Что такое экспрессивная лексика? Употребление и примеры экспрессивной лексики. Вопрос употребление экспрессивной лексики в разных речевых стилях. Экспрессивная окраска речи

- 286.00 Кб

1. Это касается прежде всего употребления терминов и канцеляризмов. Каждый из них имеет свою сферу употребления и связан с совершенно определенным типом коммуникативных отношений субъекта и адресата:

1) использование в тексте термина узкого употребления создает между субъектом и адресатом официальные отношения коллег.

Замена на общепонятные слова расширяет круг возможных адресатов, а пояснения, сопровождающие остальные термины, приобщают любителей-непрофессионалов к специальным знаниям. Сочетание этих двух приемов создает ситуацию уважительного отношения к адресату, тогда как насыщение текста терминами узкого употребления, причем без пояснений, способствует созданию между субъектом речи и его адресатом отношений замкнутости, изоляции от непосвященных;

2) употребление канцеляризмов предполагает, что между субъектом речи и его адресатом существуют подчеркнуто официальные отношения, где каждый из них выступает не как конкретная личность, а как предельно отвлеченная единица (не лицо или организация , а Клиент, Заказчик, Исполнитель, Пассажир, Сторона и т.п.). Они совершенно необходимы в официальных текстах, где придают сказанному дополнительную значимость. Но употребление их в неофициальной ситуации неуместно; в описании весеннего пейзажа Снег повсеместно начал оседать от влажного, оттепельного ветра, пробудившегося в степи с приходом марта неудачно употреблено слово повсеместно , его необходимо заменить на повсюду, везде, всюду и т.п. Ср. также интервью: Журналист: Ребята, сколько вам лет? Одна из участниц разговора: Возраст участников нашей группы от десяти до тринадцати лет. =>Журналист настраивает своих собеседников на неофициальное общение, доверительную беседу; собеседник, не поняв этого, своим ответом переводит общение в подчеркнуто официальную форму.

2. Употребление разговорной лексики предполагает ситуации неофициального общения, поэтому ее использование совершенно недопустимо в информационных текстах и текстах официального характера. Так, в предложении Сегодня в столицу прибыло 50 вагонов картошки разговорное слово картошка требует обязательной замены на нейтральное картофель . Аналогично в тексте официального характера недопустимо употребить слово провалились вместо не сдали экзамен, зачет .

Однако разговорная лексика используется в публицистических статьях, очерках, репортажах, научно-популярной литературе и дискуссионных высказываниях для создания атмосферы неофициальности, доверительности. Замена разговорного слова на нейтральное ведет к изменению коммуникативной ситуации: она становится более официальной, беседа с читателем превращается в сообщение, информацию.

Употребление разговорных слов в неразговорной ситуации требует известной осторожности, самоконтроля, так как увлечение ими может привести к тому, что неофициальность перерастет в фамильярность.

3. Еще строже должен быть подход к употреблению нелитературной лексики – просторечной, диалектной, жаргонной. Она используется при описаниях среды, пользующейся этим типом лексики, но требует обязательных пояснений и «перевода» типа как говорят на Севере, как принято называть у.... что в переводе на литературный язык означает, а также графических и шрифтовых выделений (кавычки, курсив). В этом случае достигается эффект правдоподобия и не размывается языковая норма. Другими словами, ненормативные лексические единицы могут быть употреблены в нормативных текстах, но так, чтобы их ненормативность была очевидна.

4. Употребление экспрессивной лексики создает возможность лаконично выразить отношение говорящего к высказываемому. Экспрессивностью обладает часть разговорных и книжных слов. Например, в предложении В те годы его и упрятали в психушку несправедливость, незаконность совершенных действий выражена разговорными словами упрятали (поместили туда, откуда трудно освободиться) и психушка (пренебрежительное); ср. с нейтральным ...поместили в лечебницу для душевнобольных, в психиатрическую клинику. В словосочетании разглагольствующие депутаты негативное отношение к депутатам выражено с помощью книжного причастия, которое характеризует выступления депутатов как многословные и бессодержательные.

