Этимологический анализ как средство проверки словарных слов. Этимологический анализ слов при изучении русской орфографии. Этимологический анализ как методический приём при обучении орфографии "трудных" слов

III Ашинский районный конкурс реферативно-исследовательских работ

для учащихся 5-8 классов

ЭТИМОЛОГИЯ – ПОМОЩНИЦА ОРФОГРАФИИ

Введение……………………………………………………………………..3 с.

1. Словарный состав современного русского языка………………………….4 с.

2. Изучение словарных слов иноязычного происхождения…………………5 с.

Заключение…………………………………………………………………….9 с.

Список литературы……………………………………………………………10 с.

Приложение……………………………………………………………………11 с.

Введение.

Актуальность работы : на уроках русского языка мы нередко встречаемся с трудно запоминаемыми словами. Очень часто это слова иноязычного происхождения. Их нельзя проверить или связать с другими исконно русскими словами. Некоторые учащиеся нашего класса не могут запомнить их правописание. Но я знаю, что многие исконно русские словарные слова всё-таки можно проверить с помощью этимологии. Например, безударная гласная а в слове «обла ко» проверяется историческим родственником «обвола кивать». Или первая безударная о в слове «мо рковь» проверяется древнерусским «мо ркы». Я решил проверить, можно ли таким же способом проверять и заимствованные слова. Ведь изучение словарных слов с помощью этимологии позволяет вникнуть в значение слова, осмыслить его и запомнить его написание.

Цель работы : показать, как знание этимологии заимствованных слов повышает грамотность на уроках русского языка.

Задачи : - проанализировать словарные слова 5-7 классов;

Вычислить процент заимствованных слов от общего числа словарных слов, изучаемых в школе;

Выявить заимствованные слова, проверяемые с помощью этимологии.

1. Словарный состав современного русского языка.

Словарный состав русского языка постоянно пополняется. Этот процесс осуществляется в основном в результате образования из существующего уже в языке материала новых слов по законам и правилам русского языка. Так возникают в нашей речи всё новые исконно русские слова. Эти вновь появляющиеся новые исконно русские слова сливаются с известными ранее, унаследованными от наших предков.

Но пополнение словарного запаса родного языка осуществляется и за счёт заимствования слов из других языков. Народы, населяющие разные страны, не могут жить обособленно. Между ними возникают торговые, культурные, политические связи. Общаясь между собой, народы иногда заимствуют друг у друга предметы личного и домашнего обихода, орудия труда, машины, оружие, предметы искусства, научные понятия и т. п. Одновременно усваиваются и называющие их слова. В языке появляются заимствованные слова. Иноязычные слова иногда так прочно усваиваются, что люди и не подозревают об их иностранном происхождении. (Рис.1)

Происхождением слов, т. е. выявлением их древнего значения и первоначального строения, занимается особая наука этимология. Этимология – греч. etymologia от etymon – истинное значение слова.

Из сказанного выше следует, что всю лексику русского языка можно разделить на 2 большие группы: 1) исконные, изначально русские слова; 2) заимствованные, то есть пришедшие к нам из других языков.

Исконно русская лексика составляет около 90% всех слов. Заимствованные слова хотя и не превышают 10% всего словарного запаса, но представляют довольно многочисленный пласт.

2. Изучение словарных слов иноязычного происхождения.

Ц ель моей работы - проанализировать слова с непроверяемым и трудно проверяемым написанием и вычислить процент заимствованных слов от общего числа словарных слов, изучаемых в 5-7 классах. (Приложение)

Для этого были использованы учебники русского языка за 5 - 7 классы (авторы: ,). Проведенные исследования представлены в таблице 1.

Словарные слова

Заимствованные слова

Таблица 1.

Результаты исследования показали, что 41% школьных словарных слов имеют иноязычное происхождение. Эти слова нельзя связать с исконно русскими для лучшего запоминания.

Но иногда именно благодаря знаниям о происхождении слова можно с легкостью безошибочно написать слово с непроверяемой, на первый взгляд, безударной гласной. Так, например, в 5 классе слово «капитан» с непроверяемой орфограммой а может быть проверено. Оно пришло в русский язык из латинского, где ca put означает “голова”. Буквально капитан - командир (глава) судна. И проверить это слово нам помогла этимология. Исторически однокоренные слова: капрал, капуста, капюшон, капот, капитал, капиталист.

Или в слове «апельсин», где первая безударная а проверяется голландским словом a ppel – яблоко, Sien – Китай. Апельсин буквально – «китайское яблоко».

Слово «аро мат» пришло в русский язык из греческого, где слово «ἄρωμα» (аро ма) имеет значение «благоухание». Так мы проверили безударную о .

Слово «ба скетбол» пришло к нам в Советскую эпоху из английского языка , в котором basket-ball - сложение ba sket «корзина» и ball «мяч».

«Га рдероб» заимствовано в XVIII в. из французского языка , где garderobe «шкаф, гардероб » - сложение ga rde «хранение» и robe «одежда, платье».

«Ги мнастика» происходит от древнегреческого gy mos – «голый, нагой».

«Ли ловый» производное от франц. li las - «сирень, сиреневый».

«Ма ршрут» заимствовано в XVIII в. из немецкого языка ., где Marschroute - сложение немецкого Ma rsch «марш» и французского route «дорога».

«Па ркет» заимствовано в XVIII в. из французского языка, в котором parquet -производное от pa rc «огороженное место, возвышение».

«Пиа нино» заимствовано во второй половине XIX в. из итальянского языка , где оно является производным от франц. Pia no.

«По мидор» заимствовано из итальянского языка, где po mo d’oro - «золотое яблоко».

