Море хвалийское и хазарское или каспийское море

(دریای خزر - Дарьяе Хазар ), турецком (Hazar Denizi ), азербайджанском (Xəzər dənizi ), туркменском (Hazar deňzi ), аварском (Хазар ралъад ) и крымскотатарском (Hazar deñizi ) языках. Происходит от названия народа хазары , создавшего в VII - на северо-западном побережье Каспия могущественное государство - Хазарский каганат .

Гидроним впервые появился в арабских географических сочинениях IX века (Ибн Хордадбех и его последователи Ибн ал-Факих и Кудама ибн Джафар). Хазарским назывались Чёрное , реже Азовское моря (в тот период были сильны позиции хазар в Крыму). Начиная с X века название закрепляется за Каспием. Примечательно, что сами хазары не плавали по морям и не имели флота. Тот факт, что их имя осталось в исторической памяти ряда народов, свидетельствует о незаурядной роли, которую они сыграли в истории региона. В VII-VIII вв. хазарское влияние выражалась в регулярных набегах, позднее (IX-X вв.) - в активной морской торговле. Столица Хазарии - Итиль в устье Волги являлась крупной факторией мусульманского купечества.

Наряду с данным именем письменные источники того времени сохранили и иные формы названия Каспия, производные от народов, обитавших на его берегах. Среди них ряд локальных: Табаристанское , Делеймское , Ширванское море. Наиболее распространённым было древнее название Джурджанское море . Примечательно, что именно так Каспий назван в хазарском памятнике - письме царя Иосифа . После падения Хазарии частым стало название море Хорезма , в форме Хвалисское море оно перекочевало в древнерусскую литературу.

Напишите отзыв о статье "Хазарское море"

Примечания

Отрывок, характеризующий Хазарское море

Иногда они молчали целые часы; иногда, уже лежа в постелях, они начинали говорить и говорили до утра. Они говорили большей частию о дальнем прошедшем. Княжна Марья рассказывала про свое детство, про свою мать, про своего отца, про свои мечтания; и Наташа, прежде с спокойным непониманием отворачивавшаяся от этой жизни, преданности, покорности, от поэзии христианского самоотвержения, теперь, чувствуя себя связанной любовью с княжной Марьей, полюбила и прошедшее княжны Марьи и поняла непонятную ей прежде сторону жизни. Она не думала прилагать к своей жизни покорность и самоотвержение, потому что она привыкла искать других радостей, но она поняла и полюбила в другой эту прежде непонятную ей добродетель. Для княжны Марьи, слушавшей рассказы о детстве и первой молодости Наташи, тоже открывалась прежде непонятная сторона жизни, вера в жизнь, в наслаждения жизни.
Они всё точно так же никогда не говорили про него с тем, чтобы не нарушать словами, как им казалось, той высоты чувства, которая была в них, а это умолчание о нем делало то, что понемногу, не веря этому, они забывали его.
Наташа похудела, побледнела и физически так стала слаба, что все постоянно говорили о ее здоровье, и ей это приятно было. Но иногда на нее неожиданно находил не только страх смерти, но страх болезни, слабости, потери красоты, и невольно она иногда внимательно разглядывала свою голую руку, удивляясь на ее худобу, или заглядывалась по утрам в зеркало на свое вытянувшееся, жалкое, как ей казалось, лицо. Ей казалось, что это так должно быть, и вместе с тем становилось страшно и грустно.
Один раз она скоро взошла наверх и тяжело запыхалась. Тотчас же невольно она придумала себе дело внизу и оттуда вбежала опять наверх, пробуя силы и наблюдая за собой.
Другой раз она позвала Дуняшу, и голос ее задребезжал. Она еще раз кликнула ее, несмотря на то, что она слышала ее шаги, – кликнула тем грудным голосом, которым она певала, и прислушалась к нему.
Она не знала этого, не поверила бы, но под казавшимся ей непроницаемым слоем ила, застлавшим ее душу, уже пробивались тонкие, нежные молодые иглы травы, которые должны были укорениться и так застлать своими жизненными побегами задавившее ее горе, что его скоро будет не видно и не заметно. Рана заживала изнутри. В конце января княжна Марья уехала в Москву, и граф настоял на том, чтобы Наташа ехала с нею, с тем чтобы посоветоваться с докторами.