Такая лексика неуместна в информативных и официально-деловых текстах. При использовании ее в текстах, допускающих неофициальность отношений субъекта речи и адресата, необходимо проследить, чтобы не возникало противоречий между общей позицией субъекта речи и оценкой, передаваемой экспрессивным словом. Например, из контекста всего предложения Наши писатели всегда активно вторгались в жизнь страны очевидно, что автор с одобрением относится к деятельности писателей, но тогда слово вторгались здесь неуместно, так как оно обозначает насильственное действие и вызывает негативное отношение к тому, кто это действие совершает. Уместным будет использование неэкспрессивного слова откликались на события. Слово эпицентр, помимо специального, имеет общелитературное значение «место, где с наибольшей силой проявляется какое-л. бедствие, неприятность». Поэтому ошибочно его употребление в предложении Эпицентром праздника стала Манежная площадь (следует: центром! ). Так же неуместно словосочетание внести вклад в предложении Все эти организации внесли свой вклад в дестабилизацию положения в стране , так как внести вклад связано с позитивной оценкой, а дестабилизация – негативной, в данной же редакции сочетание внесли свой вклад получает иронический оттенок.

19. Термины и канцеляризмы, работа редактора с этими явлениями стилистики

В основе каждого термина обязательно лежит определение (дефиниция) обозначаемой им реалии. Введение терминов в тексты ОДС должно быть мотивировано, злоупотребление терминологической лексикой лишает речь необходимой простоты и доступности. В текстах ОДС нецелесообразна замена терминов словами близкого значения, описательными выражениями. Недопустимо неточное воспроизведение терминов, например: Движения водителя должны быть ограничены привязным ремнем. Термин привязной ремень используется в авиации, в этом же случае следовало употребить термин ремень безопасности.Путаница в терминологии не только наносит ущерб стилю, но и уличает автора в плохом знании предмета. Разумеется, если речь идёт о профессиональном или научном тексте, о разговоре между двумя коллегами и т.п.,использование специальных терминов, иностранных слов и т.п. вполне естественно, оправданно, а порой - просто необходимо. Всегда старайтесь вместо малоизвестного слова подобрать одно или несколько общеизвестных слов.Канцеляризмы засоряют речь, мешают понять смысл текста. Кроме того, постоянное их употребление создает впечатление, что говорящий и пишущий просто не умеет использовать все возможности языка, заменяя живую речь набором серых и однообразных словесных конструкций. Именно поэтому с подобными выражениями следует бороться - даже в текстах официально-делового стиля, где и рождаются канцеляризмы. Старайтесь использовать в своей речи глаголы в активной форме: "я выпил сок", а не "сок был выпит мною", "Вася бежал по улице", а не "бежавший по улице Вася" и т.п. Ещё одна ошибка, характерная для"канцелярита" - цепочки существительных: "процесс развития движения за укрепление сотрудничества", "повышение уровня компетенции", "участие в борьбе за повышение производительности труда". Избегайте подобного нагромождения слов. Слова-"пустышки" неконкретны, они лишь мешают понять, о чём идёт речь,

и обычно используются для того, чтобы заполнить место, когда нечего сказать по делу. Старайтесь не использовать подобные формулировки. Будьте конкретны - вместо слов "требуемое количество" либо пишите"восемь мешков", либо не пишите ничего.

20. Заимствованные слова. Устранение ошибок, связанных с их функционированием

Наличие в одном языке слов из других языков и их употребление в речи – объективная реальность. Количество таких слов постоянно увеличивается из-за проникновения новых слов и расширения сферы применения старых, употреблявшихся в узком (чаще всего терминологическом ) значении.

К сожалению, при употреблении заимствованных слов допускается много ошибок (орфографических, орфоэпических, грамматических, лексических), которые объясняются особым положением иностранных слов: в новом для себя языке они имеют слабые родственные связи (или не имеют их вообще), поэтому корень их для большинства носителей языка смутен, значение неясно, оценочность неуловима, но зато все ощущают их модность, современность по сравнению с привычными русскими или давно освоенными заимствованными словами. Отсюда велико искушение употребить нерусское слово.

1. Самый распространенный вид ошибки связан с необоснованным употреблением иностранного слова, ничего нового не вносящего по сравнению с его русским или давно освоенным заимствованным синонимом. См., например, в корреспонденции о процедуре (называемой теперь презентацией ) представления новых духов употребление слова парфюм : презентация парфюма состоялась в прошлую пятницу; парфюм продавался хорошо . Если слово парфюм имеет значение духов особого типа или обозначает какой-то класс парфюмерных изделий, куда входят и духи, о которых идет речь, автор обязан дать комментарий; если же слово парфюм употреблено в своем прямом значении духи , то необходимость его употребления в данном тексте весьма сомнительна.