«Ре спублика» заимствовано в Петровскую эпоху из латинского языка, где re s publica - «дело общественное».

«Са лют» заимствовано в первой четверти XVIII в. из немецкого языка, где Salut < лат. Sa lus - «здоровье».

«Ста дион» от древнегреческого στάδιον «ста дий» - мера длины.

Примеры шестого класса. Первая безударная гласная а в слове «атмосфера» может быть проверена заимствованным из греческого языка ἀτμός (а тмос) «дыхание, пар» + σφαῖρα «мяч, шар».

Безударная и в слове «би ография» может быть проверена заимствованным в XVIII в. из французского языка biographie - сложение греч. bi os «жизнь» и graphē «письменное изложение». Буквально - «жизнеописание».

Слово «ква ртира» проверяется заимствованным из польского языка kvartera «квартира» - «постой» (военных), восходит к латинскому quarta (ква рта) - «четверть». Родственные слова: квартал, квартет.

«Ма ляр» заимствовано в Петровскую эпоху из немецкого языка, где Ma ler «художник» - производное от ma len «рисовать».

«Ми ллиард», «миллион» заимствованы в XIX в. из французского языка, mi lle - «тысяча».

«Са лфетка» заимствовано из итальянского языка salvetta (исходное слово sa lvo «защищаю, охраняю»).

«Со лдат» заимствовано в XVII в. из итальянского языка, где soldato, восходящего к so ldo - «монета, деньги, жалованье». Солдат буквально - «получающий жалованье».

«Терр аса» происходит от латинского terr a - «земля». Родственное слово: территория.

«Ти пография» заимствовано в Петровскую эпоху из немецкого языка, где Typographie - сложение на базе греч. ty pos «оттиск» и graphō «пишу».

«Тро ллейбус» происходит от английских слов tro lley «тележка» и bus «автобус».

Или, например, слово «ли тература» произошла от латинского li tera - «буква». Поэтому буквально «литература» означает «письмена». Здесь именно с помощью этимологии объясняется написание непроверяемой орфограммы и .

Словарные слова 7 класса. «Офицер» (непроверяемая и ) от offi cium – “служба”. Буквально офицер – “служащий человек”.

«Си гнал» – от латинского si gnum, что в переводе означает «знак».

Слово «и нтерьер» пришло в русский язык через французское посредничество из латинского языка, где i nter означает “внутри”. Таким образом, мы проверили безударную гласную и .

Слово « канди дат» пришло в русский язык из латинского, где candi dus имеет значение «белоснежный». Кандидат буквально - «одетый в белую одежду». (В Риме претендент на общественную должность облачался в белую тогу.)

«Ка рикатура» заимствовано в конце XVIII в. из итальянского языка, где carricatura «карикатура» - «преувеличение, перегрузка» - производное от carricare «нагружать» (исходное слово - ca rro «телега»), «карета» - родственное слово.

«Кви танция» от нидерландского kwitantie «квитанция, расписка в получении», восходит к латинскому qui etus - «спокойный».

В слове « колоссальный» с помощью латинского colossus “большая статуя” можно проверить не только вторую безударную о , но и удвоенное написание согласной с .

«Се мафор» сложение греческих слов sē ma «знак» и phoros «носитель, несущий».

«Э пидемия» из греческого ἐπί (э пи) «на, при» + δῆμος «народ, толпа», изначально «район».

Итак, из приведенных примеров видно, что благодаря использованию знаний о происхождении слов, мы, скорее всего, не допустим таких орфографических ошибок, как копитан, опельсин, кандедат, энтерьер, коласальный, тираса, тиретория, летература, офецер, сегнал и др.

Интересна также этимология названий месяцев. Например, де кабрь – от латинского de cem «десять». По римскому календарю декабрь – десятый месяц в году, так как календарный год в Риме начинался с марта. О ктябрь – от латинского o cto «восемь». Но ябрь – от латинского no vem «девять». Се нтябрь – от латинского se ptem «семь». Или апрель, что в переводе с латинского означает «освещенный солнцем».

А вот другие исторически родственные слова: портфель, портативный, паспорт, импорт, экспорт. Они восходят к латинскому корню porto «несу». У древних римлян существовал обычай: перед тем как основывать новый город, проводили черту – границу на земле как раз там, где предполагалось строительство городской стены. Черту эту обычно пропахивали плугом, а в том месте, где должны были находиться городские ворота, землю не вспахивали, а плуг проносили над изображаемыми воротами. Отсюда porto «несу», portus «ворота». Порт – ворота в море. Паспорт – первоначально удостоверение на право судна войти в порт и выйти из порта; затем – документ, удостоверяющий личность. Портфель – сумка для деловых бумаг. Портативный – небольшого размера, легко переносимый с места на место предмет. Итак, с точки зрения истории все эти слова – родственники.

Заключение.

Решая поставленные задачи, я проанализировал список словарных слов 5-7 классов, вычислил процент заимствованных слов, выявил слова, проверяемые с помощью этимологии, и сделал следующие выводы: знание этимологии заимствованных слов действительно часто приходит на помощь правильному написанию и повышает грамотность на уроках русского языка. Потому что этимология помогает вникать в значение слова, осмысливать его связи с другими историческими родственниками современного русского языка.

Список литературы.

1. О работе с “трудными” словами - Русский язык в школе,

2. Викисловарь: http://ru. wiktionary. org/

3. , «Русский язык. 5 класс. Учебник для общеобразоват. учреждений». –М.: Просвещение, 2012.

4. , «Русский язык. 6 класс . Учебник для общеобразоват. учреждений». –М.: Просвещение, 2011.

