Литературный язык - высшая форма национального языка. Литературный язык как высшая форма языка

Высшей формой национального русского языка является литературный язык. Литературный язык - это язык, обрабо танный «мастерами слова» и нормированный.

Он является важнейшим для жизни страны: на нем осуществляется вся государственная деятельность, работа административных и законодательных структур, суда, средств массовой информации, все образование. Именно литературный язык всегда является государственным языком.

Литературный язык имеет две формы - устную и письменную. Основное их различие в том, что устная форма представляет собой звучащую речь, а письменная - графически (с помощью знаков) оформленную. Изначальна устная форма. Она предполагает наличие собеседника, слушателя. Говорящий создает, творит свою речь сразу, одновременно работая и над содержанием, и над формой. Нередко говорящий и его собеседник не только слышат (как при разговоре по телефону), но и видят друг друга. Реакция слушателя (вербальная и невербальная) может повлиять на характер речи, а то и прекратить ее.

Письменная речь обычно обращена к отсутствующему собеседнику. Пишущий не видит своего читателя, он может только мысленно представлять его. На письменную речь не влияет реакция того, кто ее читает. Помимо этого, пишущий имеет возможность возвращаться к написанному тексту, исправлять и совершенствовать его.

Книжная и разговорная речь.

Современный русский литературный язык принято членить на две разновидности: книжная речь и разговорная речь.

Книжная речь по преимуществу - письменная, разговорная - устная.

В современных исследованиях книжная речь определяется как литературная, в основном письменная речь, которой свойственны: (I) общелитературные и специфические книжно-письменные языковые средства; (2) кодификация - описание свода правил употребления единиц языка, упорядочивание их и систематизация в учебниках, словарях, справочниках, пособиях и т.п.; (3) функциональные стили речи: официально-деловой, научный и публицистический.

Разговорная речь - это речь носителей литературного языка, функционирующая в устной форме в условиях непринужденного, неподготовленного общения. Для нее характерны: (I) экспрессивные языковые средства; (2) экстралингвистические приметы: неподготовленность, неофициальность ситуации речи, жесты и мимика.

И книжная, и разговорная речь могут быть представлены и в устной, и в письменной формах, несмотря на изначальное преобладание: книжная речь - письменная, разговорная - устная.

Так, научная статья для журнала - книжная речь в письменной форме. Выступление на конференции с этой же статьей - книжная речь в устной форме. Письмо коллеге с впечатлениями о конференции - разговорная речь в письменной форме. Рассказ в кругу коллег о поездке на конференцию - разговорная речь в ее устной форме.

Языковая норма. Речевая деятельность людей регулируется нормами, которые складываются исторически и в значительной степени обусловлены культурной традицией.

Языковая норма - это совокупность явлений, разрешенных системой языка, отраженных и закрепленных в речи носителей языка и являющихся обязательными для всех владеющих литературным языком в определенный период времени.

Существуют нормы русской речи, объединяющие всех говорящих и пишущих на русском языке: наличие категорий рода, числа, склонение, спряжение и т.д. Это общенациональные нормы. От общенациональных норм следует отличать нормы литературного языка, противостоящие диалектам и просторечию.

Соблюдение этих норм - признак носителя литературного языка.

И отечественными, и зарубежными лингвистами бесспорно признается тот факт, что норма - это основной признак литературного языка. В то же время однозначного определения языковой нормы до сих пор не существует.

Энциклопедия «Русский язык» определяет языковую норму как принятые в общественно-речевой практике образованных людей правила произношения, грамматические и другие языковые средства, правила словоупотребления. Литературная норма складывается как результат социально-исторического отбора языковых элементов из числа сосуществующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого и возводимых в ранг правильных, при­годных и общеупотребительных .

В отечественном языкознании долгое время норма понималась как образцовое, закрепленное литературными произведениями, охраняемое наукой и государством правило, регулирующее произношение, ударение, образование слов и их форм, построение предложений и их интонацию. Это «правило» надо понимать прежде всего как объективную закономерность самой структуры и системы языка, а затем уже как ее описание, формулирование в грамматиках и словарях. В этом втором случае норму теперь называет кодификацией.

