Фанфарон значение. Значение слова фанфарон в словаре даля. Происхождение слова фанфарон

- (фр., от fanfare звук трубы). Особого рода, головное украшение из золота, вывезенное в XIV стол. из Америки и вошедшее в моду в Испании; потом стали называть этим именем лиц, носивших такое украшение, а позднее оно стало означать хвастуна,… … Словарь иностранных слов русского языка

См. хвастун... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. фанфарон бахвал, хвастун; хлестаков, похвальбишка, фанфаронишка, самохвал, одним махом семерых убивахом … Словарь синонимов

фанфарон - а, м. fanfaron <араб. farfar болтун, лгун. разг. Легкомысленный хвастун, бахвал. БАС 1. Бахвал, самохвал, хвастун, лгун, пускающий пыль в глазах. Даль. Я могу похвалиться, что матушка моя не жалела ничего, чтобы сделать меня совершенным..… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

ФАНФАРОН, фанфарона, муж. (исп. fanfarron, срн. фанфара) (пренебр.). Человек, выставляющий напоказ свои мнимые достоинства или пороки, хвастун, бахвал. «Хоть чехвал и фанфарон, но он любит дворянство.» Писемский. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… … Толковый словарь Ушакова

ФАНФАРОН, бахвал, самохвал, хвастун, лгун, пускающий пыль в глаза. Фанфаронить, быть таким. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля

Хвастун, трубящий о себе Фанфаронить хвастать Ср. Ему досталось наследство, а так как у нас все почти были бедные, то он... перед нами стал фанфаронить. Достоевский. Записки из подполья. 2, 3. Ср. Все вы до единого, болтунишки и фанфаронишки!… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

- (напр., у Ходасевича). Из франц. fanfaron от исп. fanfarron (Гамильшег, ЕW 405; Литтман 102) … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

Фанфаронъ (хвастунъ, трубящій о себѣ), фанфаронить хвастать. Ср. Ему досталось наслѣдство, а такъ какъ у насъ всѣ почти были бѣдные, то онъ... передъ нами сталъ фанфаронить. Достоевскій. Записки изъ подполья. 2, 3. Ср. Всѣ вы до единаго,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

М. 1. разг. сниж. Тот, кто выставляет напоказ свои мнимые достоинства; хвастун, бахвал. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Фанфарон, фанфароны, фанфарона, фанфаронов, фанфарону, фанфаронам, фанфарона, фанфаронов, фанфароном, фанфаронами, фанфароне, фанфаронах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов

