Лиса дотянуться до винограда: « Пусть им кормится всякий сброд». Мораль французского баснописца другая: он оправдывает слова Лиса.

Басня Крылова еще более развернута. Она напоминает русскую сказку. В ней действует «кума Лиса». Употреблены простонародные и устаревшие слова: «кумушка», «яхонты» (рубины), "«отколь», «око», «неймет», «попусту». Действия Лисы даны подробно.

Прямой морали не выведено, она содержится в русской пословице: «Хоть видит око, да зуб неймет», которой Крылов иллюстрирует своей басней.

Учащиеся записывают основные различия в таблицу, делают вывод.

    Особенности басни. Самостоятельная работа с учебником. Стр. 97 - 98. Задание:

выписать основные особенности басни, задать вопрос классу (конкретному ученику) вопрос.

Аллегория

Герои басен

Мораль

Дополнение учителя:

Использование просторечной лексики

Лаконизм

Афористичность языка

Особый басенный стих (строчки разной длины), передающий разговорную речь

Олицетворения

    Герои басен. Найди соответствие. Работа в парах.

Аллегорией каких человеческих качеств являются в баснях эти животные? Выберите правильный ответ, соедините стрелками.

невежество

трудолюбие

храбрость

трусость

Стрекоза

беззащитность

хитрость

легкомыслие

злобность

ротозейство

упрямство

Эзоп, Жан де Лафонтен

Лисица и виноград (сборник)

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Э», 2016

* * *

VI век до н. э.

Бесхвостая Лисица

Пересказ А. Измайлова

Преосторожная, прехитрая Лисица,
Цыплят и кур ловить большая мастерица,
На старости своей так сделалась проста,
Что в западню попалась;
Вертелась всячески, туда-сюда металась
И вырвалась кой-как, но только без хвоста.
Как в лес бесхвостой показаться?
Плутовка вздумала на хитрости подняться.
Взяв важный и степенный вид,
Идет в пещеру, где сбиралися Лисицы,
«Подруги и сестрицы! –
Так говорит она. – Какой нам, право, стыд,
Что по сие мы время
Все носим гнусное и тягостное бремя –
Сей хвост, который по земли
За нами тащится в грязи или в пыли.
Какая польза в нем, скажите?
А вред весь от него я доказать могу.
Вы, верно, сами подтвердите,
Что без хвоста быть легче на бегу,
Что часто за хвосты собаки нас ловили;
Но если бы теперь хвосты мы обрубили…»
«Остановись, остановись!» –
Одна ей из сестер сказала.
«А что?» – «Пожалуйста, к нам задом обернись».
Кургузая тут замолчала,
Попятилась назад и тотчас убежала.
«Как страшно замуж выходить!» –
Невестам всем твердит увядшая девица.
Конечно, что ж ей говорить?
Такая ж и она бесхвостая Лисица!

Волк и Ягненок

Пересказ А. Сумарокова

В реке пил Волк; Ягненок пил,
Однако в низ реки гораздо отступил;
Так пил он ниже;
И следственно, что Волк к тому был месту ближе,
Отколе токи вод стремление влечет;
Известно, что вода всегда на низ течет.
Голодный Волк Ягненка озирает;
От ужаса Ягненок обмирает
И мнит: не буду я с ягнятками играть,
Не станет на руки меня пастушка брать,
Не буду голоса я слышати свирели,
И птички для меня впоследние пропели,
Не на зеленом я скончаюся лугу,
Умру на сем песчаном берегу.
Волк начал говорить: «Бездельник, как ты смеешь
Питье мое мутить,
И в воду чистую мне сору напустить?
Да ты ж такую мать имеешь,
Которая, ко мне учтивства не храня,
Вчера блеяла на меня».
Ягненок отвечает,
Что мать его дней с тридцать умерла,
Так Волка не она ко гневу привела;
А ток воды бежит на низ, он чает,
Так Волк его опивок не встречает.
Волк третьею виной Ягненка уличает:
«Не мни, что ты себя, бездельник, извинил.
Ошибся я; не мать, отец меня бранил».
Ягненок отвечал: «Тому уж две недели,
Что псы его заели».
«Так дядя твой иль брат,
Иль, может быть, и сват,
Бранил меня вчера, я это знаю точно,
И говорю тебе я это не нарочно».
Ягненков был ответ:
«Всея моей родни на свете больше нет;
Лелеет лишь меня прекрасная пастушка».
«А! а! вертушка,
Не отвертишься ты; вчера твоя пастушка
Блеяла на меня: комолые рога
И длинный хвост у этого врага,
Густая шерсть, копыта невелики;
Довольно ли тебе, плутишка, сей улики?
Пастушке я твоей покорнейший слуга
За то, что на меня блеять она дерзает,
А ты за то умри». Ягненка Волк терзает.