2. Другой вид ошибки (часто в сочетании с ошибками первого вида) – нанизывание заимствованных слов, способное «оглушить» читателя наукообразностью изложения. См., например, часть фразы из газетной публикации: должна идти селекция рентабельности собственности. Трудность понимания связана с употреблением двух заимствованных слов подряд, причем каждое из них употреблено неправильно. Слово селекция обозначает «раздел агрономии и зоотехники, занимающийся выведением новых сортов и пород (методом отбора)». Слово рентабельность обозначает «свойство быть рентабельным (доходным, прибыльным)». По-видимому, автор употребил слово селекция , непосредственно переведя его из английского как «отбор», но такое значение еще не сформировалось в русском языке, кроме того, оно не сочетается со словом, обозначающим «свойство», поэтому подобное употребление воспринимается как логическая ошибка [следует: должен идти отбор наиболее рентабельных (прибыльных) видов собственности ].

3. Большинство плеонастических сочетаний возникает именно при употреблении заимствованных слов. Например: короткий брифинг (короткий входит в значение слова брифинг, поэтому является лишним), ландшафт местности (слово местности лишнее), главный приоритет (слово главный лишнее), короткий блицтурнир (слово короткий лишнее).

4. Заимствованное слово, у которого есть русский синоним, как правило, выше по стилю (несколько официальнее), поэтому оно плохо подходит для межличностного доверительного общения, для описания внутреннего мира человека, его чувств, настроений. Иностранные слова более пригодны для информации о политических событиях, научных явлениях, для общения партий, организаций, государств. Ср.: репрессии – произвол, реабилитация – оправдание , альянс – союз. Отсюда и сочетаемость: альянс либералов и демократов, альянс правительства Москвы и Московской области (хотя здесь вполне уместно и русское слово союз ), но только: союз сердец, друзей, однокашников. Таким образом, заимствованные слова имеют стилистически более ограниченное употребление, чем их русские синонимы. Игнорирование этой особенности заимствованных слов приводит к стилистическим ошибкам типа: Под угрозой оказывается сама литература как тотальная ценность , где вместо тотальная следует употребить всеобщая или вечная . Ср. также ошибочное употребление альянс слов и музыки, альянс режиссера и актеров.

5. Среди заимствований есть особая группа слов, обозначающих понятия, свойственные совершенно определенной стране (ряду стран) или народу. Такие заимствования называются экзотизмами . Например, прерии – равнинные степные пространства в Северной Америке, к западу от реки Миссури, а саванны – равнины в Южной Америке и Африке, покрытые травянистой растительностью (главным образом, злаками), среди которых разбросаны группы деревьев и кустарников. Экзотизмы вполне уместны в текстах, описывающих ту действительность, с которой данные слова соотнесены (здесь необходимо следить за тем, чтобы прерии не оказались в Южной Америке, а саванны – в Северной). Но при них (если они известны не так широко) в интересах читателя обязательно должны быть даны пояснения. Например, Как учит иранский опыт, финал исламских революций – вооруженное насилие – джихад.

6. В русском тексте встречаются также иноязычные вкрапления и варваризмы . Иноязычные вкрапления – это слова, словосочетания, предложения на иностранном языке разового употребления. Приобретая регулярный характер и оформляясь не только латиницей, но и кириллицей, они становятся варваризмами, например: хэппи-энд (happy end), уик-энд (week end), шоп (от shop – магазин), шузы (от shoes – обувь). Для многих иноязычных слов варваризм – первая стадия вхождения в язык (шоу, маркетинг ). Но слово или выражение может закрепиться в языке именно как варваризм, имея при этом русский синоним, например: nihil ничто , tête-à-tête наедине. Следует различать использование варваризмов для описания нерусской действительности, когда они выступают как характерологическое средство, по функции близкое экзотизмам, и для описания русской действительности. Первые, если они не относятся к числу широко известных, сопровождаются пояснениями. При описании русской действительности варваризмы используются исключительно как экспрессивное средство (Vivat, Россия! ) и недопустимы в строго информативных текстах.

Краткое описание

Работа содержит ответы на 40 вопросов по дисциплине "Литературное редактирование".