5. , «Русский язык. 7 класс. Учебник для общеобразоват. учреждений». –М.: Просвещение, 2011.

6. 0-45 Словарь русского языка: Ок. 57000 слов/ Под ред.
чл.-корр. АНСССР.-20-е изд., стереотип.
М.: Рус. яз., 1989.

Приложение.

5 класс

Апельсин из голл.

Арена из лат.

Аромат из греч.

Балкон из франц.

Баскетбол из англ.

Безвкусный искон.

Беречь искон.

Беседовать искон.

Бинокль из фин.

Бирюзовый искон.

Благородный искон.

Брошюра из фр.

Вагон из фр.

Вверху искон.

Вдвоём искон.

Велогонки из фр.

Велосипед из фр.

Влево искон.

Внизу искон.

Вокзал из англ.

Восклицательный искон.

Вправо искон.

Вскоре искон.

Втроём искон.

Гардероб из фр.

Гимнастика из лат.

Гитара из греч.

Грамота из греч.

Громадный искон.

диван из фр.

Жечь искон.

Жюри из лат.

Здание искон.

Здесь искон.

Здоровье искон.

Издалека искон.

Изредка искон.

Изумительный искон.

Изумрудный из тюрк.

Интересоваться из лат.

Кабинет из нем.

Календарь из лат.

Канал из нем.

Капитан из лат.

Компьютер из англ.

Конфета из итал.

Корзина искон.

Космонавт из греч.

Костюм из фр.

Кочевник из тюрк.

Лазурный из лат.

Лиловый из фр.

Мандарин из фр.

Маршрут из нем.

Матч из англ.

Мечта искон.

Направо искон.

Негодовать искон.

Ненавидеть искон.

Необъятный искон.

Необыкновенный искон.

Необычный искон.

Неохватный искон.

Огромный искон.

Отовсюду искон.

Парашют из фр.

Паркет из фр.

Пианино из итал.

Платформа из фр.

Повествовательный искон.

Помидор из итал.

Поразительный искон.

Посетить искон.

Почерк искон.

Правильный искон.

Профессия из лат.

Рапорт из польск.

Расписание искон.

Расцвет искон.

Расчётливый искон.

Ремень искон.

Республика из лат.

Рюкзак из нем.

Салют из лат.

Сбить искон.

Сгиб искон.

Сдать искон.

Сжат искон.

Слева искон.

Соревноваться искон.

Состязаться искон.

Спартакиада из лат.

Спортсмен из англ.

Справа искон.

Справедливый искон.

Стадион из греч.

Стеречь искон.

Стремиться искон.

Телевизор из греч.

Телефон из греч.

Тренер из англ.

Тренироваться из англ.

Фигура из лат.

Фиолетовый из фр.

Фотоаппарат из лат.

Футбол из англ.

Хоккей из англ.

Чернила искон.

Чехол искон.

Шоколад из нем.

Шоссе из фр.

Шофёр из фр.

Янтарный искон.

6 класс

Арматура из англ.

Атмосфера из греч.

Багряный искон.

Бассейн из фр.

Бахрома из тюрк.

Бетон из лат.

Биография из греч.

Бирюзовый из перс.

Богатырь из тюрк.

Бордовый из фр.

Великолепный искон.

Велосипед из фр.

Гараж из фр.

Генерал из нем.

Двести искон.

Девяносто искон.

Заглавие искон.

Зелёный искон.

Изжелта-красный искон.

Иллюстрация из лат.

Искусный искон.

Искусство искон.

Иссиня-чёрный искон.

Карниз из нем.

Квартира из лат.

Коллекция из фр.

Командир из фр.

Конвейер из англ.

Лейтенант из лат.

Маляр из нем.

Миллиард из фр.

Миллион из фр.

Общественно полезный искон.

Общественно-политический из фр.

Обыкновенный искон.

Одиннадцать искон.

Орнамент из лат.

Паркет из фр.

Педаль из фр.

Перила искон.

Подзаголовок искон.

Подражать искон.

Поражение искон.

Поскользнуться искон.

Пребывать (на работе) искон.

Превратить искон.

Предмет из лат.

Презирать искон.

Прекратить искон.

Преобразовать искон.

Преодолеть искон.

Препятствие искон.

Претворить (мечту) искон.

Прибыть (на работу) искон.

Привет искон.

Привыкать искон.

Пригласить искон.

Пригодиться искон.

Приготовить искон.

Прийти искон.

Приказать искон.

Приключение искон.

Прилежный искон.

Пример искон.

Примерять искон.

Примирять искон.

Приобрести искон.

Природа искон.

Присмотреться искон.

Приспособить искон.

Присутствовать искон.

Притворить (дверь) искон.

Причина из польск.

Приятный искон.

Профессия из лат.

Ракета из нем.

Реформа из фр.

Румяный искон.

Салат из фр.

Салфетка из нем.

Свиной искон.

Синий искон.

Солдат из итал.

Состязание искон.

Талант из греч.

Терраса из лат.

Типография из греч.

Трибуна из фр.

Триста искон.

Троллейбус из англ.

Фасоль из лат.

Центнер из нем.

Четыреста искон.

Штукатур из итал.

Экземпляр из лат.

Экономить из греч.

Юный искон.

Январский из греч.

Акваланг из лат.

Акварель из лат.

Аквариум из лат.

Бассейн из фр.

Благодаря тому что искон.

Бок о бок искон.

Видимо-невидимо искон.

Вмиг искон.

Возражение искон.

Волей-неволей искон.

Впоследствии искон.

В силу того что искон.