Как известно, у древних тюрков Стороны Света в контексте сакральной географии имели особую качественную характеристику.
Так, например, Восток в сакральной географии тюрков традиционно считается землей изобилия и счастья. Если нужно помолиться или просто взбодриться, то древний тюрок поворачивался к Солнцу - значит, на Восток.
Запад имеет прямо противоположный символический смысл. Это “страна смерти”, “мир мертвых”.
Запад это “анти-Восток”, страна “заката”, упадка, деградации, перехода из проявленного в непроявленное, из жизни в смерть, от полноты к нищете и т.д.
Запад - место, где заходит солнце, у тюрков: «баты»-батмаг, то есть «тонуть».
Известный французский лингвист Л. Базен в статье «ЧЕЛОВЕК И ПОНЯТИЕ ИСТОРИИ У ТЮРКОВ ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ в VIII в» пишет о том, что у древних тюрков (по данным орхоно-енисейской клинописи) «регулярно упоминаются основные космические направления, в соответствии с системой ориентации, в основание которой положен восход Солнца («вперед» значит «на восток», «назад» - на запад, «направо» - значит на юг, «налево» - на север)… У тюркских народов, в отличие от монголов и тунгусо- манчжуров, бытует иная система названия сторон света, в которой передней стороной является восток, восточная сторона, а задней – запад, западная сторона, при этом юг, южная сторона находится закономерно справа, а север, северная сторона –слева. Полную аналогию этой системе ориентации мы находим в древнетюркском языке. в котором ilgaru означает ‘вперед’ и ‘на восток’, qurї;aru – ‘назад’ и ‘на запад’, bergaru – ‘направо’ и ‘на юг’, а jїr;aru – ‘налево’ и ‘на север’. В современных тюркских языках подобную же восточную ориентацию можно видеть в тофаларском и якутском языках. При этом в тофаларском языке понятия “восток” и “на восток” передаются одним и тем же словом буру;;аары (букв. ‘вперед’), а понятия “запад” и “на запад” – словом со;;аары (букв. ‘назад’). Юг обозначается словом h;;г;;рi (букв. ‘в сторону солнца’), а “север” и “на север” – словом;ара;;аары (букв. ‘в сторону тьмы’)…
В якутском языке “восток” – это илин (букв. ‘передний; передняя сторона’), а “запад” – ар;аа (букв. ‘задняя, тыльная сторона’), “север” – хоту (букв. ‘вниз по реке’), “юг” – со;уруу (букв. ‘вверх по реке’)… Таким образом, ориентацию восточную, характерную для древних тюрок и связанную, видимо, с культом восходящего Солнца. С древности человек определял примерное южное направление по положению солнца в зените, восточное - по месту восхода, а западное - по месту заката солнца». (Л. Базен, ЧЕЛОВЕК И ПОНЯТИЕ ИСТОРИИ У ТЮРКОВ ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ в VIII в.Оригинальная версия: // Зарубежная тюркология. Вып. 1. Древние тюркские языки и литературы. М., 1986.)
Как известно, у тюрков (хунны)-дверь открывалась на восток, а у монголов-на юг (Викторова, «Монголы»)