Обобщая данные формулировки, можно определить литературно-языковую норму как исторически и эстетически обусловленные средства языка, словарно кодифицированные и социально принятые, обеспечивающие речевые потребности народа. Норма литературного языка - социально-историческая категория. Каждой эпохе свойственен свой ЯЗЫКОВОЙ стиль.

Норма - одно из важнейших условий стабильности, устойчивости языка. Если бы нормы не были устойчивыми, языковая связь между поколениями была бы нарушена. Но устойчивость норм не абсолютна, а относительна. Норма, как и все в языке, медленно, но непрерывно развивается, меняется - под влиянием разговорной речи, диалектов, заимствований и т.п. Изменения в языке влекут за собой появление вариантов некоторых норм.

Варианты, или вариативные нормы, - это формальные видоизменения одной и той же единицы, обнаруживаемые на различных уровнях языка (фонетическом, лексическом, морфологическом, синтаксическом).

В каждый период жизни языка существуют хронологические варианты нормы: устаревающий (и даже устаревший), рекомендуемый и новый (в словарях обычно квалифицируемый как допустимый). При наличии нескольких вариантов рекомендуемым считается тот, который может быть использован во всех стилях речи.

Человек, считающий себя культурным, должен соблюдать рекомендуемые нормы (при этом следует ориентироваться на словари, изданные после 1985 г.).

Хронологические варианты норм создают вариативность норм литературного языка, но, кроме того, существует и вариативность норм, связанная с функционально-стилистической дифференциацией литературного языка и с наличием профессиональных норм. Так, при общелитературной норме употребления вещественных существительных в форме единственного числа (белая глина, горячий песок ) в научном стиле возможно использование формы множественного числа (белые глины, зыбучие пески). Известны профессионально ограниченные нормы ударения.

Семь типов языковых норм

    Нормы орфоэпические (произносительные) - регулируют выбор вариантов фонемы.

Следует произносить: а [т] елье, нельзя: а [т"] елье; следует: ло [п], нельзя: ло [б] и т.д.

    Нормы акцентологические (постановка ударения) - регулируют выбор вариантов размещения ударного слога. Следует произносить: позвони т, звони шь, нельзя: позво нит, зво нишь; можно : краси вее, нельзя, красиве е; следует: свёкла, нельзя свекла и т.п.

    Нормы словообразовательные - регулируют выбор морфем, их размещение и соединение в составе нового слова. Следует : наблюдатель, нельзя : наблюдальщик; следует : грузчик, нельзя, грузитель; надо : речной, лесной, нельзя, рековой, лесовой и т.п.

    Нормы морфологические - регулируют выбор вариантов морфологической нормы слова и вариантов ее соединения с другими словами.

Надо: инженеры, нельзя, инженера; можно : много дел, нет мест, нельзя, много делов, нет местов; можно : крепкий кофе, нельзя, крепкое кофе и т.д.

    Нормы синтаксические - регулируют выбор вариантов построения предложений.

(Можно: Когда я подъезжал к станции и глядел в окно, у меня с головы слетела шляпа. Нельзя. Подъезжая к станции и глядя в окно, шляпа слетела с моей головы).

    Нормы лексические - запрещают употребление слов, применение которых исключено литературным языком.

    В современной лингвистической литературе иногда говорят и о нормах стилистических, имея в виду, прежде всего, несоответствие выбранного слова и синтаксической конструкции стилю изложения.

Существование вариантов, изменение литературных норм определяются внешними (социальными) факторами и внутренними тенденциями развития фонетической, лексической, грамматической, стилистической систем.

В последние годы в лингвистике стали говорить о существовании различных факторов нормы. Сюда относят литературно-художественную употребимостъ данной формы, приемлемость для большинства говорящих на этом языке как родном, словарную кодифицированность, востребованность в повседневном общении; языковую нравственность, закрепившуюся в исторической памяти народа .

Пример - из воспоминаний К.И. Чуковского:

Один из переводчиков принес в издательство «Всемирная литература» такой перевод романтической сказки:

«За неимением красной розы жизнь моя будет разбита». Когда ему сказали, что канцелярский оборот «за неимением» неуместен в романтической сказке, переводчик согласился и написал по-другому: «Ввиду отсутствия красной розы жизнь моя будет разбита», чем доказал свою непригодность для перевода романтических сказок.

