Как появился иврит. Восточные языки. Иврит - история иврита. Еврейские слова в русском языке, идиш и иврит попавший в криминальный жаргон

Введение

Иврит - язык евреев; существует более трех тысяч лет. Древнейшие поддающиеся датировке литературные памятники иврита, сохраненные библейской традицией, относятся к 12 в. или 13 в. до н. э. (например. Песнь Деборы, Суд. 5:2–31), первая надпись - предположительно к 10 в. до н. э.

Средневековый иврит (8–18 вв. н. э.)

Евреи, живущие в разных странах Европы, Азии и Северной Африки, продолжают активную литературную и культурную деятельность на иврите. Богатейшая еврейская средневековая литература на иврите охватывает обширную тематику и разнообразна по жанрам:

  • религиозная поэзия (пиют),
  • светская поэзия (достигшая расцвета в творчестве испано-еврейских поэтов 10–13 вв.), нравоучительные рассказы, переводная проза (например школа Ибн Тиббонов в 12–15 вв.),
  • научная литература (лингвистическая, философская, географическая, историческая, математическая, медицинская),
  • комментарии к Библии и Талмуду (например, Раши),
  • юридическая литература,
  • богословие,
  • каббалистическая литература и прочее (см. Шломо Ибн Габирол ; Иехуда hа-Леви ; Каббала ; Маймонид ; Респонсы ; Философия).

Новая тематика и новые жанры литературы связаны с обогащением лексики. Лексика иврита обогащается за счет словообразования (словопроизводство посредством еврейских аффиксов и моделей от еврейских и арамейских корней, словообразование по аналогии), заимствований (главным образом из арамейского языка), калек (по образцу арабского литературного языка, а позднее - европейских языков), семантических изменений слов и развития фразеологии.

Развивается и усложняется также синтаксис. В странах галута иврит испытывает влияние языков повседневного общения (средневерхненемецкого языка и происходящего из него языка идиш, староиспанского и происходящего из него джудесмо , диалектов арабского, арамейского, персидского и других языков) и фонетически эволюционирует вместе с эволюцией этих языков и их диалектов.

Так, в соответствии с развитием средневерхненемецкого ō в ow в западных диалектах идиш (Германия), в oj в центральных диалектах (Польша, Украина, Румыния), в ej в северных диалектах (Литва, Белоруссия): grōs `большой` > западный идиш - grows, центральный идиш - grojs, северный идиш - grejs, древнееврейское ō испытывает ту же эволюцию: עוֹלָם [‘o"lām] `мир (свет)` > "owlem, "ojlem, ejlem. Так сложились существующие и поныне традиционные системы ивритского произношения (чтения текстов) у различных еврейских общин: ашкеназская (в Центральной и Восточной Европе), сефардская (у выходцев из Испании), йеменская , багдадская , северо-африканская, новоарамейская (у евреев Иранского Азербайджана и Курдистана, говорящих на современных арамейских диалектах), персидская, бухарская (Средняя Азия), татская (на востоке Кавказа), грузинская и другие.

Иврит эпохи Хаскалы (18–19 вв.)

Литераторы и просветители Хаскалы ввели иврит в орбиту современной европейской культуры. Иврит становится языком художественной литературы современных жанров (в том числе роман и драма) и современной тематики, языком публицистики, литературной критики, науки современного типа. Писатели Ѓаскалы стремились очистить иврит от средневековых напластований и отмежеваться от языка раввинистической литературы .

Видео

  • Аркан Карив, Видеоуроки иврита
  • Revival of Hebrew . Канал Zionism101org, youtube (Sep 22, 2013). Проверено 13 января 2015.

В Средние века, когда ашкеназские, караимские и сефардские торговцы, менялы и ростовщики переселялись в другую страну, к ним нанимались на службу местные жители, которые перенимали язык своих хозяев. Иммигрантами зачастую определялся хозяйственный уклад страны, в которую они переселились, поэтому должниками переселенцев становилась значительная часть населения той или иной области. Должники-туземцы, чтобы угодить заимодавцам, готовы были перейти при общении с ними на их язык, забыв свой. Язык туземцев при взаимодействии с теми, кто определял хозяйственный уклад того или иного края, претерпевал значительные изменения. Но ведь вы понимаете, что сами переселенцы также заимствовали очень многое из языка туземцев. Так в средневековой Европе возник царфатский язык. Царфатский язык был практически идентичен соответствующим диалектам старофранцузского (известны тексты на шампанском и нормандском диалектах). Название «царфатский» происходит от древнесефардского названия одной из стран проживания пришлых торговцев Zarephath (צרפת , ts-r-f-t, Царфат, изначально название города Сарепта). Сефардские буквы ts-r-f , если прочитать их в обратном порядке, дают f-r-ts . Вы догадываетесь, как появилось слово ФРАНЦИЯ? Всего новообразованных в таких условиях языков было свыше трех десятков.
В 19 в. потомки переселенцев стали задумываться над тем, как создать язык, который был бы понятен и ашкеназам, и сефардам, и караимам, и любому другому народу, который помог бы многим самоидентифицироваться и обрести своё место в мире. Одним из тех, кто решил создать этот единый язык, был Лазарь Маркович Заменгоф. Он жил в городе Белостоке, жители которого разговаривали на нескольких языках. Юный Лазарь решил, что главная причина недопонимания между людьми вызвана отсутствием одного общего языка, который играл бы роль средства живого общения между людьми, которые принадлежат к разным народам и говорят на разных языках. В 1879 году, будучи студентом Московского университета, Л. Заменгоф написал первую на русском языке грамматику идиша «Опыт грамматики новоеврейского языка (жаргона)», которую он частично опубликовал в русском Вильно в журнале «Лэбн ун висншафт» (Жизнь и наука ) в 1909—1910 годах на языке ашкеназов. Однако эту работу никто не одобрил. Тогда им был создан язык ЭСПЕРАНТО. Для Л. М. Заменгофа язык эсперанто был не просто средством общения, но и способом распространения идей мирного сосуществования различных народов. Заменгоф разработал учение «Homaranismo » (Гомаранизм). Эсперанто языком межнационального общения так и не стал. Учеными было решено не создавать язык, который объединил бы ашкеназов, сефардов, караимов и др., а ВОЗРОЖДАТЬ. Этим нелёгким делом занялся Элиэзер Бен-Иегуда.
Могила Элиэзера бен-Иехуды в Иерусалиме.