Ворона и Лиса

Пересказ А. Сумарокова

И птицы держатся людского ремесла.
Ворона сыру кус когда-то унесла
И на дуб села.
Села,
Да только лишь еще ни крошечки не ела.
Увидела Лиса во рту у ней кусок,
И думает она: «Я дам Вороне сок.
Хотя туда не вспряну,
Кусочек этот я достану,
Дуб сколько ни высок».
«Здорово, – говорит Лисица, –
Дружок Воронушка, названая сестрица!
Прекрасная ты птица;
Какие ноженьки, какой носок,
И можно то сказать тебе без лицемерья,
Что паче всех ты мер, мой светик, хороша;
И Попугай ничто перед тобой, душа;
Прекраснее сто крат твои павлиньих перья;
Нелестны похвалы приятно нам терпеть.
О, если бы еще умела ты и петь!
Так не было б тебе подобной птицы в мире».
Ворона горлышко разинула пошире,
Чтоб быти соловьем;
«А сыру, – думает, – и после я поем:
В сию минуту мне здесь дело не о пире».
Разинула уста
И дождалась поста:
Чуть видит лишь конец Лисицына хвоста.
Хотела петь – не пела;
Хотела есть – не ела;
Причина та тому, что сыра больше нет:
Сыр выпал из рта Лисице на обед.

Волки и Овцы

Пересказ А. Сумарокова

Не верь бесчестного ты миру никогда
И чти врагом себе злодея завсегда.
С волками много лет в побранке овцы жили,
С волками наконец
Установлен мир вечный у овец.
И овцы им собак закладом положили.
Одной овце волк брат, той дядя, той отец;
Владычествует век у них Астреи в поле,
И сторожи овцам не надобны уж боле.
Переменился нрав и волчье естество.
А волки, дав овцам отраду,
Текут ко стаду
На мирно торжество.
Не будет от волков овцам худых судьбинок.
Хотя собак у стада нет;
Однако римляне сабинок
Уносят на подклет.
Грабительски сердца наполнилися жолчью;
Овечье стадо все пошло в поварню волчью.

Пересказ А. Сумарокова

Себя увеселять,
Пошел гулять
Со глиняным Горшком Горшок железный.
Он был ему знаком, и друг ему любезный.
В бока друг друга – стук:
Лишь только слышен звук,
И искры от Горшка железного блистались.
А тот недолго мог идти,
И более его нельзя уже найти,
Лишь только на пути
Едины черепки остались.
Покорствуя своей судьбе,
Имей сообщество ты с равными себе.

Дуб и Трость

Пересказ И. Дмитриева

Дуб с Тростию вступил однажды в разговоры.
«Жалею, – Дуб сказал, склоня к ней важны взоры, –
Жалею, Тросточка, об участи твоей!
Я чаю, для тебя тяжел и воробей;
Легчайший ветерок, едва струящий воду,
Ужасен для тебя, как буря в непогоду,
И гнет тебя к земли;
Тогда как я – высок, осанист и вдали
Не только Фебовы лучи пересекаю,
Но даже бурный вихрь и громы презираю;
Стою и слышу вкруг спокойно треск и стон;
Все для меня Зефир, тебе ж все Аквилон.
Блаженна б ты была, когда б росла со мною:
Под тению моей густою
Ты б не страшилась бурь; но рок тебе судил
Расти, наместо злачна дола,
На топких берегах владычества Эола,
По чести, и в меня твой жребий грусть вселил».
«Ты очень жалостлив, – Трость Дубу отвечала, –
Но, право, о себе еще я не вздыхала,
Да не о чем и воздыхать:
Мне ветры менее, чем для тебя, опасны:
Хотя порывы их ужасны
И не могли тебя досель поколебать,
Но подождем конца». С сим словом вдруг завыла
От севера гроза и небо помрачила;
Ударил грозный ветр – все рушит и валит,
Летит, кружится лист; Трость гнется – Дуб стоит.
Ветр, пуще воружась, из всей ударил мочи,
И тот, на коего с трудом взирали очи,
Кто ада и небес едва не досягал –
Упал!