Развитие литературного языка есть, в сущности, становление, развитие и совершенствование его норм в соответствии с потребностями общества и в силу внутренних закономерностей языкового развития.

Основы культуры речи закладывает русский литературный язык, являющийся частью национального языка.

Национальный русский язык неоднороден по своему составу, так как им пользуются люди разного социального положения, уровня культуры, возраста и рода занятий. В каждом языке выделяются его разновидности – литературный язык, просторечие, диалекты, жаргоны.

Высшую форму национального языка составляет литературный язык. Литературный язык – разновидность национального языка, используемая в печати, науке, государственных учреждениях, образовании, радио, телевидении. Он обслуживает самые разные области человеческой жизни и деятельности: политику, культуру, науку, делопроизводство, законодательство, бытовое общение, межнациональное общение. Это язык всей нации, он стоит над другими разновидностями национального языка.

Его основные свойства: обработанность, устойчивость, обязательность, наличие функциональных стилей, нормы.

Его основные признаки: это язык культуры, язык образованной части народа, сознательно кодифицированный язык. Кодифицированные нормы – это нормы, которым должны следовать все носители литературного языка. Кодификация – это фиксация вразного рода словарях и справочниках, грамматике тех норм и правил, которые должны соблюдаться при создании текстов кодифицированных функциональных разновидностей.

Литературный язык играет ведущую роль среди других разновидностей языка. Он включает в себя оптимальные способы обозначения понятий и предметов, выражения мыслей и эмоций. В то время как, например, просторечие, жаргоны дают им свое толкование.

Литературный язык имеет две формы – устную и письменную. В зависимости от складывающейся речевой ситуации, задач в общении, отбираемого языкового материала речь устная и письменная приобретают книжный или разговорный характер. Книжная речь обслуживает политическую, законодательную, научную сферы общения. Разговорная речь уместна на полуофициальных совещаниях, заседаниях, юбилеях, личных беседах, в семейно‑бытовой обстановке. Книжная речь строится по нормам литературного языка. В разговорной речи может использоваться общеупотребительная лексика, возможны варианты в употреблении норм.

Одна из форм национального русского языка – просторечие, набор языковых средств. Просторечия нарушает нормы литературного языка. Просторечие включает в себя языковые явления (слова, грамматические формы, обороты, особенности произношения), которые употребляются для грубоватого, сниженного выражения мысли. Просторечие не имеет прикрепленности к какому‑либо географическому месту, социальной группе. Это речь носителей национального языка, недостаточно владеющих литературными нормами и не осознающих различия между литературными и нелитературными нормами.


Территориальные диалекты – разновидности языка, употребляющиеся на определенной территории. Это архаичные и естественные формы языка, существующие только в устной речи. В русском языке выделяют три диалекта: южнорусский, среднерусский, севернорусский. У каждого из них свои фонетические, лексические, грамматические особенности.

Жаргон (арго) – это речь людей, объединенных общей профессией или составляющих обособленные группы по какому‑либо признаку: социальному, возрастному, по интересам. Существует молодежный жаргон, криминальный, жаргон болельщиков, коллекционеров и др. Жаргон – это язык тайны, он известен только узкому кругу причастных.

Все эти разновидности национального языка не могут заменить литературный язык. Молодежный жаргон нельзя использовать в учебной или профессиональной деятельности, социальный жаргон не подходит для делового общения.

Так как национальный язык неоднороден, также неоднороден его словарный состав, т. е. лексика. В ней выделяются три слоя:

– стилистически нейтральные слова, которые употребляются во всех разновидностях языка и при всех типах коммуникации;

– стилистически окрашенные слова, которые употребляются в какой‑либо разновидности языка или функциональном стиле речи (книжная лексика);

– эмоционально окрашенные слова, выражающие эмоции говорящего, его отношение к предмету речи (разговорная лексика).

загнуться» – жаргон.)

Различают активную и пассивную лексику. Активная широко употребляется в речи, пассивная включает слова, не являющиеся употребительными, – термины, устаревшие слова (историзмы, архаизмы), неологизмы. В каждой речевой ситуации используется своя лексика, она же служит основой существования функциональных стилей.