Вследствие того что искон.

Выровненный искон.

Галерея из фр.

Гимнастика из лат.

Гирлянда из греч.

Давным-давно искон.

Дистанция из польск.

Для того чтобы искон.

До смерти искон.

Жёваный искон.

Желанный искон.

За границей искон.

За границу искон.

Затем чтобы искон.

Зато (но) искон.

Из-за искон.

Изобразить искон.

Из-под искон.

Как будто искон.

Калитка искон.

Карикатура из итал.

Квитанция из нидерл.

Классик из фр.

Кованый искон.

Колонна из итал.

Комбинат из лат.

Комбинация из лат.

Комендант из нем.

Конверт из фр.

Кромешный искон.

Кросс из фр.

Мало-помалу искон.

Масса из лат.

Медленный искон.

На глазок искон.

На днях искон.

На дом искон.

На лету искон.

На миг искон.

На скаку искон.

На совесть искон.

На ходу искон.

Невиданный искон.

Недосягаемый искон.

Нежданный искон.

Не раз искон.

Неслыханный искон.

Нечаянный искон.

Никак искон.

Нимало искон.

Нисколечко искон.

Ни разу искон.

Ничуть искон.

Ориентация из лат.

Ориентироваться из лат.

Осанка искон.

Отразить искон.

Оттого что искон.

Пакет из фр.

Паром искон.

Период из греч.

По двое искон.

Под силу искон.

По окончании искон.

По памяти искон.

По прибытии искон.

Поражение искон.

Поразительный искон.

По совести искон.

По трое искон.

Почтальон из англ.

Предварительный искон.

Прекратить искон.

Претендовать из лат.

Претензия из лат.

Присутствовать искон.

Реальный из лат.

Резиденция из польск.

Сатира из лат.

Светофор из греч.

Священный искон.

Семафор из греч.

Силуэт из фр.

Ситуация из польск.

Сиять искон.

С налёту искон.

Снаряд искон.

С разбегу искон.

Старательно искон.

С тем чтобы искон.

Точь-в-точь искон.

Тревога искон.

Тренер из англ.

Тренироваться из англ.

Фантазия из лат.

Чемпион из англ.

Чтобы искон.

Шевелиться искон.

Эпидемия из греч.

Этимол. Аз ставит целью определить происхождение слова, его исторический морфемный состав (первоначальный), его прошлые S/Оые связи и объяснить причины изменений, кот. произошли в морфемном составе слова. Этот анализ выявляет историю слова.

Строгий этимологический анализ проводится с использованием словарей.

Порядок этимологического анализа

Установить:

    S собственно-русское или заимствованное

    Каким образом S ранее членилось, и какова была мотивация (почему оно так членилось)

    Сопоставить ист. морфемный состав с современным составом, выявить изменения и причины этих изменений.

Образцы этимологического анализа

Посетить (Краткий этимологич. словарь Шанского, Иванова)

    заимств. из старослав. яз.

    по-сет-и-ть с тити с ть (Z «гость»)

    в современном: посет-и-ть (посещ-ать, посетитель, посещение), - переразложение

Нерадивый (-//-)

    собств.-русское

    не-рад-ив-ый радивый (в Z «старательный, усердный») рада («работа, старание, усердие»)

    нерадив -ый (нерадивость) - опрощение в результате утраты мотивирующих основ

Словообразовательный анализ

предполагает установление мотивирующей основы и словообразовательного форманта, т.е. устанавливаем, от чего и с пом. чего образовано данное слово. Если морфемный способ образования, то нужно выявить только ту морфему, кот. участвует в образовании данного слова.

Аз состоит всегда из двух частей: анализируемое слово и слово, в котором мы выделяем мотивирующую основу.

Правила S/Оого Аза

    Словообразовательному анализу м.б. подвергнуто только производное слово.

    Слово анализируется только в исходной форме (проверить, не дано ли слово в какой-либо форме. Например, сильнее - прил. в f ср. степ.; нач. f - сильный. Эту начальную форму и надо анализировать)

    Д.б. правильное соотношение с мотивирующей основой

Сложные случаи:

метод ик а метод ист (ч-к, кот. занимается методикой)

эстон ец эстон к а

Иногда мотивации могут быть множественными:

ват ник ват а

ватн ик ватн ый

полк овник полк (человек, который командует полком)

полков ник полковой (полковой командир)

Порядок s/Оого Аза

    Определить часть речи. Поставить слово в начальную форму (далее анализируется начальная форма).

    Определить, производное или непроизводное слово. (Если основа непроизводная, сделать вывод о том, что словообразовательном анализу не подлежит).

    Если производное, найти мотивирующую основу.

    Выделить словообразовательные аффиксы (при морфемном словообразовании), либо назвать неморфемный способ образования.

    Изобразить графически мотивирующую основу и способ образования. Здесь же указать изменения в составе производной основы (чередования звуков, усечение основы, наложение (аппликация) морфем и т.д.).

Образцы s/Оого Аза

безграничность

    производ.

    мотивировано основой прил. безграничн ый

    при пом. суф. отвлеч. сущ. –ость , способ образования морфемный, суффиксальный

    безграничн ость безграничн ый

    Сущ. в f Им.п., мн.ч. или Род.п. едч. Начальная форма - бегунья

    производ.

    образовано от сущ. бегун

    при пом. суф. j (со Z «лицо женского пола»), способ образования - морфемный, суффиксальный

    бегунь j а бегун

    производ.