Еще в молодые годы Элиэзер проникся идеями сионизма и в 1881 году эмигрировал в Палестину. Здесь Бен-Иегуда пришел к выводу, что только ИВРИТ может стать языком, служащим делу сплочения народностей (иври - пришелец, странник). Он решил разработать язык, который был бы не хуже идиша. Вот только носителей этого языка НЕ БЫЛО.
Необходимо сделать экскурс в историю. Во времена создания Мишны ее язык уже сильно отличается от языка Танаха. Разговаривал ли кто-то на языке Ветхого Завета? Ко времени создания Мишны представители сект, чтущих Танах, были рассеяны по разным странам, разговаривали, как уже упоминалось ранее, на разных языках. Каждый учитель трактовал священные тексты по-своему. Сколько было толкователей, столько и пониманий Танаха.
Тем не менее, Элиэзер Бен-Иегуда создал Комитет языка иврит и Академию иврита.
В самом языке не хватало словарного запаса, чтобы описать процессы, происходящие в мире, - отсутствовали технические термины. Ученые долго не могли определиться, какое произношение в ВОССОЗДАВАЕМОМ языке правильное: ашкеназское или сефардское. Быть может, крымчакское?
Израильский ученый Пол Векслер, например, утверждает, что идиш — вовсе не семитский язык, а диалект языка лужичан. По его мнению, все основные структуры языка и большая часть словарного запаса чисто славянские (например, кровим), хотя окончания слов семитские. Иврит вырос из арабского и идиша, который входит в группу славянских, а не германских языков (См. статью П. Векслер. «Идиш — 15-й славянский язык». — Paul Wexler, Yiddish — The Fifteenth Slavic Language // International Journal of the Sociology of Language. — 91,1991). Позже ту же мысль он повторил в книге «Ашкеназийские евреи: славянско-тюркский народ в поисках еврейской идентификации» (The Ashkenazic Jews: A Slavo-Turkic People in Search of a Jewish Identity. — Columbus: Slavica, 1993). Векслер — один из первых, кто указал на то, что сефарды — это потомки сектантов иудаистского толка из Северной Африки, но никак не потомки ветхозаветных иудеев. А кого можно назвать потомками ветхозаветных жителей Иудеи?
Иврит - откуда он?

Существует популярный стереотип, что иврит и идиш – одно и то же, но все таки в чем разница. Действительно, на этих языках разговаривает один народ – евреи, письменность их обоих основана на одинаковом наборе букв (квадратное письмо). Тогда почему же мнение о взаимозаменяемости этих двух понятий ошибочно? На это есть ряд причин. Ведь схожая графика и один носитель – это всё, чем эти языки похожи друг на друга.

Иврит намного старше, чем идиш. Считается, что это даже один из древнейших языков Земли. Иврит принадлежит к семитской группе языков. Ответа на вопрос о его точном происхождении нет. Считается, что иврит входил в подгруппу северо-западных семитских языков, но стал обособленным много веков назад. Однако судя по письменным памятникам, сохранившимся до наших дней, все эти языки целостны и вполне обособлены.

Так что утверждать, что когда-то они были слитными, будет не совсем правильно (кстати, есть гипотеза, что корень слова «семитский» произошел от имени сына Ноя – Сима). Если верить преданию о Вавилонской башне, то Бог разгневался и покарал людей, смешав языки. Однако Сим и его потомки были послушны Богу, значит, не потерпели наказания. Отсюда можно сделать вывод, что эти люди говорили на древней форме языка иврит.

А вот у идиша такой внушительной истории нет. Как было упомянуто выше, он моложе своего сородича. Его корни уходят в Европу, он возник в 20-19-ых веках на основе верхненемецких диалектов. Следовательно, многие слова – это слова с немецкими корнями, а предложения строятся по модели, похожей на германскую. Однако фонетика этих языков отличается, хотя идиш со стороны и может восприниматься неким диалектом немецкого. Идиш – это своего рода сплав языков (ведь он также позаимствовал многое из древнееврейского, арамейского, славянского диалектов), поэтому его грамматика и лексика очень интересны для изучения.

Лингвистическая характеристика

Как уже упоминалось выше, графическая составляющая иврита и идиша – это еврейское квадратное письмо (буквы имеют квадратную форму). А каждый знак соответствует определенному звуку. Алфавит у них одинаковый – консонантный, всего 22 буквы. В обоих языках буквы строчные, пишутся справа налево. Но и здесь есть свои нюансы.

В иврите иногда употребляются огласовки (гласные звуки) для того, чтобы обозначить мягкие звуки. Это облегчает чтение. Они состоят из точек и штрихов, которые приписываются вокруг буквы. Огласовки можно найти не везде, чаще всего они бывают в религиозных текстах и словарях, в детской литературе и песнях. В идише таких огласовок нет.