Написать сочинение-рассуждение "употребление экспрессивной лексики создает возможность лаконично выразить отношение говорящего к высказываемому"
ПО ТЕКСТУ
А Димка тем временем сообразил, что все про него забыли, проскользнул
по стенке за спинами ребят к двери, взялся за ее ручку, осторожно
нажал, чтобы открыть без скрипа и сбежать… Ах, как ему хотелось
исчезнуть именно сейчас, пока Ленка не уехала, а потом, когда она уедет,
когда он не будет видеть ее осуждающих глаз, он что-нибудь придумает,
обязательно придумает… В последний момент он оглянулся, столкнулся
взглядом с Ленкой и замер.
Он стоял один у стены, опустив глаза.
– Посмотри на него! – сказала Железная Кнопка Ленке. Голос у нее задрожал от негодования. – Даже глаз не может поднять!
– Да, незавидная картинка, – сказал Васильев. – Облез малость.
Ленка медленно приближалась к Димке.
Железная Кнопка шла рядом с Ленкой, говорила ей:
– Я понимаю, тебе трудно… Ты ему верила… зато теперь увидела его истинное лицо!
Ленка подошла к Димке вплотную – стоило ей протянуть руку, и она дотронулась бы до его плеча.
– Садани его по роже! – крикнул Лохматый.
Димка резко повернулся к Ленке спиной.
– Я говорила, говорила! – Железная Кнопка была в восторге. Голос
ее звучал победно. – Час расплаты никого не минует!.. Справедливость
восторжествовала! Да здравствует справедливость! – Она вскочила на
парту: – Ре-бя-та! Сомову – самый жестокий бойкот! И все закричали:
– Бойкот! Сомову – бойкот!
Железная Кнопка подняла руку:
– Кто за бойкот?
И все ребята подняли за нею руки – целый лес рук витал над их
головами. А многие так жаждали справедливости, что подняли сразу по две
руки.
«Вот и все, – подумала Ленка, – вот Димка и дождался своего конца».
А ребята тянули руки, тянули, и окружили Димку, и оторвали его от
стены, и вот-вот он должен был исчезнуть для Ленки в кольце
непроходимого леса рук, собственного ужаса и ее торжества и победы.
Все были за бойкот!
Только одна Ленка не подняла руки.
– А ты? – удивилась Железная Кнопка.
– А я – нет, – просто сказала Ленка и виновато, как прежде, улыбнулась.
– Ты его простила? – спросил потрясенный Васильев.
– Вот дурочка, – сказала Шмакова. – Он же тебя предал!
Ленка стояла у доски, прижавшись стриженым затылком к ее черной
холодной поверхности. Ветер прошлого хлестал ее по лицу: «Чу-че-ло-о-о,
пре-да-тель!.. Сжечь на костре-е-е-е!»
– Но почему, почему ты против?! – Железной Кнопке хотелось
понять, что мешало этой Бессольцевой объявить Димке бойкот. – Именно ты –
против. Тебя никогда нельзя понять… Объясни!
– Я была на костре, – ответила Ленка. – И по улице меня гоняли. А
я никогда никого не буду гонять… И никогда никого не буду травить. Хоть
убейте!
В.К.Железников

2. Употребление разговорной лексики предполагает ситуации неофициального общения, поэтому ее использование совершенно недопустимо в информационных текстах и текстах официального характера. Так, в предложении С егодня в столицу прибыло 50 вагонов картошки разговорное слово картошка требует обязательной замены на нейтральное картофель . Аналогично в тексте официального характера недопустимо употребить слово провалились вместо не сдали экзамен, зачет.

Однако разговорная лексика используется в публицистических статьях, очерках, репортажах, научно-популярной литературе и дискуссионных высказываниях для создания атмосферы неофициальности, доверительности. Например, в газетных заметках: Зачастую те или иные из иностранных корреспондентов обращаются за помощью к официальным лицам; Никто не знает, как должен или мог бы выглядеть политический союз, и уж подавно никто не представляет себе, что мог означать политический порядок в таком союзе. Замена разговорного слова зачастую на нейтральное нередко , уж подавно на тем более ведет к изменению коммуникативной ситуации: она становится более официальной, беседа с читателем превращается в сообщение, информацию.

Употребление разговорных слов в неразговорной ситуации требует известной осторожности, самоконтроля, так как увлечение ими может привести к тому, что неофициальность перерастет в фамильярность.

3. Еще строже должен быть подход к употреблению нелитературной лексики – просторечной, диалектной, жаргонной. Она используется при описаниях среды, пользующейся этим типом лексики, но требует обязательных пояснений и «перевода» типа как говорят на Севере, как принято называть у.... что в переводе на литературный язык означает, а также графических и шрифтовых выделений (кавычки, курсив). В этом случае достигается эффект правдоподобия и не размывается языковая норма. Другими словами, ненормативные лексические единицы могут быть употреблены в нормативных текстах, но так, чтобы их ненормативность была очевидна. Например, в публикации об ограблении булочной и коммерческого магазина говорится: Прибывшие на место происшествия сотрудники 68-го отделения милиции сошлись во мнении, что дело «висяк», то есть практически нераскрываемое.