    образовано от основы глагола выход и ть

    при пом. Ø со Z опредмеченного действия, способ образования - морфемный, суффиксальный

    выход Ø выход и ть

  1. образовано от словосочетания мест + сущ.: сего дня

    неморфемный способ образования, лексико-синтаксический

    сегодня сего дня

межбровье

    производн.

    мотивировано основой сущ. бровь

    образовано при пом. приставки меж- и суффикса –j-, морфемный способ образования, приставочно-суффиксальный

    меж бровьj е  бровь

    Виноградов В. В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М., 1972 (или любое другое издание).

    Современный русский язык / Под ред. В.А.Белошапковой. М., 1989 (или любое другое издание).

    Шанский Н. М., Тихонов А.Н. Словообразование. Морфология // Современный русский язык: В 3 ч. М., 1987. Ч. 2. (в библиотеке ОЗО)

    Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: В 3 ч. /Под ред. Е.И. Дибровой. Ростов-н/Д., 1997. (либо в 2 тт.)

    Современный русский язык / Под ред. Л.А. Новикова. СПб., М., Краснодар, 2003.

    Русский язык: Уч-к для пед. вузов / Род ред. Л. Л. Касаткина. М.: 2004 (для учителей начальных классов, хороший, но краткий учебник).

    Краткая русская грамматика / Под ред. Н. Ю.Шведовой и В. В. Лопатина. М., 2002 (или любое другое издание).

При рассмотрении явлений народной этимологии важно установить, каким образом происходит осмысление трудного слова и его сближение с уже известным словом или его частью.

Все фонетические изменения в слове при народной этимологии обязательно должны приводить к появлению в нем какого-то значения, отсутствовавшего до преобразования. Без последнего условия, т. е. без появления в слове “смысла”, понятности для говорящего, фонетические изменения в слове не являются народно-этимологическими.

Переделка исходного слова, слова-прототипа производится следующим образом: изменяются только непонятные звукосочетания, которые “затемняют” понимание всего слова. Такая замена приводит к последующему осмыслению слова, делает его в какой-то мере понятным, лёгким для восприятия и передачи другим носителям языка. Что значат слова поликлиника или стационар? Для определённой категории лиц эти слова не мотивированы. Но заменив часть слова поли- на полу-, а стацио- знакомым станцио-, образовали более или менее понятные слова: полуклиника и станционар.

Такая замена якобы незначимых, непонятных звукосочетаний в слове значимыми происходит и в наши дни: звукосочетания невро- (невроз, невропатолог), пали- (палисадник), студ- (студент), спеку- (спекулянт), экзе- (экзекуция), заменённые звукосочетаниями нерво- (нервоз, нервопатолог), полу- (полусадик), скуд- (скудент), скуп- (скупулянт), секу- (секуция) сделали слова понятными, соотнесли их со знакомыми, привычными словами.

При народной этимологии возможны два вида изменений в слове. В одних случаях народно-этимологическому осмыслению подвергается все слово, в нем как бы не остаётся неясных, неосмысленных звуковых комплексов, все его части становятся «значимыми», мотивированными: пере-труба-ция, вместо пер-тур-бация (пере- воспринимается как приставка, ция — как суффикс), киров-о-газ вместо керогаз, болеудаляющие (средства) вместо болеутоляющие.

В других случаях после изменения слова объяснённым оказывается только один из его компонентов, а остальные, находящиеся как в пре-, так и в постпозиции относительно “ясного” компонента, остаются нетронутыми и, следовательно, не “объяснёнными”: брудер(?)-штраф, фрика(?)-делька, гувер(?)-нянька, шланг-баум(?). Подобные комплексы, оставшиеся неинтерпретированными, Ф. де Соссюр назвал «народными этимологиями, застрявшими на полпути». Нельзя не согласиться с Ф. де Соссюром в том, что «народная этимология представляет собой в языке явление патологическое; она выступает лишь в исключительных случаях и затрагивает лишь редкие слова, технические термины или заимствования из других языков, с трудом осваиваемые говорящими».

Подобные слова чаще всего подвергаются народно-этимологическим переделкам в диалектах. Причём сходные изменения слова-прототипа могут быть отмечены в нескольких диалектах, вариантные изменения — только в некоторых из них.

О. Д. Кузнецова приводит пример такого народно-этимологического изменения. Слово валерьянка бытует в форме аверьяновка в Псковской, Смоленской и Брянской областях, а в формах аверьянка и аверьяновка — только в Псковской и Брянской. В смоленских говорах аверьянка не отмечается. Общенародное слово валерьянка приняло в диалектах другой вид «в результате ассоциации с более знакомым носителям говоров собственным именем Аверьян».

Эту связь имени собственного Аверьян со словом валериана отмечает и М. Фасмер в своём словаре. Однако в этом случае мы имеем дело не с народной этимологией, а с паронимией (заменой одного слова другим, сходнозвучным), как в случае с названием амфибия (катер), которое было заменено (а не изменено!) словом афимья (от женского собственного имени Афимья) (этот случай отмечен Н. А. Петровским в «Словаре русских личных имен», 1966). На эту замену указывает О. Д. Кузнецова, ошибочно считая изменение фонетического облика слова амфибия следствием народной этимологии.

Особым случаем народной этимологии следует считать осмысление слова, трудного в орфографическом отношении. Например, как писать слова ваниль (франц. vanille) и мораль (фр. morale)? Недостаточно грамотный может написание сомнительной гласной объяснить, возведя ваниль к слову вонь, а мораль к глаголу марать.