Алфавит иврит

  • א [Алеф]
  • ב [Бет (вет)]
  • ג [Гимель]
  • ד [Далет]
  • ה [Хе]
  • ו [Вав]
  • ז [Заин]
  • ח [Хет]
  • ט [Тет]
  • י [Йод]
  • כ [Каф (хаф)]
  • ל [Ламед]
  • מ [Мем]
  • נ [Нун]
  • ס [Самех]
  • ע [Аин]
  • פ [Пе]
  • צ [Цади]
  • ק [Коф]
  • ר [Реш]
  • ש [Шин (син)]
  • ת [Тав]

Что касается грамматики, то иврит – это четко структурированный язык, слова которого изменяются строго по правилам. Здесь почти нет исключений. Он не похож на древнееврейский, потому что менялся, взаимодействуя с идишем и другими языками. Структура идиша совсем не такая. Он как раз практически состоит из исключений. Здесь уже одним знанием правил не обойтись. Словообразование зависит от корня слова, поэтому нужно хорошо знать лексику и фонетику языка, чтобы понять контекст.
Как говорилось ранее, идиш впитал в себя кое-что из других языков. Благодаря этому идиш имеет уникальную грамматику, где еврейское письмо сочетается с корнями немецких слов и синтаксисом славянских языков.

Развитие иврита

До II в. н.э. иврит был общеупотребительный. Его использовали и в устной, и в письменной речи. Но позднее он начинает употребляться только для богослужений. Большая численность евреев жили в Европе из-за того, что их вытеснили с родных земель. Очевидно, что язык евреев в это время претерпевает изменения, и на него начинают влиять немецкий, белорусский и остальные языки.

Иврит постепенно забывается, так как язык евреев начинает европеизироваться. Конечно, он не уходит совсем: его помнят священнослужители, некоторые ученые. Но люди уже говорят на другом языке – на идише. Правда идиш так и не признается отдельным языком, он считается нелитературным, видом немецкого диалекта. Его объявили полноценным языком лишь в 20 веке, хотя к тому моменту на нем уже разговаривали почти 11 миллионов людей.

Иврит воскреснет в 1948 году. Эта дата – одна из самых важных для евреев. В этом году возрождается государство Израиль. И когда встает вопрос об официальном языке, от идиша отказываются, так как он близок к немецкому (ведь только три года назад немцы преследовали и истребляли народ еврейской национальности). Теперь поддерживается идея внедрения забытого иврита во все сферы жизни государства. Как ни странно, иврит возвращается – он начинает употребляться в разговорной речи. Язык, который был мертвым много веков, теперь в употреблении у 8 миллионов человек – всего еврейского населения Израиля.

Развитие идиша

Что касается идиша, в повседневной речи он уже не используется. Количество его носителей – чуть больше 200 тысяч. Это либо пожилые, либо люди, которые связаны с древними священными общинами. Вторая причина, почему иврит стал употребляться больше — во время войны много евреев, которые говорили на идише, погибли.

У евреев есть несколько поговорок о языке:

«Кто не знает иврита, тот не образован, кто не знает идиша, тот не еврей.»

«Бог говорит на идише в будни, а на иврите – в субботу.»

«Иврит учат, а идиш знают.»

Стоит отметить, что эти поговорки были придуманы почти век назад, когда иврит считался священным и недосягаемым, языком Торы и религиозной литературы, а иврит – разговорным. Сейчас же все обстоит совсем наоборот. Так что еще одно, не менее важное различие идиша и иврита – это цель употребления.

Чем отличается идиш от иврита. Главные отличия этих языков:

  1. Возраст. Идиш намного моложе иврита.
  2. Идиш – германская языковая группа, иврит – семитская группа.
  3. Сегодня иврит более распространенный, чем идиш.
  4. В алфавите иврита присутствуют огласовки, обозначающие гласные звуки.
  5. Разная морфология, грамматика и фонетика.
  6. Цель употребления.

Влияние идиша и иврита на другие языки

Благодаря идишу в славянских языках присутствует много слов германского происхождения, и даже некоторые слова из древнего иврита. Это произошло в первых веках нашей эры, когда носители языков тесно взаимодействовали. Также многие слова на иврите закрепились в повседневной речи жителей Германии, Украины, Белоруссии и Литвы.

Идиш и иврит связь с криминальным жаргоном

Интересен факт, что часть состава российского воровского жаргона и многие грубые выражения – это слова из идиша и иврита. «Блатная феня» — лексика, которая употребляется в преступном мире. Слово «феня» означает «способ» («ботать по фене» = «выражаться незнакомым для окружающих способом») , корень берет из «офеней» (язык бедных еврейских торговцев 19 века, которые немного походили на преступников). Этот еврейский воровской жаргон берет свое начало в Одессе – бывшая столица еврейской преступности.

Как же феня попала в Россию? Оказывается, при Российской Империи, на территории страны проживали евреи, которые образовывали криминальные группировки. Тогда феня и приобрела популярность. Ведь полицейские не могли понять евреев, так как их не брали служил в царскую полицию. Так, эти слова попали в российский криминальный жаргон.