Древнетюркские термины kunto;suq, kunto;su; ‘восток’ (букв. ‘зарождение солнца’), kunbatsiq, kunbatsi;, kunbatu; ‘запад’ (букв. ‘заход солнца’). Этот принцип номинации сторон света сохраняется и в некоторых современных тюркских языках, например, в татарском, в котором кюнчыгыш – ‘восток’ (букв. ‘восход солнца’), кюнбатыш – ‘запад’ (букв. ‘заход солнца’). Ср. соответственные термины казахского – к;ншы;ыс, к;нбатыс и алтайского –кyнчыгыш, кyнбадыш – языков.
Однако, древние тюрки, предки азербайджанцев, которые не покинули свою прародину на Южном Кавказе, до принятия ислама, возможно, запад обозначали словом «кара», а восток –«аг». Отсюда и название западного для них моря- «гара дениз» (Чёрное море) и «аг дениз» (Каспийское море). Об написано в книге лингвиста начала XIV в. Ибн-Муханны, известного в истории тюркологии как "Араб-филолог" тюркского происхождения. Книга Ибн-Муханны называется "Китаби тарджумани фарси ва тюрки ва моголи" (Книга-переводы с персидского, тюркского и монгольского) и написана она в качестве учебника для изучения арабами и арабоязычными персидского, тюркского и монгольского языков. По мнению русского тюрколога и монголиста Платона Михайловича Мелиоранского (1868-1906), книга написана, вероятно, в северо-западной Персии в эпоху чингизидов, а именно Хулагуидов, в начале XIV в. Если в трудах Махмуда Кашгари описывается тюркский язык в целом, то в книге Ибн-Муханны - в основном огузская группа языков. (П. М. Мелиоранский. Араб филолог о турецком языке. СПб., 1900).
Каспийское море (перс. ;;;;; ;;;, авар. Хазар ралъад, азерб. X;z;r d;nizi,. Хазар денгиз.
Современное русское название моря - новое, книжное имя вместо др.-русск. Хвалисьско;е море (Лаврентьевская летопись). Из лат. Саspium Маrе или С. реlagus от греч. ;;;;;; ;;;;;;;, ;;;;;;; ;;;;;;; (Страбон и др.). За всю историю своего существования Каспийское море имело около 70 наименований у разных племён и народов:
Гирканское море - по названию города (ныне Горган) и провинции Гиркания.
Джурджанское море - по названию города Джурджан (ныне Горган).
Хвалынское море или Хвалисское море - древнерусское название, происходящее от названия жителей Хорезма, торговавших на Каспии - хвалисы;
Хаза;рское мо;ре - название Каспийского моря на арабском (;;; ;;;;; - Бахр аль-Хазар), персидском (;;;;; ;;; - Дарьяе Хазар), турецком (Hazar Denizi), азербайджанском (X;z;r d;nizi), туркменском (Hazar de;zi), аварском (Хазар ралъад) и крымскотатарском (Hazar de;izi) языках. Происходит от названия народа хазары, создавшего в VII-X на северо-западном побережье Каспия могущественное государство - Хазарский каганат. Гидроним впервые появился в арабских географических сочинениях IX века (Ибн Хордадбех и его последователи Ибн ал-Факих и Кудама ибн Джа"фар). Наряду с данным именем письменные источники того времени сохранили и иные формы названия Каспия, производные от народов, обитавших на его берегах. Среди них ряд локальных: Табаристанское, Делеймское, Ширванское море. Наиболее распространённым было древнее название Джурджанское море. Примечательно, что именно так Каспий назван в хазарском памятнике - письме царя Иосифа.
Вывод: Ибн Муханна донёс до нас древнетюркское название Каспийского моря-Аг Дениз.