Таких примеров, когда в слове-прототипе заменяется один орфографический комплекс другим в результате подмены этимона прототипа, не так много, и в основном они охватывают случаи замены орфографического комплекса с безударным гласным а орфографическим комплексом с безударным о, имеющим такое же произношение, что и комплекс с а: громофон (вм. граммофон), сближ. с гром, громкий; козеин (вм. казеин), сближ. с коза, козий; копитал (вм. капитал), сближ. с копить; костет (вм. кастет), сближ. с кость; посажир (вм. пассажир), сближ. с посадить, посаженный; спортакиада (вм. спартакиада), сближ. со спорт; датация (вм. дотация), сближ. с дать; молодушие (вм. малодушие), сближ. с молодой; костаньеты (вм. кастаньеты), сближ. с кость; больнеологический (вм. бальнеологический), сближ. с боль, больной.

Случаев народной этимологии, возникающей при замене орфографического комплекса с безударным е орфографическим комплексом с безударным и, меньше: винтилятор (вм. вентилятор), сближ. с винт, винтить; миморандум (вм. меморандум), сближ. с мимо; пиликан (вм. пеликан), сближ. с пиликать; прилюдия (вм. прелюдия), сближ. с при людях; дикоративный (вм. декоративный), сближ. с дикий.

В рассказе В. Губарева «Путешествие на Утреннюю звезду» один из персонажей говорит: «А ведь вы, доктор, кажется, уже оклиматизировались на Утренней звезде». Рассматривая выделенное слово, В. А. Ицкович замечает: «За пределами нормы будет форма “оклиматизироваться”, незакономерно образованная по типу обуржуазиться, освоиться, вместо литературного акклиматизироваться». Названия этому явлению в статье не даётся.

В живой (устной) речи слова акклиматизироваться и оклиматизироваться и подобные им произносятся одинаково (или почти одинаково), и поэтому второе из них должно быть признано народно-этимологическим словом. На письме они отличаются друг от друга орфограммами, и только это обстоятельство дало основание автору статьи говорить о незакономерном появлении на свет слова оклиматизироваться. Сами собеседники не видят (точнее — не слышат) разницы между этими словами (если, конечно, персонаж не произносит это слово так, как он его написал бы). Разницу замечает только читатель, на что и рассчитывал автор рассказа.

Сходное явление наблюдается в паре аннулировать (лат. annulare — “уничтожать”) и образованном по принципам народной этимологии онулировать, которое имеет значение “превратить в нуль, в ничто”, близкое к значению слова аннулировать. В произношении между ними нет разницы. Она будет видна только в том случае, если последнее слово произносить, выделяя первым слог и делая упор на о (окая).

В приведённых случаях сравнительно легко отделяется слово-прототип от его народно-этимологического варианта. Иначе обстоит дело со словами пескарь и пискарь. Какое из них является прототипом, а какое — народно-этимологическим образованием, сказать трудно, так как до сих пор не представляется ясным происхождение названия рыбки.

Если оно, как утверждают М. Р. Фасмер и авторы КЭС, происходит от слова писк (говорят, что эта рыбёшка пищит, когда её берут в руки), то оно должно писаться через “и”, и в таком случае второе объяснение (пескарь происходит от песок) должно быть признано народной этимологией. Но это слово в «Орфографическом словаре» АН СССР пишется через “е”! В словарях же XVIII в. слово приводится только в форме пискарь. Разнобой в написании отмечается лишь начиная со «Словаря Академии Российской» 1793 г.

Введенская Л. А., Колесников Н. П. — Этимология — СПб, 2004 г.

























Назад Вперёд

Внимание! Предварительный просмотр слайдов используется исключительно в ознакомительных целях и может не давать представления о всех возможностях презентации. Если вас заинтересовала данная работа, пожалуйста, загрузите полную версию.

Цель урока – показать морфемное своеобразие слов русского языка, сравнить морфемную структуру слов с современной и этимологической точек зрения; доказать эффективность этимологического анализа слов в повышении орфографической грамотности.

Задачи:

  • образовательные : повторить и обобщить знания учащихся по разделу “Морфемика. Словообразование. Орфография”; формировать умения исследовать морфемную структуру слов с помощью словообразовательного и этимологического анализа, подбирать однокоренные слова с точки зрения современного словообразования и этимологии, применять полученные знания на практике;
  • развивающие : развивать логическое мышление, познавательный интерес, творческую активность учащихся; развитие устной речи и зрительной памяти учащихся;
  • воспитательные : воспитывать любовь к русскому языку; прививать аккуратность на письме; создать условия для воспитания культуры речевого поведения, коллективной ответственности, взаимопомощи, формирование личности учащихся через трудолюбие, внимание на уроке, интереса к урокам русского языка.

Оборудование:

  • доска
  • проектор
  • презентация
  • карточки
  • раздаточный материал

Тип урока: систематизация и обобщение изученного материала по теме “Морфемика. Словообразование. Орфография”.

Форма урока: урок-исследование.

Ход урока

I. Организационный момент.

II. Постановка целей и задач урока.

Ребята, сегодня у нас необычный урок: урок-исследование. Мы с вами сегодня не только вспомним изученные морфемный и словообразовательный разборы, но и выясним, что нет никакой гарантии, что слова, ныне корневые, непроизводные, ранее не распадались на морфемы, что слова, сейчас каким-либо образом членимые, ранее членились так же. Во всем этом позволяет разобраться лишь этимологический анализ. Таким образом, мы заглянем “внутрь” слов, найдем затаенный смысл слов и убедимся, что этимологический анализ поможет нам легко запомнить правильное написание слов. Итак, вперед.

III. Работа на уроке.

1. Познавательный материал. Анализ слов.

Можете ли себе представить, что бык, букашка и пчела - слова родственные. Давайте проследим, как с течением времени может измениться (порой до неузнаваемости) облик слова.