Еврейские слова в русском языке, идиш и иврит попавший в криминальный жаргон

  • Блатной - Die Blatte (нем. идиш) - лист, бумажка, записка. В уголовной среде «блатной» — свой, имеющий отношение к криминальному миру.
  • Ботать — בטא (боте) выражаться. ביטוי (битуй) выражение.
  • Фраер — (идиш, нем. Frej - свобода) - свободный, вольный. Тот, кто не сидит в тюрьме. Для воров «фраеры» — не свои, так как не принадлежат к уголовной среде. Фраер — это простак, тот, кого можно обмануть.
  • Марвихер — вор высокой квалификации. מרויחר марвихер (идиш) – тот, кто зарабатывает деньги. От ивр. מרויח марвиах - зарабатывать.
  • Кейф — כיף ивр., араб. - кейф с тем же значением. От этого же корня в арабском языке «кофе». Вообще, иврит и арабский, два семитских языка, имеющих очень много общих корней.
  • Ксива (от ивр. כתיבה кт(с)ива - документ, нечто написанное) - документ.
  • Малина (от ивр. מלון малон - гостиница, приют, место ночлега) - место, где преступники собираются.
  • Хана (от ивр. חנה хана - делать остановку в пути, привал) - конец. Этот корень очень распространен в иврите. Отсюда же Таганка (תחנה тахана - станция) - место отдыха. Так называлась тюрьма для заключенных, которые там находились перед отправлением в Сибирь.
  • Шмон (от ивр. שמונה шмона - восемь) - обыск, шмонать - обыскивать. В российской тюрьме камеры обыскивали в 8 вечера, когда заключенные ужинали.
  • Хипеш (от ивр. חיפוש хипус - поиск, обыск)- обыск. Хипесница - воровка.
  • Халява (от ивр. חלב халав - молоко) - бесплатно. В 19 веке евреи России собирали для евреев Палестины некий דמי חלב «дмей халав» - «деньги на молоко».
    «Неимущим евреям бесплатно раздают х а л я в - кринки с молоком и халы, чтоб было чем встретить субботу.» (Акунин)
  • Мусор (от ивр. מוסר мосер - предатель, доносчик) - милиционер.
  • Шара, на шару – бесплатно. Ивр. (שאר, שארים: шеар, шеарим) - остатки. То, что не подходит для продажи – оставляют бедным и неимущим. Согласно еврейской традиции на поле необходимо оставлять несжатую полоску שאר - шеар - остаток, чтобы бедные могли собирать колосья. Об этом евангельская притча, рассказывающая о том, что Иисус с ученикам собирали несжатые колосья в субботу, и это вызвало недовольство фарисеев.
  • Стырить (от ивр. סתר ситер - сделать в тайне) - украсть.
  • Сидор — порядок (ивр.) — мешок с вещами заключенного. В нем должны были находиться только определенные предметов. За их отсутствие или наличие посторонних предметов заключенный терпел наказание.
    Еврейское «седер» превратилось в «сидор».
  • Башли, башлять (от ивр. בישל бишель - варить) - делать навар от афёры.
  • Атас (от ивр. עתוד атуд, идиш. атус - внимание, приготовится) - подготовка, предназначение
  • Бугор (от ивр. בוגר богер- взрослый, совершеннолетний)- бригадир, авторитет в преступной среде.
  • Кабала (от ивр. קבלה кабала - — квитанция, расписка, принятие, получение) - крупная сумма долга.
  • Кантоваться (от ивр. כנס кенес - сбор, слёт, съезд) - сдружиться, быть вместе.
  • Кодла (от ивр. כדלה кэдале - бедный, нищий, убогий) - сборище воров, оборванцев.
  • Курва (от ивр.קרבה карва, курва - близость, родство) - легкомысленная девушка. В древности, чтобы сплотиться, у дружинников должно быть всё общее. У заключенных общей была курва. После процедуры коллективного коитуса с курвой все воры становились братьями (на ивр. קרובים кровим - родственники).
  • Лох (от ивр. - להוט лахут - жадный) - тот, кого можно одурачить.
  • Малява (от ивр. מילה בא мила ва - слово идет) - письмо.
  • Ништяк (от ивр. נשתק ништак - успокоимся) - здорово, хорошо.
  • Чуве (от ивр. תשובה тшува - возвращение, раскаяние) – расставание с воровским миром, покаяние.
  • Отсюда же Чувиха - раскаявшаяся, расставшаяся с криминалом женщина.
  • Чувак -покинувший уголовную среду человек, вновь ставший «фрайером».
  • Шухер (от ивр. שחרר шухрер - освобождёный от забот, тягот) - не участвовать в воровстве. Быть на шухере – караулить, когда воры или заключенные совершают преступление, грабят. Остерегать от полиции. Шухер происходит от ивритского слова шахор שחור, что означает «черный». Мундир полиции в царской России был черного цвета.

Происхождение и возраст

С точки зрения ортодоксального иудаизма иврит является божественным языком, на котором говорил первый человек.

Этапы развития

Древнееврейский язык

Библейский период (XII-II вв. до н. э.)

Древнееврейский язык эпохи Талмуда и Масоретов (III - вв.)

Иврит XIX века

Идея возрождения иврита была неотъемлемой частью идеологии сионизма как таковой, стремившейся порвать с наследием диаспоры и с языками, на которых говорили евреи, жившие под чуждым владычеством. Показательными в связи с этим представляются слова, сказанные в 1935 году Хаимом Вейцманом - ученым, либералом, европейским интеллектуалом и будущим первым президентом Израиля: «Мы приехали в Эрец-Исраэль не для того, чтобы копировать жизнь Варшавы , Пинска и Лондона . Сущность сионизма - изменение всех ценностей, которые евреи усвоили под давлением чужих культур ».