Каспий или Хазар

Море, море – ты бездонно... Мы живем на берегу Каспийского моря и не представляем себе наш город без морского пейзажа. Но часто ли мы задумываемся о том, что такое Каспий, свидетелем каких событий он является, когда появилось само название – «Каспий»? По свидетельству древних и средневековых авторов Каспийское море имело много имен.Каждый из путешественников в своих дневниковых записях давал этому необычному морю-озеру свое название.Всего их было около семидесяти, но мы используем только два из них: Каспий и Хазар.Какова история других названий, история народов живших на берегу этого загадочного моря?Как выглядел город Баку в те времена?Как сохранить память о прошлом?Получить ответы на эти и многие другие вопросы помогают нам не только исторические науки, но и результаты исследований геологов,географов, физиков и химиков, гидрографов, а также представителей многих других наук.Только объединенными усилиями можно составить полную картину истории Каспия, истории его названий, оценить какое чудесный дар преподнес нам Всевышний и природа, какую ответственность мы несем перед теми, кто придет после нас за сохранность такого необычного явления как Каспий.

Море – озеро Каспий.

Баку располагается на берегу одного из самых загадочных водоемов нашей планеты. Это самое большое в мире озеро, площадь которого составляет 378400 кв.км. Поверхность озера ниже уровня Мирового океана на 27 метров, а самая глубокая точка достигает отметки в 1000 метров. Ныне воды Каспия омывают берега пяти государств: Азербайджана, России, Казахстана, Туркменистана и Ирана. Каспий может по праву гордиться своей древней историей, 25 миллионов лет тому назад Каспий оторвался от Мирового океана и периодически сливаясь с Черным морем, разъединялся с ним и сейчас является самостоятельным водоемом. Изучая историю древнего Каспия, можно обнаружить названия: Сарматское, Понтическое, Агчылыг, Хвалынское море.Моряки говорят: «Пережившему шторм на Каспии, не страшны шторма в океанах». Увидеть Каспий в спокойном состоянии можно очень редко, потому что муссонные и бризовые ветры поднимают порой очень высокие волны. Бури и шторма на Каспии довольно частое явление, их здесь бывает гораздо больше, чем на других южных морях континента.Народы Прикаспийских областей сохранили в своей культуре, в традициях, обрядах, песнях и танцах, в узорах ковров и в архитектурных мотивах общие черты, присущие всем тюркским этносам, но отличаются своеобразием, присущим народам, чья жизнь связана с морем. Каспий – хранитель тайн затонувших городов, в его глубинах археологи находят следы древних городов, о чем говорят найденные на дне моря оружие, посуда и т.д.На берегах Каспия с древнейших времен живут люди, исповедующие разные религии – Митраизм, Зороастризм, Христианство, Ислам, Иудаизм – кажется, что вокруг Каспия объединены все существующие в мире религии. И это еще одна из загадок этого региона. Но только одно утверждение не требует доказательств. Каспий – это исторический памятник древних и нынешних цивилизаций, заслуживающий бережного отношения, настоящее национальное достояние.

История исследования Каспия.

В Древней Греции всем было известно имя знаменитого слепого поэта – Гомера, создателя поэм «Илиада» и «Одиссея». Но Гомер был не только поэтом, он с большим интересом изучал историю и описания других стран, рассказы путешественников и торговцев, старался обобщить их и делал свои выводы. В его работах Каспий получил название «Пруд солнца». Можно только предполагать, кому из путешественников выпало счастье увидеть один из великолепных восходов солнца, которые можно видеть только на Каспии.В VI в.до н.э., во времена персидского царя Дария 1, в Милете жил ученый Гекатей, автор работы «Землеописание», в которой он называл Каспий Гирканским морем. Это название сохранилось в истории и в трудах античных ученых вплоть до периода сасанидо-римских войн IV в. Так называли Каспий древние историки, исследователи, авторы географических атласов, Эратосфен (3в.до н.э.), Страбон (1 в.до н.э.), Клавдий Птолемей (2в.) и др. Но в работах известного геолога 1в. Ковалевского С.А. Каспий получил другие названия: Воуру-Каша, Западное море, Северное море.С приходом на берега Каспия арабов, море получает новые названия. В 846г. Ибн-Кардадбех - арабский писатель, географ, автор работы «Книга путей и государств» рассказывает о «Хвалисском море», «Хорезмийском море», «Джурджанском море». В описаниях Георгия Амстердамского, относящихся к 1Х в. появляется новое название – Хазарское море. Путешественники, побывавшие на Каспии в более поздние времена, упоминают названия, присвоенные предшественниками, но при этом дают морю новые названия, словно соревнуясь между собой, какое из названий подходит больше других. Так, благодаря Ибн-Руста – автору труда «Книга дорогих ценностей», в 903г. появляется арабское название моря «Ал-Баб». Многие арабские писатели, ученые продолжают описывать море, называя его Хазарским, но венецианские исследователи Марко Поло и Гарритса, принявшие эстафету у арабов тогда же в начале Х в., рассказывают о море «Глевешелан». Путешественники из разных стран продолжают исследовать страны на берегах Каспия, называя его все новыми и новыми именами. Арабский писатель Х в., исследователь, автор работы «Книга стран», Ибн-Факих вводит новое название - «Хорасанское море». В первой половине Х в. появляется в арабских источниках название «Каспийское море». Так называл его в своих трудах Ибн-Исфендияр – арабский историк, писатель, описывавший походы русов на Каспий. Также другой арабский ученый – Ибн-Москавейх, автор книги «О походе русов в Бердаа в 932, 943-944гг.» называет море Каспийским.Долгое время использовались эти названия, пока новые исследователи не появились на Каспии. В 1306 г. Марино Сануто Старший, исследователь Каспия и его берегов дал морю новое название «Георгиевское море». В тот же период появляется еще одно имя у Каспия. Амстердамский географ и исследователь Оттенс Р. называет море «Богар-Карсунским», заимствуя это название у мавров. В 1466-1472 гг. Афанасий Никитин – тверской купец, путешественник, автор книги «Хождение за три моря» описывает Каспий как «Дербенское», «Хвалынское», «Хвалитьское» море.На древних и средневековых географических картах, которые являются источниками по изучению истории Каспия, можно прочесть и такие его названия как Абескунское, Дайламское, Кользумское, Сихай, Кучук-Дениз, Аг-Дениз, Мазандаранское, Гилянское, Сирийское, Персидское, Пехливанское, Бакинское, Астраханское, Сальянское, Ширванское, Муганское, Албанское, Казвинское. Однако, название «Каспийское море», принятое в арабских источниках, более связано с историческим прошлым нашего народа, чем просто с его географическим положением.