Глагол букать у древних славян означал "мычать, реветь", то есть издавать низкий, протяжный звук. В корне -бук- звук у мог произноситься долго. Впоследствии такой долгий у превратился в ы - получился бык. Но у мог произноситься и очень кратко и обозначался особой буквой -ъ (ером), как и другой краткий звук о. Отсюда второй "мычащий зверь" выглядел так: бъчела . Затем краткий у исчез и получилось бчела . Однако сочетания бч оказалось довольно трудным для произношения. Следовало, чтобы оба звука стали либо звонкими, либо глухими. Так и получилось: украинский язык выбрал первое - бджола , русский - второе - пчела . И действительно, бык и пчела похожи: упитанные и мычат, вернее, бучат. Слово же букашка образовано посредством суфф. -к- от букаш – ‘букашка’. Букаш – производное с суфф. -аш- от букъ – ‘глухой звук, жужжание’. Таким образом, первичный морфемный состав слова букашка следующий: бук-аш-к-а. Современный морфемный состав: букашк-а. Значит, исторически бык, пчела и букашка – слова однокоренные.

Слово врач образовалось от врать с помощью суффикса -ЧЬ от ВЬРАТИ, но в его старом, исконном значении "говорить".

Астрономы - это специалисты по астрам . Астрономы занимаются изучением небесных тел. Но, учитывая, что астра в переводе с греческого означает "звезда", можно считать, что в этом предположении есть доля истины.

Оказывается юг имеет отношение к ужину . “Ужин” образован с помощью суффикса -ИНЪ (совр. -ИН) от угъ - "юг, полдень". Первоначальное значение слова ужин - "полдник".)

Мешок является родственником слова “мех”. Первоначально словом мешок называлось вместилище, изготовленное только из шкуры (меха) дикого зверя или домашнего животного.

А какая может быть связь между компотом и композитором ? Оказывается, что оба слова имеют тот же этимологический корень, что и латинский глагол ponere (“класть, ставить”). Более того, и этимологическая приставка у них абсолютно одинаковая: тоже латинская приставка ком- , синонимичная русской со- в словах сотрудник, сочувствие. Композитор буквально значит “составитель, сочинитель”, а компот – “сложенное вместе” (из разных фруктов и ягод). Интересно, что этимологическими родственниками композитора и компота (причем и со стороны корня, и со стороны приставки) являются также композиция (буквально “состав”), компонент (“составная часть чего-либо”), компоновка (“составление целого из частей”), компоновать.

Что общего может быть у слов капуста и капитан? Оба слова начинаются на кап. Слово капитан произошло от латинского "капут" - голова. Капуста - очень древнее слово, которое появилось в русском языке раньше капитана и было образовано от слова "капут" - голова.

Таким образом, в разных, на первый взгляд, по семантике словах можно обнаружить этимологически родственные связи.

2. Работа учащихся в парах. Закрепление.

А теперь попробуйте сами найти родственные связи слов, а потом разобрать их с точки зрения этимологической структуры.

Конура, полотенце, курица, лопух, лопата.

Справка: Основа слова конура от нура (ср. др.-пол. nura – “нора”), имеющего тот же корень, что нора, нырять , при помощи приставки ко- (эта же приставка исторически выделяется в словах ковылять, ковырять ). Полотенце- суффиксальное уменьшительно-ласкательное производное от полотно “кусок ткани”. Слово курица оказывается производным от слова кур (ср.: как кур во щи), для обозначения особи женского пола. Кур, т. е. петух, получил название звукоподражательного характера (по крику кукареку). Лопата - раньше существовало слово "лопа ", то же, что рука, ладонь. От него и образовалось "лопата " - похожая на лопасть, и “лопух ” - растение с широкими листьями, похожими на ладонь. Отсюда понятно значение слова “лопоухий ” - имеющий большие уши, напоминающие лопух.

3. Знакомство с новыми терминами.

В процессе исторического развития языка морфемная структура слова может подвергаться различным изменениям. К важнейшим из них относятся: опрощение, переразложение, усложнение . Опрощением называется такой вид исторического изменения в морфемном составе слова, при котором ранее производная основа становится непроизводной. Например, пи-р-? < nu-ти (“пить”). Переразложение – это изменение границы между морфемами в составе слова. Например, вслове удилище (“часть удочки - длинная гибкая палка, к которой прикреплена леса”) сейчас выделяется суффикс -лищ-, а не -ищ-, как в слове город-ищ-е. В состав этого суффикса вошел суффикс -л-, принадлежавший ранее слову удил-о, утраченному в современном русском языке. Усложнение – превращение ранее непроизводной основы в основу производную.

4. Закрепление изученного. Работа в группах.

А теперь вам нужно поработать в группах. У каждой группы на парте лежит карточка с названием вида исторического изменения и слов, которые вы должны попробовать, посовещавшись, разобрать с точки зрения современной морфемной и этимологической структуры.

5. Выступления учащихся.

В наших школьных учебниках встречается очень много словарных слов, запоминание которых иногда вызывает значительные трудности у учащихся. Мы с вами должны попробовать доказать, что применение этимологического анализа слова на уроках русского языка будет способствовать улучшению грамотности при осмыслении и понимании написания словарных слов. То есть этимологический анализ поможет правильно написать слово. Давайте послушаем наших одноклассников.

