Как обращаются к незамужней женщине в великобритании. Обращение — miss или mrs? Несколько слов о пунктуации

Что значит Mr, Mrs, Miss, Ms, Dr перед именем?

    В двух словах:

    • Mr: мужской пол, мужчина любых лет и в любом статусе, если он не обладает научной степенью;
    • Dr: представитель любого пола, имеющий научную степень (в РФ: кандидат или доктор определенных наук);
    • Miss: незамужняя женщина;
    • Ms: женщина, совершенно независимо от ее статуса в браке;
    • Mrs: замужняя женщина.
  • Это все формы обращения в английском языке, они ставятся перед фамилией. В зависимости от статуса адресата и его положения используются различные обращения:

    Mr. - Mister - мистер, господин; обращение к мужчине, ставится перед фамилией или должностью;

    Mrs. - Misses - хозяйка, госпожа; обращение к замужней женщине, которая использует фамилию мужа;

    Miss - обращение к незамужней женщине;

    Ms. - Mizz - обращение как к замужней, так и незамужней женщине;общепринято в бизнесе;

    Dr. - Doctor - доктор; характеризует академическую степень.

    Как правило, ряд общеизвестных англоязычных слов, которые особо часто находятся в обороте принято сокращать для большего удобства.

    К примеру, сокращения, которые приведены в вопросе часто используются при бронировании билетов.

    Ниже предлагаю ознакомиться с расшифровкой данных значений.

    Итак данные вами в вопросе сокращения можно раскрыть вот так:

    1) Miss расшифровывается именно как незамужняя женщина.

    2) Mr расшифровывается именно как это мужчина.

    3) Ms расшифровывается именно как просто женщина (хоть замужняя, а хоть и нет).

    4) Mrs расшифровывается именно как замужняя женщина или же можно ещ как госпожа.

    5) Dr расшифровывается именно как человек с наличием научной степени.

    Это сокращения на английском языке. Означают они следующее:

    • Mr - Mister - мужчина;
    • Mrs - замужняя женщина;
    • Miss - девушка, незамужняя женщина;
    • Ms - женщина;
    • Dr - Doctor - доктор (научная степень).

    Подробнее обо всех этих сокращениях и их правильном употреблении читайте здесь.

    Объяснения данных сокращений, которые стоят перед именами:

    Miss - это незамужняя женщина.

    Mr - это мужчина.

    Ms - это просто женщина (может быть как и замужней, так и нет).

    Mrs - это замужняя женщина, госпожа.

    Dr - это человек, что имеет научную степень.

    Такие обозначения, которые стоят пред именами и которые очень часто можно встретить в книжках по английскому, имеют следующие значения:

    • Mr - это сокращенный вариант от Mister - означает мистер: Mr Zemdegs
    • Mrs - это миссис - так называют замужних женщин
    • Miss - также обращение к женскому полу, но уже к незамужней женщине
    • Ms - так можно обращаться и к замужней и к незамужней, особенно тогда, когда не знаешь точно
    • Dr - сокращенный вариант от Doctor- это доктор.

    Таким образом, эти сокращения являются своего рода обращением.

    Иногда сокращения ставят в тупик. И чтобы этого не случилось, иногда лучше заглянуть в словарь, чтобы заполнить документы праильно. если рассмотреть сокращения приведенные автором, то получится так:

    Mr : самое распространенное значение - мужской пол, мужчина (без возрастных ограничений). Но, есть и еще несколько принятых сокращений данного слова:

    1) будет в переводе, как мастер

    2) если впереди стоит точка, то есть так .mr , то это будет доменом в Мавритании.

    Так что правильное понимание нужно искать в контексте.

    Dr : без половой принадлежности, да порой и без возрастной означает научную степень. Ставится перед именем. Может встречаться с указанием наук, к примеру Dr. rer. nat (естественные науки).

    Miss : независимо от возраста незамужняя дама, иногда можно встретить, как пожилая женщина поправляет с миссис на мисс;

    Ms : самое обобщенное сокращение, которое указывает на женский пол, употребляется в случаях, когда не известно замужем дама ли нет и не хочется ее обидеть;

    Mrs : как раз наоборот, женщина семейного статуса, то есть в браке.

    Mr - мистер, т.е. мужчина

    Ms - женщина без определения замужняя, или нет

    Miss - мисс, значит женщина незамужняя

    Mrs - от слова Mistress, т.е. госпожа, хозяйка, женщина с семьей (замужняя)

    Dr - значит доктор, т.е. есть ученая степень. Ну привыкли они, видимо английские ученые таки добились уважения)))

    В английском языке приняты обращения к людям в зависимости от пола и социального статуса. Обращения к женщинам: мисс (Miss) - незамужняя женщина; миссис (Mrs) - женщина замужняя; миз (Ms) - дама, чей матримониальный статус неизвестен обращающемуся. К мужчинам принято обращение мистер (Mister). Обращение доктор (Dr) не зависит от пола - если человек обладает ученой степенью или врачебной практикой, обращаться к нему будут именно так.