4. Употребление экспрессивной лексики создает возможность лаконично выразить отношение говорящего к высказываемому. Экспрессивностью обладает часть разговорных и книжных слов. Например, в предложении В те годы его и упрятали в психушку несправедливость, незаконность совершенных действий выражена разговорными словами упрятали (поместили туда, откуда трудно освободиться ) и психушка (пренебрежительное ); ср. с нейтральным ...поместили в лечебницу для душевнобольных, в психиатрическую клинику. В словосочетании разглагольствующие депутаты негативное отношение к депутатам выражено с помощью книжного причастия, которое характеризует выступления депутатов как многословные и бессодержательные. Ср. также противоположные оценки в предложении Пушкин оставил нам пушкиниану , Бенедиктов бенедиктовщину . В сочетании апологеты версии о руке Москвы отношение к достоверности этой версии выражено словом апологеты , обозначающим человека, чрезмерно защищающего или восхваляющего кого-либо или что-либо.

Такая лексика неуместна в информативных и официально-деловых текстах. При использовании се в текстах, допускающих неофициальность отношений субъекта речи и адресата, необходимо проследить, чтобы не возникало противоречий между общей позицией субъекта речи и оценкой, передаваемой экспрессивным словом. Например, из контекста всего предложения Н аши писатели всегда активно вторгались в жизнь страны очевидно, что автор с одобрением относится к деятельности писателей, но тогда слово вторгались здесь неуместно, так как оно обозначает насильственное действие и вызывает негативное отношение к тому, кто это действие совершает. Уместным будет использование неэкспрессивного слова откликались на события. Слово эпицентр, помимо специального, имеет общелитературное значение «место, где с наибольшей силой проявляется какое-л. бедствие, неприятность» . Поэтому ошибочно его употребление в предложении Эпицентром праздника стала Манежная площадь (следует: центром! ). Так же неуместно словосочетание внести вклад в предложении В се эти организации внесли свой вклад в дестабилизацию положения в стране , так как внести вклад связано с позитивной оценкой , а дестабилизация негативной , в данной же редакции сочетание внесли свой вклад получает иронический оттенок.

Экспрессия в русском языке означает "эмоциональность". Следовательно, экспрессивная лексика - это эмоционально окрашенная совокупность выражений, направленных на передачу внутреннего состояния человека, который говорит или пишет. Она касается исключительно художественного стиля в речи, который очень близок к разговорному в устных высказываниях. Но при этом художественный стиль имеет несколько существенных ограничений по сравнению с Автор может многое говорить, но далеко не все, если хочет остаться в рамках литературных норм.

Экспрессивная окраска речи

Многие понятия, содержащиеся в русском языке, означают не только сам материальный или духовный предмет, но и оценку его с позиции говорящего. Например, слово "армянин" - это просто факт, который свидетельствует о национальности человека. А вот если его заменить на слово "хач", то высказываться будет преимущественно негативная оценка человека этой национальности. Это слово не только экспрессивное, но и просторечное, оно не соответствует литературным нормам.

Отличие просторечных выражений от экспрессивных

Просторечные выражения по большей части характерны для людей, которые проживают на определенной территории, имеют общие увлечения, а также могут находиться в одной возрастной группе. Это несколько схоже с диалектами, хотя они характерны не для определенной этнической группы, а субкультурной. По большей части просторечные выражения относятся к экспрессивным, но не сводятся к ним.

То же самое слово "хач" просторечное. Но оно имеет еще и экспрессивную окраску. Тем не менее даже обычное слово может в контексте выступать эмоциональным. Например, если обычное слово "армянин" употребляется в негативном контексте, то оно становится синонимом слову "хач", хотя и более литературным. Просторечные выражения очень часто являются подвидом экспрессивной лексики. Но вот, например, слово "белобрысый" является вполне литературным, хотя и относится к эмоционально окрашенным выражениям.

Эмоциональная и оценочная лексика - одно и то же?

Вообще, это синонимы. Потому что экспрессивная лексика всегда высказывает определенное отношение говорящего к чему-то. Но в некоторых случаях эмоциональные слова не содержат оценки по причине их контекстуальности. Например, "ах" люди говорят как когда в их жизни произошло что-то хорошее, так и плохое.

Также к ней не относятся слова, лексическое значение которых уже содержит в себе оценку. Употребление экспрессивной лексики - это использование слов, имеющих эмоциональную составляющую, а не содержащую только эмоцию. Значит, нужно сделать один вывод. Слово становится оценочным в том случае, когда на него накладывается эмоциональная составляющая путем создания определенного контекста. При этом самостоятельное сохраняется.