Лисица и виноград

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Э», 2016

* * *

Эзоп
VI век до н. э.

Бесхвостая Лисица
Пересказ А. Измайлова


Преосторожная, прехитрая Лисица,
Цыплят и кур ловить большая мастерица,
На старости своей так сделалась проста,
Что в западню попалась;
Вертелась всячески, туда-сюда металась
И вырвалась кой-как, но только без хвоста.
Как в лес бесхвостой показаться?
Плутовка вздумала на хитрости подняться.
Взяв важный и степенный вид,
Идет в пещеру, где сбиралися Лисицы,
«Подруги и сестрицы! –
Так говорит она. – Какой нам, право, стыд,
Что по сие мы время
Все носим гнусное и тягостное бремя –
Сей хвост, который по земли
За нами тащится в грязи или в пыли.
Какая польза в нем, скажите?
А вред весь от него я доказать могу.
Вы, верно, сами подтвердите,
Что без хвоста быть легче на бегу,
Что часто за хвосты собаки нас ловили;
Но если бы теперь хвосты мы обрубили…»
«Остановись, остановись!» –
Одна ей из сестер сказала.
«А что?» – «Пожалуйста, к нам задом обернись».
Кургузая тут замолчала,
Попятилась назад и тотчас убежала.
«Как страшно замуж выходить!» –
Невестам всем твердит увядшая девица.
Конечно, что ж ей говорить?
Такая ж и она бесхвостая Лисица!

Волк и Ягненок
Пересказ А. Сумарокова


В реке пил Волк; Ягненок пил,
Однако в низ реки гораздо отступил;
Так пил он ниже;
И следственно, что Волк к тому был месту ближе,
Отколе токи вод стремление влечет;
Известно, что вода всегда на низ течет.
Голодный Волк Ягненка озирает;
От ужаса Ягненок обмирает
И мнит: не буду я с ягнятками играть,
Не станет на руки меня пастушка брать,
Не буду голоса я слышати свирели,
И птички для меня впоследние пропели,
Не на зеленом я скончаюся лугу,
Умру на сем песчаном берегу.
Волк начал говорить: «Бездельник, как ты смеешь
Питье мое мутить,
И в воду чистую мне сору напустить?
Да ты ж такую мать имеешь,
Которая, ко мне учтивства не храня,
Вчера блеяла на меня».
Ягненок отвечает,
Что мать его дней с тридцать умерла,
Так Волка не она ко гневу привела;
А ток воды бежит на низ, он чает,
Так Волк его опивок не встречает.
Волк третьею виной Ягненка уличает:
«Не мни, что ты себя, бездельник, извинил.
Ошибся я; не мать, отец меня бранил».
Ягненок отвечал: «Тому уж две недели,
Что псы его заели».
«Так дядя твой иль брат,
Иль, может быть, и сват,
Бранил меня вчера, я это знаю точно,
И говорю тебе я это не нарочно».
Ягненков был ответ:
«Всея моей родни на свете больше нет;
Лелеет лишь меня прекрасная пастушка».
«А! а! вертушка,
Не отвертишься ты; вчера твоя пастушка
Блеяла на меня: комолые рога
И длинный хвост у этого врага,
Густая шерсть, копыта невелики;
Довольно ли тебе, плутишка, сей улики?
Пастушке я твоей покорнейший слуга
За то, что на меня блеять она дерзает,
А ты за то умри». Ягненка Волк терзает.