В английском языке к замужним женщинам и девушкам принято обращаться по- разному. Эта культура закрепилась в 17 веке, и сохраняется до сих пор, несмотря на позицию современного общества принцип равноправия полов.

Обращение в английском языке miss или mrs

Нормы этикета, прижившиеся в англоязычных странах, предписывают различать в речи и на письме обращения к женщинам, имеющим разный социальный статус. Когда женщина представляется в обществе, она называет не только свое имя и фамилию. Правила хорошего тона обязывают ее или того человека, который ее представляет, ставить перед именем обращение, характеризующее семейное положение.

Статус женщины в западном обществе принято обозначать специальным словом. В русской культуре нет аналогов подобному обращению, или они крайне слабо выражены. Обращение к женщинам с обозначением ее статуса было характерно в составе ее дворянского титула, если она им обладала.

В целом, для русской культуры данное разделение статусов не характерно, поэтому английское «мисс» и «миссис» невозможно однозначно сравнить с обращениями в русской речи.

В англоязычном обществе существуют нормы употребления подобных обращений:

  • Miss – обращение к девушке, чаще всего используется в отношении молодых особ моложе 18 лет. Кроме того, с приставкой Miss можно обратиться к учительнице, продавщице, горничной. Также данное обращение считается наиболее уместным, если статус женщины неизвестен.
  • Missis – традиционная форма обращения к замужней даме. При этом после обращения можно называть как собственное имя женщины, так и имя ее мужа. Женщины в разводе и вдовы называют после missis девичьи имя и фамилию.

Произношение

Обращение Miss в транскрипции выглядит так:

Устаревшее слово Mistress, которое редко используется при устном обращении, произносится как . Чаще это слово имеет смысл «хозяйка», «госпожа» или «любовница».

Например:

  • Mistress of the situation – Хозяйка ситуации.
  • Costume mistress – Главная костюмерша.
  • The dog ran alongside his mistress – Собака бежала рядом с хозяйкой.

Производное от Mistress, которое со временем превратилось в самостоятельное слово missis произносится следующим образом: . В буквальном переводе missis означает «жена».

Использование

В английском языке в устной речи обращения miss и mistress используются в конкретных ситуациях:

  • Miss – обращение к незамужней особе или к школьной учительнице, независимо от ее семейного статуса, например:
  • He was finished at Miss A.’s – Она получила образование в пансионате мисс А.
  • Which Miss Smith do you mean? – Которую Мисс Смит Вы имеете ввиду?
  • Mistress или missis – форма вежливого обращения к даме, состоящей в браке или разведенной, а также к вдове.

Примеры устных обращений


На письме полные обращения не используются, они заменены на сокращения:

  • Miss – если наверняка известно, что дама не замужем;
  • Mrs – если есть уверенность, что женщина вступала в брак или замужем на данный момент;
  • Ms – вежливая форма обращения в письмах, которая указывает на принадлежность человека к женскому полу, но не дает прямого указания на семейный статус.

Принятые обращения в письмах

  • Dear Miss Jones! – Дорогая мисс Джонс!
  • Dear Mrs. Wilson! – Дорогая миссис Уилсон!
  • Dear Ms. Smith! – Дорогая госпожа Смит!

Пунктуация после сокращения

На письме принято ставить знаки препинания после сокращений:

  • Jane Johnson – Госпожа Джейн Джонсон
  • John Kelly – Миссис Джон Келли

После слова Miss точка не ставится, так как используется полная форма слова :

  • Miss Dana Simms – Мисс Дана Симмс.

Человек, изучающий иностранный язык, должен осознавать, что красота языка - в его разнообразии. Конечно, это в первую очередь инструмент, позволяющий нам передавать слушателю или читателю наши мысли, но форма не менее важна содержания. Тем более что носители языка, внемля вашей речи, поистине оценят ваш богатый словарный запас. А это, согласитесь, значительный повод гордиться результатами своих трудов. Данное требование относится не только к продвинутым англоманам, но и тем, которые только берутся за английский для начинающих и с немым ужасом в первый раз открывают словарь или грамматику английского языка. Полезные слова и их синонимы нужно выискивать, записывать, запоминать и использовать в речи при любой возможности. В этом, надеюсь, команда LINGVISTOV будет оказывать вам посильную помощь.

Не знаю, как вам, но мне очень часто надоедают заезженные «dear», «baby», «bro» и прочие банальности. В обращениях на разговорном английском тоже есть, где развернуться в плане словарного запаса, который можно пополнять сленговыми выражениями, услышанными в фильмах на английском языке или прочитанными в книгах и журналах.