Все правильные варианты закрепляет литературный язык. Он является единственно возможным средством общения в самых разнобразных сферах жизни человека, поэтому знание основных правил его использования составляет культуру речи и необходимо каждому носителю языка.

Итак, культура речи – это нормативность и правильность речи, соблюдение правил общения и речевого этикета.

Высшей формой национального языка является литературный язык. Он представлен в устной и письменной форме. Для него характерно наличие норм, которые охватывают все уровни языка (фонетику, лексику, морфологию, синтаксис). Литературный язык обслуживает все сферы деятельности человека: политику, культуру, делопроизводство, законодательство, бытовое общение.

Нормы литературного языка отражаются в словарях: орфоэпических, орфографических, толковых, словарях трудностей, словосочетания.

Литературный язык - система элементов языка, речевых средств, отобранных из национального языка и обработанных мастерами слова, общественными деятелями, выдающимися учеными. Эти средства воспринимаются как образцовые и общеупотребительные. Для носителей языка литературный язык - это высшая форма национального языка. Он обслуживает разные сферы человеческой деятельности: политику, науку, культуру, словесное искусство, образование, законодательство, официально-деловое общение, неофициальное общение носителей языка (бытовое общение), межнациональное общение, печать, радио, телевидение.

Если сравнить разновидности национального языка (просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны), то литературный язык играет ведущую роль среди них. Он включает в себя оптимальные способы обозначения понятий и предметов, выражения мыслей и эмоций. Между литературным языком и нелитературными разновидностями русского языка происходит постоянное взаимодействие. Ярче всего это обнаруживается в сфере разговорной речи. Так, произносительные особенности того или иного диалекта могут характеризовать разговорную речь людей, владеющих литературным языком. Другими словами, образованные, культурные люди порой на всю жизнь сохраняют особенности того или иного диалекта. Разговорная речь испытывает влияние книжных стилей литературного языка. В живом непосредственном общении говорящие могут использовать термины, иноязычную лексику, слова из официально-делового стиля (функции, реагировать, абсолютно, из принципа и др.).

Литературный язык имеет две формы - устную и письменную. Они различаются по четырем параметрам Данцев, Д.Д. Русский язык и культура речи./Д.Д. Данцев, Н.В. Нефедова. - Ростов н/Д.: Феникс, 2002:

1. Форма реализации. Названия устная - письменная свидетельствуют о том, что первая - звучащая речь, а вторая - графически оформленная. Это их основное различие. Устная форма изначальна. Для появления письменной формы необходимо было создать графические знаки, которые бы передавали элементы звучащей речи. Как устная, так и письменная форма реализуется с учетом характерных для каждой из них норм: устная - орфоэпических, письменная - орфографических и пунктуационных.

2. Отношение к адресату. Письменная речь обычно обращена к отсутствующему человеку. Пишущий не видит своего читателя, он может только мысленно представить его себе. На письменную речь не влияет реакция тех, кто ее читает. Напротив, устная речь предполагает наличие собеседника, слушателя. Говорящий и слушающий не только слышат, но и видят друг друга. Поэтому устная речь нередко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или неодобрения, реплики слушателей, их улыбки и смех - все это может повлиять на характер речи, изменить ее в зависимости от реакции, а то и прекратить.

3. Порождение формы. Говорящий создает, творит свою речь сразу. Он одновременно работает над содержанием и формой. Поэтому нередко читающие лекцию, принимающие участие в разговоре по телевидению, отвечая на вопросы журналиста, делают паузы, обдумывая, что сказать, мысленно подбирают слова, строят предложения. Такие паузы называются паузами хезитации. Пишущий в отличие от говорящего, имеет возможность совершенствовать написанный текст, несколько раз к нему возвращаться, добавить, сократить, изменить, исправить.

4. Характер восприятия устной и письменной речи. Письменная речь рассчитана на зрительное восприятие. Во время чтения всегда имеется возможность перечитать непонятное место несколько раз, сделать выписки, уточнить значение отдельных слов, проверить по словарям правильность понимания терминов. Устная речь воспринимается на слух. Чтобы ее воспроизвести еще раз, необходимы специальные технические средства. Поэтому устная речь должна быть построена и организовав таким образом, чтобы ее содержание сразу понималось и легко усваивалось слушателями.