Книги

  • Фанфарон , Алексей Феофилактович Писемский. А. Ф. Писемский - один из значительных русских писателей гоголевского направления. Многие острокритические рассказы, повести, драмы писателя имели широкую известность среди современников и не…
  • Фанфарон , Алексей Феофилактович Писемский. Эта книга будет изготовлена в соответствии с Вашим заказом по технологии Print-on-Demand. А. Ф. Писемский - один из значительных русских писателей гоголевского направления. Многие…
  • ФАНФАРОН
    [французское fanfaron, от испанского fanfarron] бахвал, …
  • ФАНФАРОН в Энциклопедическом словарике:
    а, м., одуш. Человек, который выставляет напоказ мнимые достоинства, хвастун. Фанфаронский - характеризую-щий поведение и свойства фанфарона. Фанфаронство - поведение …
  • ФАНФАРОН в Энциклопедическом словаре:
    , -а, м. (разг.). Человек, к-рый выставляет напоказ свои мнимые достоинства, хвастун. II прш. фанфарон-ский, -ая, …
  • ФАНФАРОН в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
    фанфаро"н, фанфаро"ны, фанфаро"на, фанфаро"нов, фанфаро"ну, фанфаро"нам, фанфаро"на, фанфаро"нов, фанфаро"ном, фанфаро"нами, фанфаро"не, …
  • ФАНФАРОН в Словаре для разгадывания и составления сканвордов.
  • ФАНФАРОН в Новом словаре иностранных слов:
    (фр. fanfaron) бахвал, …
  • ФАНФАРОН в Словаре иностранных выражений:
    [фр. fanfaron] бахвал, …
  • ФАНФАРОН в Словаре синонимов Абрамова:
    см. бахвал, …
  • ФАНФАРОН в словаре Синонимов русского языка:
    бахвал, самохвал, фанфаронишка, …
  • ФАНФАРОН в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
  • ФАНФАРОН в Полном орфографическом словаре русского языка:
    фанфарон, …
  • ФАНФАРОН в Орфографическом словаре:
    фанфар`он, …
  • ФАНФАРОН в Словаре русского языка Ожегова:
    человек, который выставляет напоказ свои мнимые достоинства, …
  • ФАНФАРОН в Толковом словаре русского языка Ушакова:
    фанфарона, м. (исп. fanfarron, ср. фанфара) (пренебр.). Человек, выставляющий напоказ свои мнимые достоинства или пороки, хвастун, бахвал. Хоть чехвал и …
  • ФАНФАРОН в Толковом словаре Ефремовой:
    фанфарон м. разг. Тот, кто выставляет напоказ свои мнимые достоинства; хвастун, …
  • ФАНФАРОН в Новом словаре русского языка Ефремовой:
    м. разг. Тот, кто выставляет напоказ свои мнимые достоинства; хвастун, …
  • ФАНФАРОН в Большом современном толковом словаре русского языка:
    м. 1. разг.-сниж. Тот, кто выставляет напоказ свои мнимые достоинства; хвастун, бахвал. 2. Употребляется как порицающее или бранное …
  • в Краткой биографической энциклопедии:
    Писемский (Алексей Феофилактович) - известный писатель. Родился 10 марта 1820 г. в усадьбе Раменье Чухломского уезда Костромской губернии. Род его …
  • ЭСМЕРАЛЬДА в Литературной энциклопедии:
    (фр. Esmeralda) - героиня романа В. Гюго «Собор Парижской богоматери» (1831). Э. - поистине гений чистой красоты мировой литературы. Совершенством …
  • КАПИТАН ФРАКАСС в Литературной энциклопедии:
    (фр. Capitaine Fracasse) - герой романа Т.Готье «Капитан Фракасс» (1863). Настоящее имя героя «авантюрного романа» Готье - барон де Сигоньяк, …
  • КОМЕДИЯ ДЕЛЬ АРТЕ в Большом энциклопедическом словаре:
    (итал. commedia dell arte - комедия масок) вид итальянского театра (16-17 вв.), спектакли которого создавались методом импровизации на основе сценария. …
  • ПИСЕМСКИЙ АЛЕКСЕЙ ФЕОФИЛАКТОВИЧ
    Алексей Феофилактович , русский писатель. Принадлежал к старинному обедневшему дворянскому …
  • КОМЕДИЯ ДЕЛЬ АРТЕ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    дель арте (commedia dell"arte), комедия масок, вид итальянского театра, спектакли которого создавались методом импровизации, на основе сценария, содержащего краткую сюжетную …
  • ФИТА
    ? — тридцать четвертая буква русского алфавита, имеющая то же звуковое значение, что и буква ф, т. е. обозначающая такой …
  • ПИСЕМСКИЙ АЛЕКСЕЙ ФЕОФИЛАКТОВИЧ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    известный писатель. Род. 10 марта 1820 г. в усадьбе Раменье Чухломского у. Костромской губ. Род его — старинный дворянский, но …
  • КУКОЛЬНИК НЕСТОР ВАСИЛЬЕВИЧ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    известный писатель, сын В. Г. Кукольника. Род. в 1809 г., учился в нежинской гимназии высших наук (лицей Безбородко), устраивал там …

Фанфаронство как качество личности – склонность выставлять напоказ свои мнимые достоинства или пороки, «пускать пыль в глаза», заниматься самохвальством, бахвалиться и лгать.

Знаменитый мастер меча Цунахари Бокудэн путешествовал на большой лодке по озеру Бива. Один из попутчиков — молодой задиристый самурай — вызвал его на поединок. “Какая же у вас школа”, — заносчиво спросил юный фанфарон. “Школа побеждающих, не прикладывая рук”, — спокойно ответил Бокуден. Чтобы не причинять вреда другим пассажирам, он предложил драться на маленьком островке посреди озера. Когда лодка подошла к островку, любитель дуэлей первым спрыгнул на берег. А Бокудэн взял весло и оттолкнулся от камня. Лодка поплыла прочь от острова. “Такова школа побеждающих не прикладывая рук”, — резюмировал Бокуден, не пожелавший зря лить кровь неразумного человека.

Фанфаронада в своей глупости всегда только смешит окружающих или вызывает презрение, пренебрежение, а иногда и отвращение. ― Но какой вы, однако же, фанфарон! ― с некоторым отвращением произнес Раскольников. (Ф.М Достоевский, «Преступление и наказание»). Выходки фанфарона наигранны и демонстративны, утрированно эмоциональны и надрывны.