Прошло более ста лет с тех пор, как Союз взаимопомощи немецких евреев (Хильфсферайн) основал в 1904 г. первую в Иерусалиме учительскую семинарию для преподавателей иврита, и с момента открытия в 1905 г. в Яффо гимназии «Герцлия» - первой в мире средней школы, в которой преподавание велось на иврите. Главным залогом успеха стал добровольный (а иногда и принудительный) выбор иврита как языка повседневного общения в семьях репатриантов второй и третьей волны, прибывших в Эрец-Исраэль в первой четверти XX века, в киббуцах и сельскохозяйственных поселениях.

В первые годы существования Государства Израиль политика внедрения иврита носила исключительно жёсткий характер. В дальнейшем, когда иврит окончательно вытеснил другие еврейские языки , отношение к этим языкам со стороны еврейского государства значительно смягчилось. В 1996 году были приняты законы о сохранении культурного наследия на идише и ладино .

Возрождение иврита

Обогащение языка происходит также и в настоящее время, усилиями учёных Академии языка иврит в Иерусалиме . Происходит это следующими способами:

1. Изменение значения древних слов

  • Слово анива́ (עניבה) означало особый бант ещё в Мишне (II век), а затем и в Средние века (встречается у Маймонида). Теперь это галстук .
  • Слово алуф (אלוף) обозначало в древности «племенной военачальник, тысячник» от слова э́леф (אלף = тысяча), теперь - это воинское звание «генерал », а также «чемпион».

2. Образование новых слов от существующих в языке корней по законам ивритской грамматики (то есть до этого такого слова не существовало) и по аналогии с уже существовавшими словами.

  • маХШе́В (מחשב)= компьютер

(буквально: «вычислитель», от основы ХиШеВ (חישב = (он) вычислял)

по аналогии со старыми словами

  • Мазле́г (מזלג) = «вилка»,
  • Мазре́к (מזרק) = «шприц» и т. д.

Название

Само слово עִבְרִית иврит переводится с языка иврит как прилагательное «еврейская». Женский род здесь употребляется потому, что существительное שׂפה сафа́ («язык», «речь»), к которому по умолчанию относится это прилагательное, на иврите женского рода.

Письмо и чтение

  • религиозных текстах,
  • песнях и стихах,
  • учебниках для школ и ульпанов ,
  • книжках для детей,
  • иногда - в иностранных словах и словах, которые могут читаться по-разному
и некоторых других текстах.

В европейской литературе часто проводится сравнение неогласованного текста на иврите с текстом на европейском (например, на русском) языке с пропущенными гласными. Например, сравнивается слово ספר с написанием КНГ, и отмечается, что последнее на русском языке можно прочитать и как «КНиГа» и как «КоНяГа». На самом деле подобное сравнение неправомерно. Особенности грамматики иврита таковы, что гласные частью корня не являются, и потому пропуск гласных в слове соответствует в русском языке не пропуску всех гласных, а пропуску гласных в некоторых (не всех) суффиксах и в некоторых (не всех) окончаниях. Например, при написании русских слов по аналогии с ивритскими, мы получили бы такой ряд однокоренных слов: «программ», «программст», «программрвть», «программнй» и т. п.

  • Для облегчения чтения текста без огласовок, применяется «полное письмо» (ивр. כתיב מלא ‎), когда часть звуков у , о вав , часть звуков и , э обозначается дополнительным написанием буквы йуд , а в словах иностранного происхождения небольшая часть звуков а , э обозначается дополнительным написанием буквы алеф .

Огласовки

Значки огласовок служат для обозначения гласных звуков. Произношение звуков а, э, и, о, у примерно соответствует русскому произношению. Согласные в иврите никогда не палатализуются (не смягчаются) перед гласными «и» или «е (э)».

Символ
огласовки
Название
огласовки
Описание графики символа Как читается
ַ Патах Горизонтальная черта под буквой а
ָ Камац Значок «т» под буквой а
ֵ Цере Две точки под буквой, расположенные горизонтально э
ֶ Сэголь Три точки под буквой, расположенные
как равносторонний треугольник, направленный вниз
э
ִ Хирик Точка под буквой и
י ִ Хирик с йод Точка под буквой с последующей буквой йод и
ֹ Холам хасэр Точка сверху-слева от буквы о
וֹ Холам мале Буква вав с точкой сверху о
ָ Камац катан Значок «т» под буквой (так же как камац) о
ֻ Куббуц Три точки под буквой, диагонально у
וּ Шурук Буква вав с точкой внутри неё у

Кроме этого, некоторые безударные звуки (э, а, о ) могут передаваться с помощью значка шва ְ (две точки под буквой, расположенные вертикально), или комбинацией шва со значками сэголь , камац и патах (все ставятся под буквой и последние называются с добавлением впереди слова хатаф ).

Хатаф-огласовки:

Символ
огласовки
Название
огласовки
Описание графики символа Как читается
ֳ хатаф-камац Это камац + шва справа от него безударный звук о
ֲ хатаф-патах Это патах + шва справа от него безударный звук а
ֱ хатаф-сэголь Это сэголь + шва справа от него безударный звук э

То, что одному звуку соответствуют несколько значков, объясняется тем, что в древности они обозначали разные звуки, например, по долготе. Так, патах - был кратким звуком а , а камац - долгим. Аналогично и остальные гласные звуки (э, и, о, у ). В современном иврите различие в долготе исчезло, но разница на письме осталась.

Буквы

Основная статья: Еврейский алфавит

В еврейском алфавите 22 буквы.