Каспий - Хазар.

На юго-западном побережье Каспия в древности жили племена каспиев. Они создали свое государство – Каспиану, которое недолго существовало как самостоятельное образование, а затем вошло в состав Албании как одна из областей. О каспиях сохранилось много легенд. Они были хранителями «Каспийских врат» - стратегического пункта Северного Азербайджана – Дербенда. Античные авторы отмечают, что каспии сражались в составе персидских войск Ксеркса (5в.до н.э.). Позднее смешавшись с народами Албании, каспии вошли в состав азербайджанского народа. Одно из основных (современных) названий Каспий получил от названия этих племен. Другое название – Хазар, произошло от крупного тюркского этноса и государственного образования – Хазарский каганат. До сих пор в Азербайджане, Калмыкии, Иране, Туркмении и в некоторых других тюркских, восточных странах бытует название «Хазар денизи». Хазары мигрировали с Северного Кавказа до низовьев Волги еще в глубокой древности. В 8в. хазарские каганы начали распространять среди соплеменников иудаизм, но при этом часть из них исповедовала ислам, а также сохранялась вера в древние божества. В 7-8 вв. границы Хазарского каганата простирались от береговЧерного моря и до Каспия. Они постоянно вели войны за влияние на Кавказе. К 10 в. хазары были настолько ослаблены постоянными войнами, что были окончательно разгромлены славянами и растворились среди окружавших их народов. История народов сохранилась в названиях моря-озера. Но неизгладимый след в истории оставили эти народы в культуре, традициях, фольклоре, языке, в географических названиях, объясняя причины сходства, единства среди представителей тюркской культуры нашего времени.

Орудж-бек Байат рассказывает...