Больше всего в фанфаронстве отталкивает чудовищный эгоизм. Не смотря на бурное проявление эмоций и кажущуюся чуткость, фанфарон никого, кроме себя, не любит. Он абсолютно безразличен к уязвимости других и не видит никаких оснований щадить их самолюбие. Другие для него лишь объекты, которые ему постоянно льстят и верят его мечтам. В межличностном общении он высокомерен и говорлив.

Он купил дюжину книжек про то, как красиво говорить на людях, а ему нужна только одна — «Как вовремя заткнуться!» NN

Фанфарон петух, модник, любит показуху и военные парады. Чтобы «пустить окружающим пыль в глаза», он готов строить из себя Рокфеллера и Моргана вместе взятых. Ломая комедию он делает вид, что деньги «жгут ему ляжку»: престижные курорты, дорогие экипажи, прелестные содержанки, щедрые чаевые – всё эти инструменты служат фанфарону для подачи себя в качестве успешного человека, хотя на самом деле он в долгах, как в шелках.

Фанфарон не робок. Как считают психологи, «он отважен и храбр, если это вызвано необходимостью, смел до такой степени, что может рисковать своей жизнью с улыбкой на устах. Поэтому из него выйдет хороший воин. Люди находят его интересным, но он всегда рискует разочаровать их. Хвастун в действительности, всегда говорит больше, чем может сделать. Часто блистая, более приятен своей внешностью в обществе, чем в интимных отношениях. Имея натуру, предрасположенную к созерцанию, может проявить тенденцию к лени. Вместе с тем часто он – великий труженик. Всегда хочет сделать больше, чем может, берется за задачи, превышающие его силы, и когда ему не удастся хорошо их выполнить, очень огорчается».

Голохвастов – герой фильма «За двумя зайцами» — типичный фанфарон и самохвал. Вслушаемся в его монолог: — Когда человек не такой, как вообще, потому один такой, а другой такой, и ум у него не для танцевания, а для устройства себя, для развязки своего существования, для сведения обхождения, и когда такой человек, ежели он вченый, поднимется умом своим за тучи, и там умом своим становиться… становится еще выше лаврской колокольни и когда он студова глянет вниз, на людей, так они ему покажутся… кажутся такие махонькие-махонькие… все равно как мыши. Пардон. Как крисы. Потому, что это же человек! А тот, который он… это… он… он тоже человек, не вченый, но… Зачем же? Это ж ведь очень и очень! Да! Да! Но… нет!

За двумя зайцами, 1

ГОЛОХВОСТЫЙ: Натурально моя хфамилия Голохвастов. А то, необразованное мужичье перекручивает.
СЕРКО: Так вы, значит, того не того… не его… не-е… не цирюльника сынок?
ГОЛОХВОСТЫЙ: То есть по натуре, по хформе ну, по телу, как водится. Но по уму, по образованности, мы уже не та хформа. Не тот центр. Тяжести.
СЕРКО: Так вы уже того, цирюльню не держите?
ПРОНЯ: Папенька! Я уже вам говорила: паликмахстерская!
СЕРКО: Забыл.
ГОЛОХВОСТЫЙ: Ничего, это по простоте.

За двумя зайцами, 2

ГОЛОХВОСТЫЙ: Главное у человека - не деньги. А натурально хформа! Вченость. Потому ежели человек вченый, так ему уже свет переворачивается вверх ногами. Пардон. Вверх дыбом. И тогда, когда тому, одному, которому не вченому, будет белое так уже ему, вченому, которому, будет уже как…
СЕРКО: Зеленое?
ГОЛОХВОСТЫЙ: Нет, рябое! Вы меня понимаете, Проня Прокоповна?
ПРОНЯ: Очень! Мине тоже посля пансиена все другим кажется.

За двумя зайцами, 3

ГОЛОХВОСТЫЙ: Когда человек не такой, как вообще, потому один такой, а другой такой, и ум у него не для танцевания, а для устройства себя, для развязки своего существования, для сведения обхождения, и когда такой человек, ежели он вченый, поднимется умом своим за тучи, и там умом своим становиться… становится еще выше лаврской колокольни и когда он студова глянет вниз, на людей, так они ему покажутся… кажутся такие махонькие-махонькие… все равно как мыши. Пардон. Как крисы. Потому, что это же человек! А тот, который он… это… он… он тоже человек, не вченый, но… Зачем же? Это ж ведь очень и очень! Да! Да! Но… нет!