Ворона и Лиса
Пересказ А. Сумарокова


И птицы держатся людского ремесла.
Ворона сыру кус когда-то унесла
И на дуб села.
Села,
Да только лишь еще ни крошечки не ела.
Увидела Лиса во рту у ней кусок,
И думает она: «Я дам Вороне сок.
Хотя туда не вспряну,
Кусочек этот я достану,
Дуб сколько ни высок».
«Здорово, – говорит Лисица, –
Дружок Воронушка, названая сестрица!
Прекрасная ты птица;
Какие ноженьки, какой носок,
И можно то сказать тебе без лицемерья,
Что паче всех ты мер, мой светик, хороша;
И Попугай ничто перед тобой, душа;
Прекраснее сто крат твои павлиньих перья;
Нелестны похвалы приятно нам терпеть.
О, если бы еще умела ты и петь!
Так не было б тебе подобной птицы в мире».
Ворона горлышко разинула пошире,
Чтоб быти соловьем;
«А сыру, – думает, – и после я поем:
В сию минуту мне здесь дело не о пире».
Разинула уста
И дождалась поста:
Чуть видит лишь конец Лисицына хвоста.
Хотела петь – не пела;
Хотела есть – не ела;
Причина та тому, что сыра больше нет:
Сыр выпал из рта Лисице на обед.

Волки и Овцы
Пересказ А. Сумарокова


Не верь бесчестного ты миру никогда
И чти врагом себе злодея завсегда.
С волками много лет в побранке овцы жили,
С волками наконец
Установлен мир вечный у овец.
И овцы им собак закладом положили.
Одной овце волк брат, той дядя, той отец;
Владычествует век у них Астреи в поле,
И сторожи овцам не надобны уж боле.
Переменился нрав и волчье естество.
А волки, дав овцам отраду,
Текут ко стаду
На мирно торжество.
Не будет от волков овцам худых судьбинок.
Хотя собак у стада нет;
Однако римляне сабинок
Уносят на подклет.
Грабительски сердца наполнилися жолчью;
Овечье стадо все пошло в поварню волчью.

Горшки
Пересказ А. Сумарокова


Себя увеселять,
Пошел гулять
Со глиняным Горшком Горшок железный.
Он был ему знаком, и друг ему любезный.
В бока друг друга – стук:
Лишь только слышен звук,
И искры от Горшка железного блистались.
А тот недолго мог идти,
И более его нельзя уже найти,
Лишь только на пути
Едины черепки остались.
Покорствуя своей судьбе,
Имей сообщество ты с равными себе.

Дуб и Трость
Пересказ И. Дмитриева


Дуб с Тростию вступил однажды в разговоры.
«Жалею, – Дуб сказал, склоня к ней важны взоры, –
Жалею, Тросточка, об участи твоей!
Я чаю, для тебя тяжел и воробей;
Легчайший ветерок, едва струящий воду,
Ужасен для тебя, как буря в непогоду,
И гнет тебя к земли;
Тогда как я – высок, осанист и вдали
Не только Фебовы лучи пересекаю,
Но даже бурный вихрь и громы презираю;
Стою и слышу вкруг спокойно треск и стон;
Все для меня Зефир, тебе ж все Аквилон.
Блаженна б ты была, когда б росла со мною:
Под тению моей густою
Ты б не страшилась бурь; но рок тебе судил
Расти, наместо злачна дола,
На топких берегах владычества Эола,
По чести, и в меня твой жребий грусть вселил».
«Ты очень жалостлив, – Трость Дубу отвечала, –
Но, право, о себе еще я не вздыхала,
Да не о чем и воздыхать:
Мне ветры менее, чем для тебя, опасны:
Хотя порывы их ужасны
И не могли тебя досель поколебать,
Но подождем конца». С сим словом вдруг завыла
От севера гроза и небо помрачила;
Ударил грозный ветр – все рушит и валит,
Летит, кружится лист; Трость гнется – Дуб стоит.
Ветр, пуще воружась, из всей ударил мочи,
И тот, на коего с трудом взирали очи,
Кто ада и небес едва не досягал –
Упал!