Употребление экспрессивной лексики в жизни

В жизни человек использует очень много оценочных суждений, основными звеньями которых являются эмоциональные выражения. Во всех сферах жизни, даже в деловой сфере, используется экспрессивная лексика. Примеры - высказывание дипломатов России касаемо других стран. Даже президент недавно использовал экспрессивное выражение, которое, помимо всего, еще является просторечным, на недавней конференции.

Экспрессивным можно сделать любое слово, если подобрать ему подходящий контекст. Например, взять предложение: "эти граждане, если их можно так назвать, выбрали не самый силы". Если вырвать слово "граждане" из контекста, то это самое обычное выражение принадлежности человека к определенной стране. Но вот экспрессивной окраски данному понятию в приведенном предложении прибавляет часть" если их можно так назвать". Сразу высказывается оценка автора касаемо действий живущих в определенной стране людей. Теперь следует привести небольшую классификацию эмоционально окрашенных выражений.

Однозначные слова с ярким оценочным значением

В некоторых терминах эмоциональная окраска настолько ярко выражена, что каким бы ни был контекст, все равно будет понятно, какую оценку хочет дать тот, кто пишет или говорит. В другом значении такие слова употребить невероятно сложно. Например, как можно сказать слово "подкаблучник" в положительном или нейтральном контексте. Как правило, такие выражения используются, только если человек хочет высказать негативное отношение. В ином случае будут применяться более мягкие слова и словосочетания типа "хороший муж" и другие.

"Подкаблучник" - это слово-характеристика. Есть еще и термины, содержащие оценку действия. Такими являются, например, слова "осрамить", "надуть". Первое означает человека, который заставил другого почувствовать стыд, а второе подразумевает обман. Это слово, между прочим, также имеет преимущественно негативную окраску.

Многозначные слова, обретающие эмоциональный окрас при использовании в качестве метафоры

Бывает, что только при использовании слова в качестве метафоры образуется экспрессивная лексика. Примеры - пилить мужа (отсылка к предыдущему слову), напеть начальству, проморгать автобус. Вообще, слово "пилить" означает деление древесины на несколько частей с помощью специального инструмента. Но если использовать его в качестве метафоры, то дословно получится что-то типа "делить мужа на несколько частей". То есть даже при буквальной трактовке этой метафоры вряд ли что-то положительное находится. Так что вот пример четко экспрессивного выражения.

Употребление экспрессивной лексики создает возможность выражения своего отношения к определенным явлениям или событиям. Правда, для распознавания экспрессивной составляющей таких метафор требуются малейшие интеллектуальные усилия, если человек не сталкивался с такими выражениями ранее.

Слова с суффиксами эмоциональной оценки

Данный тип выражений очень интересен по той причине, что может иметь разные оттенки, которые зависят от контекста. Экспрессивно окрашенная лексика этого типа может иметь как положительную оценку (аккуратненько), отрицательную (детина), так и контекстуальную оценку (дружочек). Например, последнее может обозначать как нежные чувства к другу, так и ироничное высказывание по отношению к врагу.

А при чем здесь суффиксы? А потому что с их помощью можно придать слову разную оценку. Например, взять обычное слово "стол". Если прибавить к нему суффикс "ик", то получится "столик", и это положительная оценка. Если же прибавить суффикс "ищ", то выйдет "столище", который несет преимущественно негативную окраску.

Выводы

Экспрессивно-эмоциональная лексика занимает достаточно серьезное положение в нашей речи. Если бы ее не было, то невозможно было бы в полной мере выражение чувств человека. А в технологиях создания искусственного интеллекта на данном этапе научились заставлять роботов передавать эмоции только благодаря эмоционально окрашенным выражениям.

Также экспрессивная лексика позволяет лучше выражать собственные мысли при интернет-переписке, когда есть возможность только а невербалика не считывается. Конечно, последняя играет невероятно серьезную роль при общении, но без использования экспрессивной лексики даже самая артистичная натура ничего бы не показала.

Сочинения к варианту 1 (текст Ю. Олеши)

Задание 15.1

Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смысл высказывания, взятого из Большого справочника русской грамматики»: «Междометия — это эмоциональные сигналы, выражающие реакцию говорящего на ситуацию» …

Согласно одной из теорий происхождения речи, первыми человеческими словами были междометия. Не случайно многие из них звучат одинаково на разных языках.

Междометия – слова особые. Они выражают самые разнообразные эмоции человека: восторг и изумление, боль и отчаяние. Мы почти неосознанно произносим эти слова-сигналы, реагируя на ту или иную жизненную ситуацию. Думаю, именно таков смысл высказывания, взятого из Большого справочника русской грамматики .