1) В слове аллея пишется ЛЛ, так как написание слова аллея передаёт орфографию своего французского первоисточника - allee - "проход, дорога", которое унаследовало ЛЛ от своего "родителя" - глагола aller - "идти, проходить". В слове печать надо писать букву Е, так как оно образовано с помощью суффикса -ТЬ от peketi (печати), являющегося производным к pekti - "печь". Первоначальное значение - "выжженный знак". В корне слова трава пишется буква А, потому что оно образовано от трути - "тратить". Трава - буквально "то, что тратится, потребляется, съедается.

2) В слове полено пишется буква О, так как исторически в нем выделяется корень ПОЛ “половина”. От слова “полоть” - разрубать, раскалывать надвое. Слово огород образовалось от слова "городить" – “место огороженное забором”. Является родственным слову город. Огород – городить в данном случае справка помогает запоминанию написания словарного слова.

3) Деревня - в старину место, на котором корчевали, дергали с корнем деревья, а потом строили дома, распахивали пашню - называли деревней ("деревня" - "дерево" - место, отчищенное от деревьев). Петух - прозвали так за способность к пению. Т.е. петух образованно от слова петь.

4) Прилагательное меркантильный само по себе сложно как для понимания смысла слова, так и для написания. Источником света и здесь станет этимология. И существительное коммерция, и прилагательное меркантильный, и имя римского бога торговли Меркурий содержат тот же корень, что и латинское слово merx (“товар”). (Коммерция сверх того имеет этимологическую приставку ком- , знакомую нам по словам компот и композитор, – отсюда и удвоение согласного). Подобным образом можно решить и проблему усвоения правописания безударного, но этимологически проверяемого е : комМЕРЦ ия ––> МЕРК урий, МЕРК антильный.

6. Практика. Работа в группах.

Попробуйте теперь объяснить написание непроверяемой гласной или согласной в словарном слове, исходя из его этимологии, а потом укажите морфемную структуру данных слов с разных точек зрения.

Медведь, пенал, трамвай, картина, коньки, погода, здравствуйте.

Справка: Медведь - образованно от слов "мёд" и "ведает". Т.е. зверь знающий где найти в лесу мёд. Пенал - перо по латински - "пенна", а перья хранили в коробочке, которую называли пенал. Хотя теперь мы ими не пишем, название сохранилось. Трамвай - английское "tram" - вагон, "way" - дорога, путь. Картина - с эпохи Петра I. Итальянское "cartina" - тонкая, красивая бумага, произошло от слова "карта" - бумага. Коньки - изгиб конька обычно в старину изображали в виде лошадиной головы. Отсюда название коньки - "маленькие кони" (коньки - конь). Погода - общеславянское. Образованно с помощью приставки по- от исчезнувшего года (сравни год, первичное значение - "хорошая погода"). Здравствуй - образованно от "здравствовать". При встрече люди желают друг другу здоровья.

7. Подведение итогов.

Ну вот, ребята, и подошло наше занятие к концу. Я надеюсь, вы убедились, что много интересного скрыто в, казалось бы, простых словах. Но, вскрывая “прошлое” слова, мы тем самым открываем для себя в нем и то, что принадлежит ему как определенной лексической единице, точнее и вернее понимаем его значение, полнее представляем себе его место в языковом “обществе”, сознательно усваиваем его орфографическое обличье, глубже проникаем в его художественно-выразительные возможности и образную суть. Кроме того, этимологический анализ структуры слов помогает также грамотно написать его.

Вы достойно прошли все испытания, нашли правильные ответы на все задания. И нам осталось только подвести итоги. А пока поделитесь своими впечатлениями от урока, используя начало предложения, которое вы видите на доске:

  • сегодня я узнал...
  • было интересно...
  • было трудно...
  • я выполнял задания...
  • я понял, что...
  • теперь я могу...
  • я почувствовал, что...
  • я приобрел...
  • я научился...
  • у меня получилось...
  • я смог...
  • я попробую...
  • меня удивило...
  • мне захотелось...

И заполните небольшую анкету, по которой я подведу также итоги нашей совместной деятельности:

1. На уроке я работал активно / пассивно

2. Своей работой на уроке я доволен / не доволен

3. Урок для меня показался коротким / длинным

4. За урок я не устал / устал

5. Мое настроение стало лучше / стало хуже

6. Материал урока мне был понятен / не понятен

7. Домашнее задание мне кажется

интересно / не интересно

полезен / бесполезен

интересен / скучен

легким / трудным

Выставление оценок.

V. Домашнее задание:

1. Подготовить этимологические справки слов: береза, автомобиль, багровый, хоккей, тетрадь, солдат .

2. Произведите морфемный разбор слов с точки зрения современной и этимологической структуры, подбирая однокоренные слова: огурец, обед, ягода, красный, вкус, обаяние, неодолимый.

Список использованной литературы.

1. http://www.e-reading.bz/chapter.php/1006422/152/Shanskiy_ _Lingvisticheskie_detektivy.html (Происхождение слов и этимологический анализ).

2. http://jivuchest.agni-age.net/CULTURE/ENCYCL/SVET/CHAP01/chap0124.htm (Энциклопедический словарь "Живучесть основ культуры")

3. http://www.k2x2.info/jazykoznanie/lingvisticheskie_detektivy/p4.php (Лингвистические детективы)

4. Ковалёв В.И. Словарь этимологически проверяемых слов русского языка. Луганск, 2002.

5. Лебедев Н. М. Турниры знатоков русского языка: Дидактические материалы. – М.: Вербум. М, 2006.

6. Львова С.И. Орфография. Этимология на службе орфографии. М., 2000.

7. Пасхалов А. П. Удивительная этимология. М. ЭНАС, 2008.

8. Шанский Н.М., Боброва Т.А. Этимологический словарь русского языка. М., 1994.

9. Задания ВОШ по русскому языку.