При реализации каждой из форм литературного языка пишущий или говорящий отбирает для выражения своих мыслей слова, сочетания слов, составляет предложения. В зависимости от того, из какого материала строится речь, она приобретает книжный или разговорный характер. Это также отличает литературный язык как высшую форму национального языка от других его разновидностей. Сравним для примера пословицы: «Желание сильнее принуждения» и «Охота пуще неволи». Мысль одна и та же, но оформлена по-разному. В первом случае использованы отглагольные существительные на - ние (желание, принуждение), придающие речи книжный характер, во втором - слова охота, пуще, придающие оттенок разговорности. Нетрудно предположить, что в научной статье, дипломатическом диалоге будет использована первая пословица, а в непринужденной беседе - вторая. Следовательно, сфера общения обусловливает отбор языкового материала, а он в свою очередь формирует и определяет тип речи.

Книжная речь обслуживает политическую, законодательную, научную сферы общения (конгрессы, симпозиумы, конференции, заседания, совещания), а разговорная речь используется на полуофициальных заседаниях, совещаниях, на неофициальных или полуофициальных юбилеях, торжествах, дружеских застольях, встречах, при доверительных беседах начальника с подчиненным, в обиходно-бытовой, семейной обстановке.

Книжная речь строится по нормам литературного языка, их нарушение недопустимо; предложения должны быть закончены, логически связаны друг с другом. В книжной речи не допускаются резкие переходы от одной мысли, которая не доведена до логического конца, к другой. Среди слов встречаются отвлеченные, книжные слова, в том числе научная терминология, официально-деловая лексика.

Разговорная речь не столь строга в соблюдении норм литературного языка. В ней разрешается использовать формы, которые квалифицируются в словарях как разговорные. В тексте такой речи преобладает общеупотребительная лексика, разговорная; отдается предпочтение простым предложениям, избегаются причастные и деепричастные обороты.

Итак, функционирование литературного языка в важнейших сферах человеческой деятельности; заложенные в нем разнообразные средства для передачи информации; наличие устной и письменной форм; разграничение и противопоставление книжной и разговорной речи - все это дает основание считать литературный язык высшей формой национального языка.

Особенности, характеризующие функционирование литературного языка в начале XXI века следующие:

Во-первых, никогда не был так многочислен и разнообразен состав участников массовой коммуникации.

Во-вторых, почти исчезла официальная цензура, поэтому люди более свободно выражают свои мысли, их речь становится более открытой, доверительной, непринужденной.

В-третьих, начинает преобладать речь спонтанная, самопроизвольная, заранее не подготовленная.

В-четвертых, разнообразие ситуаций общения приводит к изменению характера общения. Оно освобождается от жесткой официальности, становится раскованнее.

Новые условия функционирования языка, появление большого количества неподготовленных публичных выступлений приводят не только к демократизации речи, но и к резкому снижению ее культуры.

жаргон литературный диалект просторечие

Литературный язык - система элементов языка, речевых средств, отобранных из национального языка и обработанных мастерами слова, общественными деятелями, выдающимися учеными. Эти средства воспринимаются как образцовые и общеупотребительные.

Если сравнить разновидности национального языка (просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны), то литературный язык играет ведущую роль среди них. Он включает в себя оптимальные способы обозначения понятий и предметов, выражения мыслей и эмоций. Между литературным языком и нелитературными разновидностями русского языка происходит постоянное взаимодействие. Ярче всего это обнаруживается в сфере разговорной речи. Так, произносительные особенности того или иного диалекта могут характеризовать разговорную речь людей, владеющих литературным языком. Другими словами, образованные, культурные люди порой на всю жизнь сохраняют особенности того или иного диалекта. Разговорная речь испытывает влияние книжных стилей литературного языка. В живом непосредственном общении говорящие могут использовать термины, иноязычную лексику, слова из официально-делового стиля (функции, реагировать, абсолютно, принципиально и др.).

Признаки литературного языка. Один из признаков литературного языка - его обработанность . «Первым, кто прекрасно понял это, был Пушкин, - писал А.М. Горький, - он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как надо обрабатывать его».