Особую роль междометий можно проиллюстрировать на примере текста Юрия Карловича Олеши . Пушкин читает друзьям посвящённое им стихотворение. Вильгельму Кюхельбекеру адресуются довольно обидные строки, намекающие на недостатки его поэзии. Едва прочитав стихотворение, Пушкин спохватывается: понимает, что мог обидеть друга, готов сделать всё ради прощения. «О, как же я себя презираю!» — восклицает он. Эмоции поэта в данном случае выражены при помощи междометия «о».

Но Виленька не обижается. Он восхищён талантом друга и желает лишь одного – вновь услышать прекрасное стихотворение. Да и можно ли обижаться на того, кого считаешь «добрым другом»? «Ах, Пушкин!..» — повторяет Кюхельбекер. Междометие «ах» в этом предложении выражает восхищение Виленьки и в то же время лёгкую досаду: как мог Пушкин подумать, что его друг способен на обиду?

Итак, междометия действительно являются «эмоциональными сигналами, выражающими реакцию говорящего на ситуацию ». Мы убедились в этом, анализируя языковые особенности текста Ю.К. Олеши.

Задание 15.2

Напишите сочинение-рассуждение. Объясните, как вы понимаете смысл заключительных предложений текста: «-Ах, Пушкин, Пушкин! — повторял он. — Ведь я знаю, что ты добрый друг!» …

Назвать настоящим другом можно лишь того, кто тобой дорожит. Этот человек никогда не станет обижаться по пустякам или доказывать, что он в чём-то лучше: красивее, умнее, сильнее…

Именно о таких друзьях рассказывает . Лицеист Пушкин читает стихотворение, в котором есть насмешливые строки, адресованные его товарищу Кюхельбекеру. Однако в сердце Виленьки нет места для мелочной обиды: он восхищён талантом юного поэта. Вильгельм смог почувствовать и то, что шутка в стихотворении дружеская, то есть совсем не злая.

«Ведь я знаю, что ты добрый друг », — повторяет Кюхельбекер, обращаясь к Пушкину. Автор стихотворения вполне заслуживает таких слов. Поэт от души посмеялся над недостатками Виленьки, но он уважает его, дорожит дружбой с ним, готов на всё ради прощения (предложение 39). Но Вильгельм и не винит друга ни в чём. Он знает, что требователен не только к другим, но и к себе, потому что осознаёт, насколько высок долг истинного поэта (предложения 51 – 52).

Итак, настоящий друг всегда скажет в глаза самую неприятную правду, но при этом не перестанет тобой дорожить. Думаю, именно это имеет в виду Виленька, когда называет Пушкина «добрым другом».

Задание 15.3

ДРУЖБА «Что такое дружба?»

Что такое дружба?

Проиллюстрируем роль экспрессивной лексики на примерах из текста Владимира Железникова . Ребята возмущены предательством Димки Сомова. По их мнению, он заслуживает презрения и самого жестокого наказания. «Садани его по роже!» — кричит Лохматый, обращаясь к Ленке. Грубые просторечные слова «садани» и «рожа» — это не только средство речевой характеристики мальчика, они выражают его резко отрицательное отношение к однокласснику.

Железная Кнопка рада, что «час расплаты» для предателя Димки наконец-то настал. «Справедливость восторжествовала!» — кричит девочка. В данном случае экспрессивно окрашенным является книжное слово «восторжествовала». Оно передаёт бурную радость героини и выражает положительную оценку произошедшего.

Итак, анализ языковых особенностей текста В. Железникова показывает, что экспрессивная лексика действительно «создаёт возможность лаконично выразить отношение говорящего к высказываемому ».

Задание 15.2

Напишите сочинение-рассуждение. Объясните, как Вы понимаете смысл финала текста: «— Я была на костре, — ответила Ленка. — И по улице меня гоняли. А я никогда никого не буду гонять… И никогда никого не буду травить… Хоть убейте! » …

В тексте Владимира Железникова рассказывается о том наказании, которому подвергают одноклассники предателя Димку Сомова. По мнению ребят, его подлость нельзя ни оправдать, ни простить.

И только Ленка понимает, что чувствует Димка. Она сама была в подобной ситуации, а потому находит в себе силы простить одноклассника. «Я была на костре… И по улице меня гоняли », — так объясняет девочка ребятам свой отказ объявить Димке «самый жестокий бойкот». Она не станет мстить Сомову, хотя сама пострадала именно из-за него: «А я никого не буду гонять… И никогда никого не буду травить. Хоть убейте ». Финальные фразы текста характеризуют Лену как человека очень благородного.