Но ознакомимся сначала с вежливыми обращениями. Самыми распространенными формами являются Mr. (Mister), Mrs. (Missis) and Ms. (Miss – для молодой девушки или незамужней женщины), к которым добавляется фамилия этого человека. Например, «No, Mr. Bond, I expect you to DIE!» Если вы не знаете фамилии человека, к которому обращаетесь, используйте Sir, Madam или Miss; однако, последнее может доставить неприятности, если девушка-таки замужем (проверено на горьком опыте). Очень противоречиво использование Ma’am , сокращения от Madam:

В Великобритании почти не используется и считается устаревшей формой.

В США использование “madam” ограничено для очень официальных случаев, в то время как «ma’am» встречается часто в повседневной речи в обращениях ко взрослой женщине, у которой, как вы полагаете, уже могут быть семья и дети, особенно если она старше вас. На Юге и Юго-Западе США “ma’am” – это обращение к любой женщине или девушке.

Дружественных обращений, как и ласковых, в английском языке множество. Обращения к друзьям варьируются в зависимости от того, какой вариант английского языка вы предпочитаете, однако, ими не ограничиваются.

British English:

chap : “Dear old chap, I’ve missed you!” (Старина, я по тебе скучал!)

mate (также Австралия, Новая Зеландия): “Hey, mate, you want to hit the pub?” (Дружище, пошли в паб?)

pal (также популярно в США): “My most useful acting tip came from my pal John Wayne. Talk low, talk slow, and don"t say too much.” - Michael Caine. (Самый полезный совет по актерскому мастерству дал мне мой друг Джон Уейн. Говори низким голосом, говори медленно и говори мало. – Майкл Кейн)

crony : “I"m going to the pub with me cronies” (Я пошел в паб со своими приятелями.)

mucker (Ирландия): “What about ye, mucker? Are ye in or out?” (Ну что, приятель? Ты в деле?)

American English:

homie : “Time to go, homie.” (Пора отчаливать, друган.)

home slice : “You’re coming with us tonight, home slice? – Sure.”

amigo : “Hey, amigo, long time no see.” (Эй, амиго, сколько лет, сколько зим!)

buddy : “I"m going to have some beers with my buddy tonight.” (Мы сегодня с моим приятелем пропустим пару стаканчиков.)

bestie : “You and I are besties for life!” (Мы с тобой лучшие друзья на всю жизнь!)

dawg : “Waddup, dawg? – Nothing, jus’ chillin.”

fella : “Good to see you, fella.” Чаще всего используется в значении «парень, человек (муж.р.)»: “Who are these fellas?” (Кто эти люди?)

dude : “Dude, where’s my car?” (классика)

Ласковые обращения к близким людям тоже весьма разнообразны. Приведем некоторые из них, в большинстве случаев употребляемых независимо от пола:

Honey (сокращенно hon)

Sugar (также sugarplum, sugar pie, sugar cake и т.д.)

И, наконец, немного ласковых обращений, разделяемых по полу:

Nicknames for a Boyfriend

Nicknames for a Girlfriend

Handsome - Красавчик
Sweetie Pie - Дорогуша, Солнце
Tiger - Тигр
Hot Stuff - Секс-бомба
Cuddles (Cuddle Cakes, Cuddle Bunny etc.) - Милашка
Prince Charming - Принц на белом коне, прекрасный принц
Mr. Perfect (Mr. Amazing etc.) - Мистер Идеальный
Honey Bear - Медвежонок
Captain - Капитан
Lady Killer - Сердцеед
Marshmallow - Зефирчик
Stud - Жеребец
Teddy Bear - Медвежонок
Zeus - Зевс
Superman - Супермен

Sweetie - Дорогая
Babe (Baby Doll, Baby Girl etc.)
Gorgeous - Красотка
Honey Bun - Булочка
Cookie Monster - Коржик (персонаж из сериала "Улица Сезам")
Biscuit - Печенька
Cherry - Вишенька
Cupcake - Милашка
Kitten - Котенок
Precious - Дорогая, Прелесть
Peanut - Малыш
Pumpkin - Милашка, Прелесть
Sexy Mama
Snowflake - Снежинка
Sugarplum - Сладкая моя
Sweet Cheeks - Сладкая моя
Dumpling - Милашка

Тут важно избегать излишней фамильярности, ибо, как говорит одна моя хорошая знакомая: «I"m not your honey, darling, sweetheart, dear, ducky, or any other diminutive creature».

Я уверена, что вы не раз слышали слова miss и missis. Однако, не смотря на то, что они у всех на слуху, их часто путают и используют неправильно. Давайте разберемся в их отличии.

Miss

Произношение и перевод:

Miss / [мис] - мисс

Значение слова:
Молодая девушка

Употребление:
Слово miss мы используем, когда обращаемся к молодой (незамужней) девушке, которую вы не знаете по имени. Например: Извините, мисс, можно одолжить вашу ручку?