Лисица и виноград
Пересказ А. Сумарокова


Лисица взлезть
На виноград хотела,
Хотелось ягод ей поесть;
Полезла, попотела.
Хоть люб кусок,
Да виноград высок,
И не к ее на нем плоды созрели доле,
Пришло оставить ей закуски поневоле.
Как до́бычи Лисица не нашла,
Пошла,
Яряся злобно,
Что ягод было ей покушать неудобно.
«Какой, – ворчала, – то невкусный виноград,
До самых не созрел таких он поздних чисел;
Хорош на взгляд,
Да кисел».
Довольно таковых
Лисиц на свете,
И гордости у них
Такой в ответе.

Лягушки, просящие царя
Пересказ И. Крылова


Лягушкам стало не угодно
Правление народно,
И показалось им совсем не благородно
Без службы и на воле жить.
Чтоб горю пособить,
То стали у богов Царя они просить.
Хоть слушать всякий вздор богам бы и не сродно,
На сей, однако ж, раз послушал их Зевес:
Дал им Царя. Летит к ним с шумом Царь с небес,
И плотно так он треснулся на царство,
Что ходенем пошло трясинно государство:
Со всех Лягушки ног
В испуге пометались,
Кто как успел, куда кто мог,
И шепотом Царю по кельям дивовались.
И подлинно, что Царь на диво был им дан!
Не суетлив, не вертопрашен,
Степенен, молчалив и важен;
Дородством, ростом великан,
Ну, посмотреть, так это чудо!
Одно в Царе лишь было худо:
Царь этот был осиновый чурбан.
Сначала, чтя его особу превысоку,
Не смеет подступить из подданных никто:
Со страхом на него глядят они, и то
Украдкой, издали, сквозь аир и осоку;
Но так как в свете чуда нет,
К которому б не пригляделся свет,
То и они сперва от страху отдохнули,
Потом к Царю подползть с преда́нностью дерзнули:
Сперва перед Царем ничком;
А там, кто посмелей, дай сесть к нему бочком;
Дай попытаться сесть с ним рядом;
А там, которые еще поудалей,
К царю садятся уж и задом.
Царь терпит все по милости своей.
Немного погодя, посмотришь, кто захочет,
Тот на него и вскочит.
В три дня наскучило с таким Царем житье.
Лягушки новое челобитье,
Чтоб им Юпитер в их болотную державу
Дал подлинно Царя на славу!
Молитвам теплым их внемля,
Послал Юпитер к ним на царство Журавля.
Царь этот не чурбан, совсем иного нраву:
Не любит баловать народа своего;
Он виноватых ест! а на суде его
Нет правых никого;
Зато уж у него,
Что́ завтрак, что́ обед, что́ ужин, то расправа.
На жителей болот
Приходит черный год.
В Лягушках каждый день великий недочет.
С утра до вечера их Царь по царству ходит
И всякого, кого ни встретит он,
Тотчас засудит и – проглотит.
Вот пуще прежнего и кваканье и стон,
Чтоб им Юпитер снова
Пожаловал Царя иного;
Что нынешний их Царь глотает их, как мух;
Что даже им нельзя (как это ни ужасно!)
Ни носа выставить, ни квакнуть безопасно;
Что, наконец, их Царь тошнее им засух.
«Почто́ ж вы прежде жить счастливо не умели?
Не мне ль, безумные, – вещал им с неба глас, –
Покоя не было от вас?
Не вы ли о Царе мне уши прошумели?
Вам дан был Царь? – так тот был слишком тих:
Вы взбунтовались в вашей луже,
Другой вам дан – так этот очень лих;
Живите ж с ним, чтоб не было вам хуже!»