За двумя зайцами, 4

ГОЛОХВОСТЫЙ: Ну чего вытаращились? Ну, банкрот. Да, да. Банкрот. А мне же только ваших денёх и надо было. Если бы я был богатый, что я пошел бы на вашу помойку? Свино ты необразованное. Если б я был богатый, я бы нашел на Крещатике таких барышень, одетых во все заграничное. С такими вот прическами. А не сватался бы на вашей поганой Проньке.
СЕРКО: Дайте мне его хоть за горло подержать!
ГОЛОХВОСТЫЙ: Бонжур, кожемяшские аристократы!

Петр Ковалев 2015 год

Алексей Феофилактович Писемский

Фанфарон Еще рассказ исправника

Губернией управлял князь ***. Четверг был моим докладным днем. В один из них, на половине моего доклада, дежурный чиновник возвестил:

Помещик Шамаев!

Просите, - сказал князь.

Я по обыкновению отошел за ширмы; названная фамилия напомнила мне моего кокинского исправника, который тоже прозывался Шамаев. "Уж не сын ли его?" - подумал я.

Вошел высокий мужчина, довольно полный, но еще статный, средних лет; в осанке его и походке видна была какая-то спокойная уверенность в собственном достоинстве; одет он был, как одевается ныне большая часть богатых помещиков, щеголевато и с шиком, поклонился развязно и проговорил первую представительную фразу на французском языке. Князь просил его садиться и начал с того, с чего бы начал и я.

Не родственник ли вы кокинского исправника Шамаева?

Я его родной племянник, ваше сиятельство, - отвечал тот.

В таком случае, - продолжал князь, всегда очень любезный и находчивый в приеме незнакомых посетителей, - позвольте мне начать с того, что вашего почтенного родственника мы любим, уважаем, дорожим его службой и боимся только одного, чтоб он нас не оставил.

Шамаев поклонился.

Мне, ваше сиятельство, - отвечал он, - остается только благодарить за лестное мнение, которое вы имеете о моем дяде и который, впрочем, действительно заслуживает этого, потому что опытен, честен и деятелен.

Именно, - подтвердил князь.

На этом месте разговор, кажется, мог бы и приостановиться; но Шамаев сумел перевести его тотчас на другой предмет.

Как хорош вид из квартиры вашего сиятельства; здесь этим немногие дома могут похвастаться, - сказал он, взглянув в окно.

Да, - отвечал князь, - особенно теперь: ярмарка; площадь так оживлена.

Мне кажется, ваше сиятельство, эта ярмарка скорее может навести грусть, чем доставить удовольствие, - заметил Шамаев.

Почему ж вы так думаете?

Она так малолюдна, бедна.

Что ж делать?.. Все-таки она удовлетворяет местным потребностям.

Для удовлетворения местных потребностей достаточно нескольких лавок и двух базарных дней в неделю; назначение ярмарок должно быть более важно: они должны оживлять край, потому что дают сподручную возможность местным обывателям сбывать свои произведения и пускать в движение свои капиталы, наконец обмен торговых проектов, соглашение на новые предприятия... но ничего подобного здесь нет.

Здешняя губерния, - возразил князь, - ни по своему положению, ни по своей производительности не может иметь такого важного торгового значения, чтобы вызвать ярмарку в подобных размерах.

Напротив, ваше сиятельство, - возразил, в свою очередь, Шамаев, - здешняя губерния могла бы иметь огромное торговое значение. Край здешний я знаю очень хорошо, и он в этом отношении представляет чрезвычайно любопытный факт для наблюдения. Одна его половина, которую я называю береговою, по преимуществу должна бы быть хлебопашною: поля открытые, земля удобная, средство сбыта - Волга; а выходит не так: в них развито, конечно, в слабой степени, фабричное производство, тогда как в дальних уездах, где лесные дачи идут на неизмеримое пространство, строят только гусянки, нагружают их дровами, гонят бог знает в какую даль, сбывают все это за ничтожную цену, а часто и в убыток приходится вся эта операция; дома же, на месте, сажени дров не сожгут, потому что нет почти ни одной фабрики, ни одного завода.