Реформаторский характер творчества А.С. Пушкина признается всеми. Он считал, что любое слово допустимо, если оно точно, образно выражает понятие, передает смысл. Особенно богата в этом отношении народная речь. Знакомство с его произведениями показывает, насколько творчески, оригинально включал Пушкин просторечные слова в поэтическую речь, постепенно разнообразя и усложняя их функции.

И в дальнейшем в обогащении литературного языка принимали участие русские писатели и поэты. Особенно много сделали И.А. Крылов, А.С. Грибоедов, Н.В. Гоголь, И.С. Тургенев, М.Е. Салтыков-Щедрин, Л.Н. Тол­стой, А.П. Чехов. В обработке русского литературного языка, его совершенствовании участвуют политики, ученые, деятели культуры и искусства, журналисты, работники радио и телевидения.

«Всякий материал - а язык особенно, - справедливо замечал А.М. Горький, - требует тщательного отбора всего лучшего, что в нем есть, - ясного, точного, красочного, звучного, и - дальнейшего любовного развития этого лучшего». Вот в чем заключается обработка языка.

Другая отличительная черта литературного языка - наличие письменной и устной форм , а также двух разновидностей - книжной и разговорной речи.



Благодаря письменной форме осуществляется аккумулятивная функция языка, его преемственность, традиционность. Существование функционально-стилевых сфер литературного языка, то есть книжной и разговорной речи, позволяет ему быть средством выражения национальной (художественная литература, публицистика, театр, кино, телевидение, радио). Между этими двумя разновидностями происходит постоянное взаимодействие, взаимопроникновение. В результате не только богаче и разнообразнее становится сам литературный язык, но и увеличиваются возможности его использования.

Признаком литературного языка считается наличие функциональных стилей. Термин функциональный стиль подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяют на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае.

Научные труды, учебники, доклады пишутся научным стилем; докладные записки, финансовые отчеты, приказы, распоряжения составляются в официально-деловом стиле; статьи в газетах, выступления журналистов по радио и телевидению в основном ведутся в газетно-публицистическом стиле; в любой неофициальной обстановке, когда обсуждаются бытовые темы, делятся впечатлениями о прошедшем дне, используется разговорно-бытовой стиль.

Полифункциональность литературного языка обусловила появление вариативных единиц на всех уровнях: фонетическом, словообразовательном, лексическом, фразеологическом, морфологическом, синтаксическом. В связи с этим возникает стремление разграничить употребление вариантов, наделить их оттенками значений, стилистической окраской, что приводит к обогащению синонимии русского языка.



Вариативность языковых единиц, богатство и разнообразие лексико-фразеологической и грамматической синонимии отличают литературный язык, являются его признаками.

Важнейшим признаком литературного языка считается его нормативность. Нормы существуют как для устной, так и для письменной речи. Например, нормы акцентологические (ударение), орфоэпические (произношение) относятся к устной речи; нормы орфографические (правописание), пунктуационные характерны для письменной речи. Нормы словообразовательные, лексические, морфологические, синтаксические, должны соблюдаться в устной и письменной речи.

Признаки литературного языка:

Обработанность;

Наличие устной и письменной формы;

Наличие функциональных стилей;

Вариантность языковых единиц;

Нормативность.

Все перечисленные признаки составляют особенность литературного языка как высшей формы национального русского языка.

Национальный язык как достояние народа существует в нескольких формах. Среди всего многообразия разновидностей употребления (или, как еще говорят, форм существования) языка выделяются две основные . Эти разновидности обычно называют разговорным употреблением языка и литературным употреблением языка, а чаще просто разговорным («народным», «живым») языком и литературным («книжным», «письменным») языком. Сам факт существования этих двух главных разновидностей языкового употребления вполне очевиден, но природа различия (противоположения, противопоставления) и характер взаимоотношений между разговорным и литературным языком в науке объясняются неоднозначно.