Мот и Ласточка
Пересказ И. Крылова


Какой-то молодец,
В наследство получа богатое именье,
Пустился в мотовство и при большом раденьи
Спустил все чисто; наконец
С одною шубой он остался,
И то лишь для того, что было то зимой –
Так он морозов побоялся.
Но, Ласточку увидя, малый мой
И шубу промотал. Ведь это все, чай, знают,
Что ласточки к нам прилетают
Перед весной,
Так в шубе, думал он, нет нужды никакой:
К чему в ней кутаться, когда во всей природе
К весенней клонится приятной все погоде
И в северную глушь морозы загнаны!
Догадки малого умны;
Да только он забыл пословицу в народе:
Что ласточка одна не делает весны.
И подлинно: опять отколь взялись морозы,
По снегу хрупкому скрыпят обозы,
Из труб столбами дым, в оконницах стекло
Узорами заволокло.
От стужи малого прошибли слезы,
И Ласточку свою, предтечу теплых дней,
Он видит на снегу замерзшую. Тут к ней,
Дрожа, насилу мог он вымолвить сквозь зубы:
«Проклятая! сгубила ты себя;
А понадеясь на тебя,
И я теперь не вовремя без шубы!»

Пастух и Волчонок
Пересказ Е. Алипанова


У Пастуха была плохая собачонка,
А стадо надобно уметь оберегать;
Другого сторожа Пастух придумал взять!
Поймал в лесу Волчонка,
Воспитывать при стаде стал;
Лелеял да ласкал,
Почти из рук не выпускал.
Волчонок подобрел. Пастух с ним забавлялся,
И, глядя на него, не раз он улыбался
И приговаривал: «Расти, Волчок, крепись.
Защитника себе ягнятки дождались!
Не даст он никому моей овечки скушать».
Как видно, наш Пастух
К пословицам был глух;
А надо бы ему прислушать:
Кормленый волк не то, что пес;
Корми, а он глядит всё в лес.
Волчонок к осени порядочным стал волком;
Отцовский промысел в уме своем держал
Да случай выбирал.
Надеясь на него, Пастух позадремал;
А сторож задушил овечек тихомолком
Да был таков.
Опасно – выбирать в Собаки из Волков!

Помощь
Пересказ Д. Бедного


Каким-то случаем сошлись – Медведь с Китом,
И так сдружились крепко оба,
Что, заключив союз до гроба,
Друг другу поклялися в том,
Что каждый помогать другому будет в горе,
Ну, скажем там, болезнь случится иль война…
Вот, как на грех, пришлося вскоре
Нарваться Мише на Слона.
Увидевши, что близко море,
Стал Миша друга звать скорей:
«Кит-братец, помоги осилить эту тушу!»
Кит в берег тычется, – увы, царю морей
Не выбраться на сушу!
Медведь Кита корит:
«Изменник! Продал душу!»
«Кому? – ответил Кит. – И в чем моя вина?
Вини мою природу!
Я помогу тебе, как только ты Слона
Швырнуть сумеешь в воду!»
«Дурак! – взревел Медведь. –
Не знал бы я беды,
Когда б я мог Слона швырнуть и от воды!»

Колесо и Конь
Пересказ Д. Бедного


В телеге колесо прежалобно скрипело.
«Друг, – выбившись из сил,
Конь с удивлением спросил, –
В чем дело?
Что значит жалоба твоя?
Всю тяжесть ведь везешь не ты, а я!»
* * *
Иной с устало-скорбным ликом,
Злым честолюбьем одержим,
Скрипит о подвиге великом,
Хвалясь усердием… чужим.

Волк и Лев
Пересказ Д. Бедного


У Волка Лев отбил овцу.
«Грабеж! Разбой! –
Волк поднял вой. –
Так вот какой ты есть защитник угнетенных!
Так вот изнанка какова
Твоих желаний затаенных!
Вот как ты свято стал чужие чтить права!
Пусть льстит тебе низкопоклонник,
А я… Когда при мне нарушил царь закон,
Я, не боясь, скажу, что он
Из беззаконников – первейший беззаконник!
Но, царь, есть божий суд! Есть
справедливый гнев!..»
«Брось! – усмехнулся Лев. –
Все это без тебя мне хорошо известно,
Как не в секрет и волчий нрав.
В своих упреках ты, конечно, был бы прав,
Когда бы сам овцу добыл ты честно!»