По этим словам Шамаева я заключил, что он должен быть капиталист-помещик, который затевает какое-нибудь значительное торговое предприятие и поэтому приехал объясниться с управляющим губернией. Князь был тоже, кажется, моего мнения, потому что сейчас же поспешил Шамаеву предложить сигару, который, в свою очередь, закурив ее, тоже не замедлил угадать ценность ее происхождения.

Причина этому, ваше сиятельство, - мы, владельцы, потому что мы все-таки еще любим жить по старине: в нас совершенно нет ни коммерческого духа, ни предприимчивости. Все мы очень похожи на одного жида, которого я знал в Варшаве, который нажил огромное состояние и под старость лет с ума сошел: не знал ни счету деньгам, ни употребления, а только сидел в своей кладовой и дрожал, чтобы его не обокрали... Так и мы сидим у своих дач, очень богатых, надобно сказать, и у своих шкатулок, у кого они есть, и боимся рискнуть двадцатью пятью рублями серебром или срубить при порубке лишнее бревно; ну как, думаешь, лес-то и не вырастет больше?

В этом случае кому-нибудь одному надобно показать пример, - сказал князь.

И я так полагал, ваше сиятельство, и даже взялся быть этим примером, и был жертвой. Сначала я думал делать на акциях, как делается это в других местах; однако у меня их на сто целковых не раскупили. Я и на это не посмотрел; имея каких-нибудь двести душ, устраивал два самых удобных, по местным средствам, завода: сначала шло очень хорошо, а потом, при первых же двух-трех неудачах, не имея запасных капиталов, не выдержал - и со страшным убытком должен был бросить, тем более что постигло меня ничем не заменяемое несчастие: лишился жены, заниматься сам ничем не мог.

Говоря последние слова, Шамаев поднял глаза к небу, вздохнул, потупился и несколько времени молчал.

Я, ваше сиятельство, - начал он потом, вставая и не совсем твердым голосом, - хоть до сегодняшнего моего представления и не имел чести быть вам знаком, но, наслышавшись о вашем добром и благородном сердце, решаюсь прямо и смело обратиться к вашему милостивому покровительству.

Что такое? - спросил князь.

Так как теперь, ваше сиятельство, я не имею никакого особенного занятия, а малютки сироты (при этом Шамаев опять вздохнул)... сироты мои, малютки, - продолжал он, - требуют уже воспитания и невольно вынуждают меня жить в городе с ними, и так как слышал я, что ваканция старшего чиновника особых поручений при особе вашего сиятельства свободна, потому желал бы занять эту должность и с своей стороны смею уверить, что оправдаю своей службой доверие вашего сиятельства.

Князь, как большая часть мягких и добрых людей, был почти неспособен отказывать просьбам, особенно так прямо и смело высказанным, как высказал свою Шамаев, но в то же время он был настолько опытен и осторожен в службе, чтобы не поддаться же сразу человеку, совершенно не зная, кто он и что он такое.

С большим удовольствием, - отвечал он, подумав, - но я это место уже предполагал заместить другим, и если только он не будет желать, то...

Шамаев поклонился.

Стало быть, ваше сиятельство, я могу иметь некоторую надежду?

Очень, очень, - отвечал князь, раскланиваясь.

Шамаев еще раз, и довольно низко, поклонился и вышел.

Князь позвал меня.

Что это за господин, не знаете ли вы? - спросил он.

Я отвечал, что не знаю.

Но, вероятно, его кто-нибудь знает здесь в городе, кого бы я мог спросить?

Я отвечал, что всего лучше спросить его дядю, исправника, который, конечно, его хорошо знает и скажет правду.

Прекрасно, - сказал князь, - вы едете в Кокин, попросите Ивана Семеныча моим именем сообщить вам об его племяннике все подробности, какие вы найдете нужными, и все это передайте мне, а там увидим.

Через неделю я поехал в Кокин.

Ивана Семеновича не было в городе. Я написал ему записочку; он приехал.

Я к вам, Иван Семеныч, с поручением, - начал я.

Слушаю-с, - отвечал он.

Во-первых, перед моим отъездом сюда к князю являлся ваш родственник - штаб-ротмистр Шамаев.

Слушаю-с, - повторил Иван Семенович.

Во-вторых, - продолжал я, - он просится на место старшего чиновника особых поручений.

Иван Семенович почесал затылок.

В-третьих, князь поручил мне расспросить вас о нем как можно подробнее; вы, конечно, хорошо его знаете.

Иван Семенович потер лоб.