С Каспийским морем связаны не только описания географов. Историки описывают походы завоевателей, сражения, купцы ведут свои путевые записи, военные экспедиции направлялись на Каспий с целью составления лоций и морских карт – и все эти документы становятся источниками для изучения истории Каспия.В 1601 г. азербайджанец Орудж-бек из кызылбашского племени Байат прибыл в Испанию в составе сефевидского посольства. Здесь он написал книгу о своем путешествии и издал ее под названием «Дон Жуан Персидский». Часть путешествия заняло плавание по Каспийскому морю и в своей книге Орудж-бек излагает известные ему факты из истории Каспия и земель, которые он омывает.«...Эта провинция (Гилян) лежит вдоль побережья Бакинского моря, также называемого Гульзум, или в древности – Каспийским морем... Каспийское море недостаточно изучено древними, которые еще со времен Цезаря Августа считали, что оно – залив океана, но арабы знали, что это не так, и назвали его «Закрытым морем». Оно 800 миль в длину и 600 миль в ширину; в него впадают многие полноводные реки, ... но вода в нем плотная, горькая и соленая, и далеко не вкусная. Главные реки, которые впадают в это море, - это Чессел, Гейсон, Теусо, Коро и Волга (Эдер или Итиль)». Орудж-бек рассказывал о страшном шторме, который пришлось пережить путушественникам на четвертый день пути. «Шторм продолжался целую ночь, а утром мы обнаружили, что снова находимся в том же порту и городе Гиляне, где мы ступили на борт несколько дней назад». Орудж-бек был случайным исследователем Каспия, он описывал море только в ходе плавания по нему. Кроме него здесь побывали в разное время настоящие географы, задачей которых было составление карт и планомерное иссследование.Первый картограф – португалец Мауро- появился на Каспии в 1459 г., затем здесь появляются исследователи из Англии, Голландии, России, Дании, Германии. Основные работы по составлению карт, морских атласов и другие экспедиции по изучению осторовов, начиная с 17 в. и до середины 20в. велись российскими учеными и военными специалистами. Каспий располагается на стратегически важном участке – стыке Востока и Запада, пути из этого региона ведут во многие страны Европы и Азии. Знание секретов Каспий могло дать преимущество в освоении этого края. Теперь значительная часть Каспия находится под контролем Азербайджана, исследования продолжаются, но ведутся они не для будущих завоеваний, а для познания истории своего народа, осознания значимости того, чем мы владеем, так как богатство народа основано на культурном наследии предков, а Каспий с его богатой историей – значительная часть этого наследия.

Прежде чем разбирать ситуацию с границами самой Хазарии, стоит уточнить понятие Хазарского моря. И хотя специалисты под ним обычно понимают Каспийское море, в первоисточниках всё куда сложнее. Объясняют это тем, что первоначально арабские авторы Хазарским ошибочно считали Чёрное море, но уже в 10 веке путаница была устранена, и далее это имя принадлежало только Каспийскому. Как раз в середине 10 века Аль-Масуди яростно бичевал эту ошибку:

Я же видел, что большая часть занимавшихся описанием морей из древних и новых упоминают в своих сочинениях, что рукав Кустантинии, выходящий из Маиотаса, соединяется с Хазарским морем, но я не знаю как это возможно и откуда они это взяли... [...]

Мы же привели этот рассказ в опровержение мнения тех, которые полагают, что Хазарское море соединяется с морем Майотас и рукавом Кустантинии посредством моря Маиотас и Найтас. [...] Может быть, упоминавшие, что Хазарское море соединяется с рукавом Кустантинии, под «Хазарским морем» разумели море Маиотас и Найтас, которое есть море Бургара и Руса. Бог же лучше знает как оно есть.

Правда, «арабский Геродот» и сам не раз называет Чёрное море Меотидой, указывая, что Найтас гораздо меньше её и монопольно принадлежит русам. Так что от его бичевания ситуация не стала яснее. Многочисленные реплики Аль-Масуди по Хазарскому морю в книге А. Я. Гаркави прокомментированы так:

Из энергии, с которой наш автор восстаёт против мнения, что Каспийское море соединяется с Чёрным и Азовским, можно заключить, что мнение это было сильно распространено между Арабами. Мы знаем, что Ибн-Хордадбех верил в это соединение. [...] Могло также быть, что многие писатели из предшественников Масуди, утверждавшие, что Хазарское море соединяется с Константинопольским заливом, вовсе не имели в виду Каспийского, но Чёрное море, как он сам заметил это далее, и как мы в самом деле знаем про Хоррами и Якуби, что они Чёрное море называют Хазарским.