Буква Чис­ло­вое
зна­че­ние
(гематрия)
Название Транслитерация Произношение (МФА)
нач.
ср.
кон. Стан­дарт­ное Ашке­наз­ское Иврит Рус­ская Меж­ду-
­на­род­ная
Упро­щён­ная Изра­иль­ское Ашке­наз­ское Сефард­ское Рекон­струкция
Мишна Библ.
א 1 А́леф А́леф אָלֶ"ף " ʾ " [ ʔ, - ] [ - ] [ ʔ, - ] [ ʔ, - ] [ʔ ]
ב 2 Бет Бейс (вейс) בֵּי"ת б, в b, ḇ b, v [ b, v ] [ b, b~~v ] [ b, β ] [ b ]
ג 3 Ги́мель Ги́мель גִימֶ"ל г g, ḡ g [ ɡ ] [ɡ~ɡ ̊] [ ɡ, ɡ~ɣ ] [ ɡ, ɣ ] [ ɡ ]
ד 4 Да́лет До́лес דָלֶ"ת д d, ḏ d [ d ] [ d~d̥ ̊] [ d̪~ð ] [ d̪, ð ] [ d ̪]
ה 5 хе хэй הֵ"א (h), х, г h, Ḏ h [ h~ʔ, - ] [ h, - ] [ h, - ] [ h, - ] [ h ]
ו 6 Вав Вов וָ"ו в, у, о w w [ v ] [ v~v̥ ] [ v ] [ w ] [ w ]
ז 7 За́ин За́ен זַי"ן з z z [ z ] [ z~z̥ ] [ z ] [ z ] [ dz ]
ח 8 Хэт Хэс חֵי"ת х h`, x [ χ~ħ ] [ x ] [ ħ ] [ ħ, x ] [ ħ, x ]
ט 9 Тэт Тэс טֵי"ת т t` [ t ] [ t ] [ t̪ ] [ t̪ˁ ] [ t̪ʼ ]
י 10 Йуд Йуд יוֹ"ד й y y [ j ] [ j ] [ j ] [ j ] [ j ]
‭כ ך 20 Каф Коф (хоф) כָּ"ף к, х k, ḵ k, kh [ k, ] [ k, x ] [ k, x ] [ k, x ] [ k ]
ל 30 Ла́мед Ло́мед לָמֶ"ד л l l [ l ] [ l~ɫ ] [ l ] [ l ] [ l ]
‭מ ם 40 Мем Мем מֵ"ם м m m [ m ] [ m ] [ m ] [ m ] [ m ]
‭נ ן 50 Нун Нун נוּ"ן н n n [ n ] [ n ] [ n̪ ] [ n̪ ] [ n̪ ]
ס 60 Са́мэх Со́мэх סָמֶ"ך с s s [ s ] [ s ] [ s ] [ s ] [ ts ]
ע 70 А́ин А́ен עַי"ן ` ` ` [ ʔ ~ ʕ, – ] [ - ] [ ʕ, ŋ, – ] [ ʕ, ɣ ] [ ʕ, ɣ ]
‭פ ף 80 Пэ Пэй (фэй) פֵּ"א п, ф p, ph p, ph [ p, f ] [ p, f ] [ p, f ] [ p, ɸ ] [ p ]
‭צ ץ 90 Ца́ди Цо́ди, цо́дик צָדִ"י с, ц s` [ ʦ ] [ ʦ ] [ ʦ ] [ sˁ ] [ʦʼ, ʧʼ, t͡ɬʼ]
ק 100 Куф Коф קוֹ"ף к k k [ k ] [ k ] [ k ] [ q ] [ kʼ ]
ר 200 Рэш Рэйш רֵי"ש р r r [ ʁ ] [ ʀ ] [ r~ɾ ] [ ɾ ] [ ɾ ]
ש 300 Шин (син) Шин (син) שִי"ן ш, с š, ś sh, lh [ ʃ, s ] [ ʃ, s ] [ ʃ, s ] [ ʃ, ɬ ] [ ʧ, t͡ɬ, s ]
ת 400 Тав Тов (сов) תָ"ו т t, ṯ t, th [ t ] [ t, s ] [ t̪, θ ] [ t̪, θ ] [ t̪ ]

Примечания

  • В Израиле используются в основном стандартные названия букв с элементами ашкеназских названий.
  • Русская транслитерация, данная в таблице, приблизительна.

Конечные буквы

Пять букв имеют два разных начертания - одно в начале и середине слова, другое - в конце:

В начале и середине слова В конце слова
Каф כ Каф-софи́т ך
Мем מ Мем-софи́т ם
Нун נ Нун-софи́т ן
Пей פ Пей-софи́т ף
Цади צ Цади-софи́т ץ

Одна из версий появления конечных букв - поскольку в древности слова писались слитно, то конечные буквы были необходимы для разделения слов. Возможно, особая форма написания была у всех букв, но до нас дошли лишь эти пять. В родственном арабском языке сохраняется различное написание начальных, срединных и конечных букв.

Другая версия - конечная форма является исторически более древней, а неконечная возникла при скорописи: хвостик, шедший вниз, стал загибаться в сторону следующей буквы, и только в конце слова при остановке пишущей руки оставался хвостик, направленный вниз.