На главный вопрос, который в данном случае возникает,– в чем основа, в чем корень различий между разговорным языком и литературным языком? – в нашей науке наиболее убедительно и вместе с тем просто ответил Л.В.Щерба. Разъясняя понятие «литературный язык» и сопоставляя с этой целью литературный язык с разговорным, он указал, что в основе разговорного языка лежит неподготовленный диалог, а в основе литературного языка – подготовленный монолог. Диалог представляет собой цепь реплик. Обмен репликами происходит естественно, непринужденно, без предварительного обдумывания (имеется в виду, конечно, диалог в процессе повседневного общения людей, а не диалог в пьесе или прозаическом произведении). Монолог, напротив, требует подготовки, строгой последовательности, продуманной организации языкового материала. Щерба подчеркнул, что монологу надо специально учиться и что всякий монолог есть литературное произведение в зачатке.

Главная сфера употребления разговорного языка – непосредственное «неофициальное», «бытовое» общение. Разговорное общение, как правило, бывает непосредственным, контактным и в силу этого во многом зависит от ситуации. В контактном общении большую роль играют жест и мимика, при этом многие элементы, ясные из ситуации, в сообщении могут быть не выражены, не названы. Поскольку разговорный язык выступает в устной форме, в нем велика роль интонации.

Разговорный язык успешно изучается на всех ярусах языкового строя, но его подробное описание не входит в нашу задачу. Укажем здесь лишь главные общие черты разговорного языка, обусловленные его диалогической природой, неподготовленностью, опорой на внеязыковую ситуацию, контактностью общения, использованием жестов и мимики, устной формой выражения.

Высшей формой национального языка является литературный язык. Главная сфера употребления литературного языка – литература, словесность в широком смысле (т. е. литература не только художественная, но и публицистическая, научная, официально-деловая) и предусмотренное, «официальное» общение.

Главные свойства литературного языка обусловлены его монологической основой. Именно благодаря особенностям монологического употребления вырабатываются такие определяющие качества литературного языка, как обработанность и нормированность (т.е. наличие норм – правил языкового употребления, осознанных, признанных и охраняемых обществом). Кроме обработанности и нормированности, литературному языку свойственна также общераспространенность, всеобщность (т. е. обязательность для всех членов данного национального коллектива в отличие от диалекта, который употребляется лишь в территориально или социально ограниченной группе людей), многофункциональность, универсальность (т.е. употребление в различных сферах жизни), стилевая дифференциация (т.е. наличие ряда стилей) и тенденция к устойчивости, стабильности. Все эти признаки не возникают внезапно и во всей совокупности, а вырабатываются постепенно, в процессе употребления языка в литературе. На первых ступенях развития книжной словесности главной особенностью литературного языка, отличающей его от языка разговорного, была монологическая организация.

К основным признакам литературного языка относятся:

1) наличие письменности;

2) нормированность – достаточно устойчивый способ выражения, который выражает исторически сложившиеся закономерности развития русского литературного языка. Нормированность основана на языковой системе и закреплена в лучших образцах литературных произведений. Данный способ выражения предпочитает образованная часть общества;

3) кодифицированность, т. е. закрепленность в научной литературе; это выражается в наличии грамматических словарей и других книг, содержащих правила использования языков;

4) стилистическое многообразие, т. е. многообразие функциональных стилей литературного языка;

5) относительная устойчивость;

6) распространенность;

7) общеупотребительность;

8) общеобязательность;

9) соответствие употреблению, обычаям и возможностям языковой системы.

Охрана литературного языка и его норм является одной из основных задач культуры речи. Литературный язык объединяет народ в языковом плане. Ведущая роль в создании литературного языка принадлежит наиболее передовой части общества.

Каждый из языков, если он достаточно развит, имеет две основные функциональные разновидности: литературный язык и живую разговорную речь. Живой разговорной речью каждый человек овладевает с раннего детства. Освоение литературного языка происходит на всем протяжении развития человека, вплоть до старости. Литературный язык должен быть общепонятным, т. е. доступным к восприятию всеми членами общества. Литературный язык должен быть развит до такой степени, чтобы иметь возможность обслуживать основные сферы деятельности людей. В речи важно соблюдать грамматические, лексические, орфоэпические и акцентологические нормы языка. Исходя из этого, важной задачей лингвистов является рассмотрение всего нового в литературном языке с точки зрения соответствия общим закономерностям развития языка и оптимальным условиям его функционирования.

Литературный язык имеет две основные формы существования: устную и письменную .