Но и сам Масуди иногда хазарским зовёт всё же Чёрное море. Подробно эти перипетии рассмотрены в работе Т. М. Калининой:

Энциклопедист ал-Масуди (X в.) тоже именовал Каспий Морем хазар, описывая области вокруг этого моря. Однако он называл морем «хазари» и Чёрное море, рассказывая о переправах через Босфор. Таким образом, в сочинениях ал-Масуди отразились обе традиции арабских географов...

Действительно, в работе Масуди (перевод и примечания той же Калининой) находим:

Шестая переправа [через Константинопольский пролив] известна под названием Абидос, это - устье пролива, втекающего в море Египта и Сирии, а начало его [пролива] - из моря Меотис, называемого морем Хазар.

Сразу обратим внимание, что Чёрное море у Масуди снова названо не Понт, не Найтас, а Меотис, что обычно соответствует Азовскому морю. Что же в этом случае является у него морем Найтас, где плавают лишь русы? Но Масуди дальше ещё и поясняет:

А море Понт и море Меотис должны быть одним морем, и они стесняются сушей в [одном] месте и образовывают таким образом между двумя водами [морей] как бы пролив. Название тех вод, что широки и велики, - Меотис, а тех, что узки и малы, - Понт. Не возбраняется смешивать имена Меотис и Понт. И если мы просмотрим [целый] ряд книг, и нам скажут [про] Меотис и Понт, то мы найдём это значение и для широкого, и для узкого моря. [...]

Константинополь был построен на проливе, берущем начало в море Меотис, а известен был [Меотис] в то время как море Хазар.

То есть для Масуди Понт это Мраморное море, а Чёрное он называет Меотидой. Азовское же море он здесь вообще не замечает. Впрочем, у той же Калининой есть и другой вариант перевода этого фрагмента, где вместо названия Понт фигурирует Нитас. Но всё равно оно называется малым по сравнению с Чёрным морем Меотис. Понятно, что Чёрное море никогда монопольно русам не принадлежало, там хозяйничала Византия. Но ведь русское море Найтас это некое иное море. А вот Чёрное он здесь как раз именует морем Хазар, и даже Босфор упоминает.

Однако, и в более позднее время, несмотря на все протесты Масуди, морем хазар многие продолжали называть Чёрное море. Через столетие у Ал-Бируни (около 1040 г.) находим:

Море Понт Армянский, [неосновательно] называемое там Хазарским. Вокруг него [живут] армяне, племена тюрков, русы и славяне. От него ответвляется залив, называемый Константинопольским, потому что этот [город] - на его западном берегу; за этим городом он впадает в море Румов... Это море на западе впадает в Океан.

Хазарским морем у Бируни называют всё то же Чёрное море, причём называют сами местные жители. А есть и более поздние свидетельства такого отождествления. Через триста лет после Масуди Чёрное море называет хазарским Ибн ал-Асир (1230 г.), автор исторического труда «ал-Камиль фи-т-тарих»:

Прибыли они к городу Судаку: это город Кипчаков, из которого они получают свои товары, потому что он (лежит) на берегу Хазарского моря и к нему пристают корабли с одеждами; последние продаются, а на них покупаются девушки и невольники, буртасские меха, бобры, белки и другие предметы, находящееся в земле их. Это море Хазарское есть то море, которое соединяется с Константинопольским проливом. Придя к Судаку. Татары овладели им, а жители его разбрелись; некоторые из них со своими семействами и своим имуществом взобрались на горы, а некоторые отправились в море и уехали в страну Румскую, которая находится в руках мусульман из рода Килиджарслана.

Как видим, Хазарским считают Чёрное море и в 11, и даже в 13 веке, когда Хазария уже давно сокрушена Русью, а сама Русь татарами. А в ряде работ компилятивного характера можно встретить сразу два противоречащих друг другу определения. Подобно Масуди, в Худуд ал-Алам с одной стороны сказано, что Хазарское море не имеет проливов и находится восточнее Азербайджана между ним и Хорезмом, это явно море Каспийское. Но там же сказано, что хазары находятся севернее Грузинского моря Бонтос и что Византия лежит западнее Армении и южнее Хазарского моря, а это уже речь о Чёрном море.