Как не знать! Очень уж хорошо знаю; только как вам рассказывать: правду ли говорить или нет?

Разумеется, правду; а то хуже, князь узнает стороной; этим вы и себя скомпрометируете, да и меня подведете.

Конечно, - отвечал Иван Семенович и начал ходить взад и вперед по комнате. - Ах ты, боже ты мой! Боже ты мой милостивый! - говорил он как бы сам с собой. - Немало я с этим молодцом повозился: и сердил-то он меня, и жаль-то мне его, потому что, как ни говорите, сын родного брата: этого уж из сердца не вырвешь - кровь говорит.

Несколько времени мы молчали.

Ну-с, почтеннейший Иван Семеныч, я жду, - сказал я наконец.

хвастун, трубящий о себе

Фанфаронить - хвастать

Ср. Ему досталось наследство, а так как у нас все почти были бедные, то он... перед нами стал фанфаронить .

Достоевский. Записки из подполья. 2, 3.

Ср. Все вы до единого, - болтунишки и фанфаронишки!

Достоевский. Преступление и наказание. 2, 6.

Ср. Мать-де стара, да бедна, не так, может быть, образованна, как нынешние дамы, так и стыдно (ему). Фанфарон , и большой фанфарон...

Писемский. Фанфарон. 2.

Ср. (Губернский предводитель) хоть чехвал и фанфарон , но он любит дворянство, предан ему и... с чувством примет ваше благое дело.

Писемский. Масоны. 3, 11.

фанфарон

, м. разг.

Тот, кто хвастливо выставляет напоказ свои мнимые достоинства; бахвал.

- Кажется, он хвастается удалью! - подумал Райский, вглядываясь в него [Волохова]. - Не провинциальный ли это фанфарон низшего разряда? И. Гончаров, Обрыв.

Помимо воли, он почувствовал тревогу ---. А вдруг в брехне этого фанфарона есть зерно правды? Гладков, Энергия.

[франц. fanfaron]

Малый академический словарь. - М.: Институт русского языка Академии наук СССР Евгеньева А. П. ...

А, м. (разг.). Человек, к-рый выставляет напоказ свои мнимые достоинства, хвастун. II прш. фанфарон-ский, -ая, -ое.

фанфарона, м. (исп. fanfarron, ср. фанфара) (пренебр.). Человек, выставляющий напоказ свои мнимые достоинства или пороки, хвастун, бахвал. Хоть чехвал и фанфарон. но он любит дворянство. Писемский.

(фр., от fanfare - звук трубы). Особого рода, головное украшение из золота, вывезенное в XIV стол. из Америки и вошедшее в моду в Испании; потом стали называть этим именем лиц, носивших такое украшение, а позднее оно стало означать хвастуна, человека, тщеславящегося пустяками.

(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)

пустой хвастун.

(Источник: "Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке". Попов М., 1907)

франц. fanfaron , от fanfare , звук трубы. Хвастун.

(Источник: "Объяснение 25000 иностранных...

Фанфарон

ФАНФАРОН а, м. fanfaron <араб. farfar болтун, лгун. разг. Легкомысленный хвастун, бахвал . БАС-1. Бахвал, самохвал, хвастун, лгун, пускающий пыль в глазах. Даль. Я могу похвалиться, что матушка моя не жалела ничего, чтобы сделать меня совершенным.. певец Брелляр (Braillard ) обработал мою грудь; фехтмейстер и стрелец Фанфарон (Fanfaron ) обработал мои руки, а славный.. танцмейстер, любезный мой Бук (Bouc ), обработал мои ноги и сделал меня совершенным человеком. 1789. Крылов Почта духов. // К. 1847 1 488. Фанфароны петербургские сами пр...

1. Хвастун.
2. Легкомысленный хвастун.

Бахвал, хвастун.

фанфарон

ФАНФАРО́Н -а; м. [франц. fanfaron] Разг. Легкомысленный хвастун, бахвал. Быть, казаться фанфароном. Пустой, никчемный ф.

Фанфаро́нский, -ая, -ое. Ф-ие замашки, манеры, привычки. Ф-ое поведение. Фанфаро́нски, нареч. Вести себя ф. Болтать ф. Фанфаро́нишка, -и; мн. род. -шек, дат. -шкам; м. Уничиж. Ничтожный ф.

Большой толковый словарь русского языка. - 1-е изд-е: СПб.: Норинт С. А. Кузнецов.