Именно так поступает героиня рассказа Розы Госман . Ленка, лучшая подруга, ведёт себя непорядочно по отношению к Ольге – рассказывает всем о стихах, которые пишет девушка, и высмеивает их нелепость. Для героини предательство подруги становится тяжёлым потрясением. Однако она находит в себе силы для прощения: «Так пусть же судит тебя твоя совесть. А я прощаю». Героиня, несмотря ни на что, дорожит Ленкой, которая по-прежнему остаётся её подругой.

А в повести Владимира Железникова «Чучело» Лена Бессольцева прощает предателя Димку Сомова, хотя когда-то сильно пострадала из-за его подлости. Девочка отказывается мстить, поступая не только как благородный человек, но и как настоящий друг.

Вывод очевиден: дружбу надо ценить и беречь. Иногда ради неё приходится переступать через обиды и прощать. Но она этого стоит: ведь одинокому человеку жить на свете непросто, а того, кто имеет друзей, можно считать счастливым.

Сочинения к варианту 4 (текст А. Иванова)

Задание 15.1.

Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смысл высказывания известного лингвиста Л. Успенского: «Язык — удивительное орудие, посредством которого люди передают друг другу свои мысли » …

Человека отличает от других живых существ способность к общению, в ходе которого происходит обмен разнообразной информацией. Разговаривая друг с другом, мы выражаем определённые мысли, и в этом нам помогают различные средства языка. Думаю, именно такой смысл вкладывал в свои слова лингвист Л. Успенский .

Писатель нигде прямо не говорит о своём отношении к героям, о своих ощущениях и переживаниях. Однако мы отлично понимаем то, что хотел сказать автор. А значит, язык действительно можно назвать «удивительным орудием, посредством которого люди передают друг другу свои мысли ».

Задание 15.2

Напишите сочинение-рассуждение. Объясните, как Вы понимаете смысл финала текста: «- Он ведь спас нас!.. — потрясённо говорит Люська » …

В экстремальной ситуации открывается истинное лицо человека. Близость опасности делает ненужными всяческие маски, и мы предстаём такими, какие есть, без прикрас. Одни оказываются трусами и слабаками, другие проявляют подлинный , спасая товарищей с риском для собственной жизни.

Подобную ситуацию изображает Алексей Иванов . Несколько друзей переправляются на катамаране через реку Поныш. Судно затягивает под поваленные ледоходом деревья, и ребятам угрожает смертельная опасность. Друзей спасает Овечкин: он с риском для жизни обрубает ствол дерева и освобождает катамаран. Осознав, что произошло, Люська потрясённо произносит: «Он ведь спас нас!.. »

Овечкин поступает как герой. Спасая друзей, он действует решительно и молниеносно (предложения 45 – 46). Овечкин осознаёт, что может погибнуть. Его психологическое состояние передано через детали портрета в предложениях 49 – 50: «Лицо его побелело. На лбу по-мужицки вздулись вены». Однако этот мужественный человек сумел преодолеть страх, ведь на кону были жизни товарищей.

Самоотверженный поступок Овечкина – подвиг, который герой совершил во имя друзей и который, безусловно, заслуживает восхищения.

Задание 15.3

Как вы понимаете значение слова ДРУЖБА ? Сформулируйте и прокомментируйте данное вами определение. Напишите сочинение-рассуждение на тему: «Что такое дружба?» , взяв в качестве тезиса данное вами определение…

Что такое дружба? На этот вопрос отвечают по-разному. Но неоспоримо одно: настоящий друг никогда не бросит в беде, пожертвует ради тебя многим, даже собственной жизнью.

Именно таков Овечкин, герой произведения Алексея Иванова . Во время сплава по реке катамаран попадает под сваленные деревья – находящимся в нём ребятам угрожает страшная опасность. Овечкин спасает товарищей, хотя сам рискует жизнью. В этот момент он совсем не думает о себе. Главное для него – любой ценой отвести угрозу от друзей.

Пример верной дружбы – отношения Д’Артаньяна и трёх мушкетёров в романе Александра Дюма. Гасконец и его товарищи готовы в любой момент отдать жизни друг за друга. Они повторяют слова: «Один — за всех, и все — за одного». Вот девиз настоящих друзей!

Таким образом, дружбой можно назвать отношения между людьми, способными, если потребуется, пожертвовать собой для спасения друзей. Истинная дружба, к сожалению, встречается нечасто. А потому дружеские отношения нужно ценить. Ведь без верных друзей жить на свете непросто.