§ 42. Рассказ о стране Рум, её областях и городах.

К востоку от этой страны располагаются Армения, Сарир и Алан; к югу от неё некоторые местности Сирии, Румийского моря и Испании; к западу от неё Западный Океан; к северу от неё некоторые из Ненаселённых Земель Севера, некоторые местности стран Саклабов и Бурджа(н), и некоторые местности Хазарского моря.

Такое разночтение внутри одного документа незамеченным, конечно же, не осталось, потому в комментариях указано, что виновником путаницы следует считать Хордадбеха, а море хазар это конечно же Каспийское море. Однако названные в Худуд ал-Алам реки Хордадбех никогда не упоминал, но из схемы этих рек получается то же самое - Итиль оказался Днепром и впадает в хазарское Чёрное море.

А ещё есть источники, прямо связывающие Итиль не с абстрактным Хазарским морем, а непосредственно с Чёрным. В работе Марвази (около 1100 г.) сказано:

Мадьяры - тюркский народ. [...] Граница их страны достигает Чёрного моря. Там имеются две реки, которые впадают в это море. Одна из них больше, чем Джейхун. Жилища мадьяров расположены между этими двумя реками. Называются эти две реки Руа и Атил.

В оригинале текста море названо «ар-Рум», так обычно именуют Средиземное, но по контексту легко узнаётся Чёрное море, и переводчик его правильно подставил. Реку Руа читают как Рута или Дуна, и предполагают Дунаем, но главное, что здесь чётко указано впадение реки Итиль в Чёрное, а не в Каспийское море. И эта река Итиль уже явно не Волга, а Днепр. Подобное отождествление, и тоже в связи с мадьярами, приходилось делать исследователям, но его тогда сочли курьёзом лишь одного частного случая. Т. е. река Итиль это всегда Волга, но в одном конкретном случае всё же Днепр. В работе В. Я. Петрухина, Д. С. Раевского сказано так:

Горой, за которой обитают м.рват, оказываются, таким образом, Карпаты, за ними действительно жили славяне - моравы. Сложнее обстоит дело с рекой Итиль, потому что по-тюркски итилъ и означает «река». Большая часть исследователей видит в этом Итиле не Волгу, а Днепр, за который ушли венгры в страну Ателкузу (Этелькузу), которая по-венгерски и означает «Междуречье».

Петрухин В. Я., Раевский Д. С.,

А ведь действительно, если море хазар у одних здесь, а у других там, а Итиль всегда впадает в Хазарское море, то у нас не только два моря получаются, но и две реки Итиль. Так что отождествление реки Итиль с Днепром это не частный случай, а как раз правильный вариант решения всей задачи. Он снимает множество загадок и надуманных противоречий. И когда, например, в работе Марвази о русах сказано:

Они - люди сильные, могучие, отправляются пешими к отдалённым местам для разбоя, и идут также на кораблях в Хазарское море, захватывают корабли и отнимают богатство, и отправляются в Константинополь, в море Понт и [текущий] в него канал.

то речь не идёт о глобальных переходах с перетаскиванием кораблей из Каспийского моря в Чёрное. Корабли в Чёрном море как раз и захватываются и далее спокойно отправляются в Константинополь. Морем же Понт здесь снова названа Пропонтида, т. е. Мраморное море. А «текущий в него канал» это Босфор.

Как видим, наше заключение хоть и радикально расходится с мнением специалистов, но вполне обосновано и подкрепляется вескими источниками. Оно настолько существенно сокращает число противоречий в трактовках, что в порядке исключения его вынуждены иногда принимать и другие авторы. Мы же можем утверждать, что такое отождествление - ключ к пониманию всех арабских текстов. Лишь некоторые из них называют рекой Итиль Волгу, все остальные имеют в виду Днепр.