Одинаковые по звучанию буквы

Несколько букв алфавита также могут обозначать иногда один звук:

  • куф ק и каф с дагешем כּ читаются к
  • вав ו и бет без дагеша ב читаются в
  • хет ח и каф без дагеша כ читаются х
  • тет ט и тав ת читаются т
  • самех ס и син שׂ читаются с
  • аин ע и алеф א - обе не читаются

Однако буквы: א, ק, ט, ס (а не их «пары» с одинаковыми звуками) обязательно пишутся в словах иностранного (но не арабского) происхождения и нееврейских именах, например: слово «текст» на иврите будет выглядеть как «טקסט», а не «תכשת», или нееврейское имя «Костя»: «קוסטיה». Исключение: в случае, когда слово заимствовано из английского языка, вместо диграфа th пишется буква тав ; чтобы подчеркнуть разницу в произношении, иногда слева от буквы тав ставят апостроф : "ת . Пример: имя актрисы Риз Уизерспун на иврите пишется как ריס וית"רספון (обратите внимание на "ת ), потому что на английском оно пишется как Reese With erspoon . Аналогично, буква тав часто используется в словах греческого происхождения на месте буквы θ (например, в словах эстетика (ивр. אסת טיקה ‎), атлетика (ивр. את לטיקה ‎), математика (ивр. מת מטיקה ‎) это касается первого из двух Т).

Для правильного письма необходимо запоминать слова вместе с их написанием, так как разные по смыслу и написанию слова могут иметь одинаковое произношение.

Например:

  • слово О́шер , начинающееся с буквы алеф - אושר, означает «счастье»,
  • слово О́шер , начинающееся с буквы аин - עושר, означает «богатство».

Причина обозначения двумя буквами одного звука - та же, что и у значков огласовок: в древности каждая буква служила для обозначения своего звука (в том числе и буквы алеф и аин ), в современном же иврите различие в произношении было для простоты упразднено, а правописание сохраняется (исключение - в речи выходцев из арабских стран различия сохраняются).

  • Разницы между прописными (заглавными) и строчными буквами в иврите нет.
  • Буквой шин (син ) записываются две различные фонемы , произносящиеся сегодня /ш/ и /с/ соответственно. В огласованном письме они различаются точками: у шин различительная точка ставится сверху возле правого «зубчика», а у син - возле левого. В неогласованных текстах эта различительная точка не ставится, и слово приходится заучивать вместе с произношением.
  • Некоторые буквы меняют своё произношение (а в некоторых учебниках и название) в зависимости от положения в слове. В начале слова эти 3 буквы (каф/хаф , бет/вет и пей/фей ) произносятся как к , б и п , в конце слова - х , в и ф . В середине слова возможны оба варианта произношения. В заимствованных словах это правило не действует на букву пей , которая может произноситься на конце слова как п , что на письме обозначается обычным её начально-серединным начертанием פ, например имя Филипп записывается פיליפ, в начале же слова она может произноситься как ф , например в слове פיזיקה - физика; а также на букву каф в арабизмах, например מובארכ (Мубарак).

В огласованном письме взрывное произношение букв каф , бет и пей можно отличить от их фрикативного произношения по различительной точке внутри этих букв (согласная с этой точкой становится взрывной), называемой даге́ш . В неогласованных текстах эта точка отсутствует, и для верного чтения слов необходимо знать либо сами слова, либо грамматические законы, по которым определяется произношение буквы. Знать слова в этом случае необходимо и для правильного письма, так как

  • звук в может передаваться буквами вав и бет ,
  • звук к - буквами каф и куф ,
  • звук х - буквами каф и хет .

Отметим, что, в отличие от букв шин и син , здесь речь идет не о буквах, обозначающих разные фонемы, а о вариантах произношения одной и той же буквы, соответствующих древним аллофонам одной и той же фонемы. В неогласованных текстах можно иногда проверить произношение незнакомого слова, подобрав соответствующее знакомое по произношению однокоренное слово, где данная буква стоит в начале или в конце этого слова.

Например:

миХТаВ (звук Х - это Хаф или Хет ?).

Решение проблемы:

Большинство слов имеют в иврите трёхбуквенный корень. В данном слове это - КТВ . Так как слово переводится как «письмо», по смыслу вспоминаем однокоренное слово: КоТеВ (= «пишу»), там слышится звук к , то есть на первом месте у корня стоит буква каф . Следовательно, и в слове миХТаВ на первом месте в корне стоит буква каф , а не хет . Отметим здесь, что и в русском языке можно иногда проверить правописание с помощью нахождения однокоренных слов.

Ашкеназское произношение

Основные отличия ашкеназского произношения иврита от принятого в Израиле (упрощенный вариант сефардского произношения) сводятся к следующему.

  • Ударение в ашкеназском иврите при разговоре обычно падает на предпоследний слог, а при чтении религиозных текстов, в соответствии с древнееврейскими правилами грамматики-как правило на последнем, а в сефардском сохранилось место древнего ударения (в большинстве случаев - на последний слог, а в некоторых грамматических формах и в некоторых категориях слов - на предпоследний. В последнем случае, разумеется, ударение в ашкеназском и сефардском вариантах одинаково).
  • В ашкеназском произношении сохранилось различие в произношении звука, передаваемого буквой ת без знака дагеш Тав рэфуя »). В произношении йеменских евреев эта буква читается, как щелевой звук, похожий на английское th в слове think . В сефардском (и современном израильском) произношении различие между «Тав дгуша » (то есть со знаком Дагеш ) и «Тав Рэфуя » было утрачено, и буква ת всегда читается как Т . В ашкеназском же варианте щелевое произношение сохранилось, хотя и в измененном виде - вместо межзубного звука Θ стал произноситься звук С .
  • В древнем иврите было различение гласных по долготе, т.е гласные были долгие и краткие, по мнению Виленского Гаона долгие гласные являются дифтонгами . В современном иврите нет различий по долготе гласных, при этом изменения звучания были различными в сефардском и в ашкеназском вариантах. В сефардском варианте произношение долгих гласных совпало с произношением кратких (кроме огласовки Камац , которая имеет два варианта - долгий, «камац гадоль », и краткий, «камац катан », который произносился, как «о»; в современном иврите, в силу сложности правил различия этих огласовок, «камац катан » часто заменяют на огласовку Холам ). Таким образом, в современном иврите «краткий а» и «долгий а» произносятся одинаково - как «а». В ашкеназском же варианте долгие гласные А, О и Э изменили своё звучание: долгий А стал произноситься как О (а потом в южных диалектах, например, на территории Украины, перешёл в У ); долгий О перешёл в дифтонг ОЙ (а потом в диалектах на территории Литвы и Белоруссии - в дифтонг ЭЙ ); долгий Э перешёл в дифтонг ЭЙ . Долгие звуки У и И в ашкеназском произношении совпали с соответствующими краткими, то есть эти два звука произносятся в ашкеназском варианте и в сефардском варианте одинаково.
  • Кроме того, в результате упомянутого выше сдвига ударения гласная О, образовавшаяся на месте исконного долгого А, подверглась редукции и в словах, заимствованных из иврита в идиш, стала произносится как Э (хотя в собственно ивритских текстах, например, при чтении молитв, продолжали произносить О ).