В британском разговорном английском слово miss используется детьми, когда они разговаривают с учительницей независимо от того замужем она или нет. Например: Можно выйти, мисс?

Пример:

Could you help me, miss ?
Могли бы вы помочь мне, мисс?

I know the answer, miss .
Я знаю ответ, мисс.

Missis

Произношение и перевод:

Missis / missus / mrs [ˈmɪsɪz] / [мисиз] - миссис, хозяйка, жена

Значение слова:
Замужняя женщина

Употребление:
Слово missis (сокращенно mrs) мы используем, когда говорим о замужней девушке или девушке, которая живет с мужчиной. Например: Мы пригласили миссис Смит.

В британском английском слово missis используется, когда вы обращаетесь к женщине, имя которой не знаете. Например: Мне, кажется, вы забыли свой зонт, миссис.

Пример:

How do you do, Mrs . Jones?
Как поживает, миссис Джонс?

Mrs. Davis is very proud of her children.
Миссис Дэвис очень гордится своими детьми.

В чем разница?

Слово miss мы используем, когда обращаемся к молодой (незамужней) девушке, которую вы не знаете по имени. Также британском разговорном английском слово miss используется детьми, когда они разговаривают с учительницей независимо от того замужем она или нет. Например: Присаживайтесь, мисс.

Слово missis мы используем, когда говорим о замужней девушке или девушке, которая живет с мужчиной. В британском английском слово missis используется, когда вы обращаетесь к женщине, имя которой не знаете. Например: Мистер и миссис Джонс придут позже.

Упражнение на закрепление

Вставьте правильное слово в следующие предложения. Свои ответы оставляйте в комментариях под статьей.

1. ___ Смит - прекрасная жена.
2. Извините, ___, можно спросить вас?
3. Где твоя ___, Том?
4. ___ Джонс - самая лучшая учительница.
5. Можно мне уйти пораньше, ___?
6. ___ Хадсон во всем поддерживает своего мужа.

Согласно нормам этикета, установившимся в англоязычных странах, обращение к женщинам с различным социальным статусом должно различаться, как в речи, так и нa письме. В западном обществе статус женщины обозначают специальными cлoвами — мисс (Miss) или миссис (Missis). В русской культуре аналогов подобному обращению нет, или же они слабо выражены. В чем разница между мисс и миссис, и кого называют «миз», далее в статье.

Оба слова вошли в Великобритании в XVII веке в широкое употребление как сокращение от «mistress», что на английском значит «хозяйка», «владелица дома». Изначально к этому обращению добавлялись фамилия/имя мужа. Позже в официальных документах женщинам было разрешено после слова «мистрис» оставлять свои инициалы. При этом фамилия мужа сохранялась. Примерно в XVII веке, в обиход вошли привычные нам сегодня Miss и Missis или сокращенно — Ms и Mrs. Первое обращение употребляли, обращаясь к незамужним девушкам, а второе — к женщинам, находящимся либо вступавших в брак.

Кого называют «мис»?

Помимо незамужних женщин в англоговорящих странах слово «мисс», служит обращением к школьной учительнице, независимо от ее семейного положения. Обращение «мисс» употребляется исключительно с девичьей фамилией. В случае если женщина разведена, она вправе сама решать, как будет представляться либо подписываться при оформлении документов. Таким образом, вариантов два: «миссис» с фамилией бывшего мужа, или же «мисс» с девичьей фамилией. Если женщина становится вдовой, обращаться к ней следует так же, как и в период ее замужества.


Кого называют «миз»?

В середине XX века американцы пополнили свой язык нейтральным обращением к женщинам «миз», не акцентирующим их семейный статус. Согласно одной из версий, его придумали феминистки, вечно борющиеся за равноправие полов. Другие источники сообщают, что обращение «миз» (по-английски пишется Ms.) было придумано в США в 1952 году сотрудниками Национальной ассоциации офисных управляющих с целью не смущать секретарш, допуская ошибки обращении. Сегодня оно официально используется при общении с секретаршами и некоторым другим офисным работникам. В деловой среде слова «мисс» и «миссис» используются редко.

Обобщение

Итак, чего Вы не знали до прочтения этого материала?

  • Miss — обращение к женщине, которая нe зaмyжeм;
  • Mrs — обращение к женщина, которая вступала в брак или состоит в браке на данный момент;
  • Ms — вежливая форма обращения, указывающая на принадлежность человека к женскому полу, но не указывающая на семейный статус.

Примеры обращений в письмах:

  • Dear Miss/Ms Jones! — Дорогaя миcc Джoнc!
  • Dear Mrs. Wilson! — Дорогaя миccиc Уилcoн!
  • Dear Ms. Smith! — Дорогaя госпожа Cмит!