Этот язык удивителен. Его алфавит – одна из древнейших, известных человечеству, систем фонетического письма. В нем нет ни гласных, ни заглавных букв. В основе этого языка – жесткая логика. И в то же время это невероятно красивый язык. Знание его пригодится вам не только при посещении Израиля, но и в ходе изучения истории религии. Вы уже догадались, о каком языке идет речь?

Происхождение иврита

Иврит, государственный язык , относится к северо-западной подгруппе семитской языковой семьи. Язык этот одновременно древний и молодой. Его история насчитывает, по крайней мере, три тысячи лет. На протяжении тринадцати веков, со времен завоевания Ханаана вышедшими из Египта израильскими племенами и вплоть до периода, последовавшего за восстанием Бар-Кохбы (132–135 гг. н. э.), иврит был основным разговорным языком еврейского народа. На нем были созданы древнейшие памятники еврейской письменности. В первую очередь, произведения, вошедшие в состав Библии, а также основополагающие тексты Устной Торы: Мишна, Тосефта, галахические мидраши.

После разрушения Второго Храма иврит постепенно вышел из живого употребления. В течение многих веков евреи говорили на других языках: арамейском, греческом, арабском. Тем не менее, на протяжении всей эпохи рассеяния они никогда не переставали молиться, читать и писать на иврите. В этот период продолжала создаваться обширнейшая литература : не только галахические кодексы и религиозные гимны, но и художественная проза, стихи, пьесы. Зачастую иврит служил и средством устного общения, например, при встречах евреев из разных концов мира.

Такая ситуация сохранялась вплоть до конца XIX-го века, когда в Палестину прибыл молодой литовский еврей Элиэзер Перельман, принявший на иврите фамилию Бен-Иегуда. Еще будучи в Литве, он пришел к убеждению, что непременным условием возрождения еврейского народа на земле предков является восстановление национального языка – языка иврит. Свои принципы Бен-Иегуда воплощал, прежде всего, на уровне собственной семьи. Его сын Итамар, родившийся в 1882 году, стал первым ребенком, родным языком которого являлся современный иврит. Запаса слов библейского и талмудического иврита не хватало для обозначения многих современных понятий, поэтому Бен-Иегуде пришлось самому изобретать сотни неологизмов. В 1908 г. он начал публикацию "Полного словаря языка иврит", основанного на изучении сотен книг, написанных в разные эпохи. Работа над словарем была завершена лишь в 1958 г., годы спустя после смерти самого Бен-Иегуды.

Новая жизнь языка иврит

Возрождение иврита в качестве разговорного языка в конце XIX-го и начале XX-го века – уникальное явление в истории мировой культуры. Сегодня это не только официальный язык государства Израиль – на нем говорят миллионы жителей страны, издаются газеты, книги, журналы, вещают десятки телеканалов и радиостанций. Иврит также является средством общения евреев, проживающих в различных странах диаспоры. С начала 70-х годов рост национального самосознания стал пробуждать у них интерес к изучению современного иврита. Во множестве стран мира при синагогах и еврейских общинных центрах действуют языковые курсы (ульпаны) и кружки. Иврит можно изучать и во многих университетских центрах. Процесс этот не миновал и советское еврейство. После шестидневной войны 1967 года национальное пробуждение в среде советских евреев привело к созданию десятков подпольных ульпанов и курсов по изучению языка иврит и еврейской традиции. Многие из пионеров возрождения иврита в СССР преследовались властями и были приговорены к длительным срокам заключения. После крушения Советского Союза ситуация эта в корне изменилась, и сегодня изучение иврита во всех странах СНГ открыто и доступному каждому.

Иврит сохраняет связь времен

Благодаря ивриту каждый израильский школьник имеет возможность без посредников знакомиться с шедеврами древней еврейской литературы в оригинале – Библией, Мишной, мидрашами, средневековой поэзией. Знание иврита позволяет евреям диаспоры принимать активное участие в молитвах и других церемониях традиционного жизненного цикла . Изучение иврита является непременным атрибутом процесса подготовки к бар\бат-мицве во всех еврейских общинах мира. Чтение подростком Торы в ходе церемонии совершеннолетия является ярким воплощением живой связи поколений, прочным мостом из прошлого в будущее. Знание иврита является важным элементом сопричастности к той общности, которую именуют еврейским народом.

Григорий Котляр

Раввин реформистского направления в иудаизме. Руководит подготовкой к гиюру в Израильском Движении Прогрессивного Иудаизма.