Расстались мы но твой портрет адресат. Анализ стихотворения М.Ю. Лермонтова «Расстались мы, но твой портрет…

Михаил Юрьевич Лермонтов – человек, который очень скрытен, но внутри – очень романтичный. Именно этот романтик, а не другая его половина, более мрачная и скрытная.

Когда он был молод еще очень, он влюбился в молодую девушку, которую звали Екатерина Сушкова. Эта женщина смогла завлекти в свои сети юного мальчика, который остался бы преданным ей до конца жизни, если б только мог меть шанс – возможность искренних ответных чувств с ее стороны. Но она только поигралась им, а потому бессердечно бросила. Этого не мог простить ей Лермонтов. Он сотворил произведение с начальными строками таковыми «Я не люблю тебя, страстей…».

Это стихотворение было написано им, когда он был обижен на возлюбленную. Когда же они встретились несколько лет спустя, он обнаружил, что она до сих пор помнит его стихи, и особенно эти строчки. Он решил воссоздать эти строки, а потому вскоре написал стих в 1837 году – «Расстались мы, но твой портрет…». Это произведение частично напоминает те строки, на писанные Екатерине Сушковой в порывах страсти и любви. В этом произведении он признается, что все же до сих пор хранит в памяти образ этой женщины, которую когда-то просто не мог забыть.

Анализ стихотворения Лермонтова «Расстались мы, но твой портрет…» - лучшее сочинение

«Расстались мы, но твой портрет…-» - это стихотворение-монолог, стихотворение-исповедь. М.Ю.Лермонтов часто использует местоимение «я», тем самым отождествляя себя с лирическим героем стиха, разделяя его одиночество. И хотя в первых строках поэт обращается к своей прошлой любви напрямую, то дальше он говорит о ней уж в третьем лице, как будто бы размышляя вслух. М.Ю.Лермонтов часто использует местоимение «я», тем самым отождествляя себя с лирическим героем стиха, разделяя его одиночество.

С чувства одиночества, собственно, и начинается стихотворение – «расстались мы». Затем тут же поэт противительным союзом «но» подчеркивает, что те чувства еще не прошли, и портрет любимой выступает и как воспоминание о прошлом, и как моральная и духовная поддержка в настоящем: «Он душу радует мою».

С одной стороны, это можно понять как слабость, малодушие героя, его неготовность отдаться новым чувствам, постоянное «цепляние» за старую, пусть даже и неудачную, закончившуюся расставанием, любовь. Но, с другой стороны, это можно принять и за силу духа героя, за его нежелание идти на компромиссы, размениваться на мелочные любовные интрижки, искать утешения в случайных связях.

Неслучайно чувство любви поэт сравнивает с храмом, а бывшую возлюбленную – с поверженным кумиром, который все равно остается богом. В этой двойственности сознания, в смешении прошлого и настоящего, в душевном раздвоении личности и заключена основная драматическая коллизия этого лермонтовского стихотворения.

В тексте встречается лишь одна яркая метафора - «портрет душу радует». Зато на восемь строк приходится четыре ярких эпитета: «бледный призрак», «новые страсти», «храм оставленный», «кумир поверженный». Все это свидетельствует о глубине эмоций, волнующих поэта.

С точки зрения синтаксической структуры стихи, каждая строфа представлена большим сложным пояснительным предложением, в первой части которого заявляется некое утверждение, а во второй, после двоеточия, оно разъясняется или подтверждается. Особенно в этом отношении стоит подчеркнуть одинаковость построения и использование повторяющихся слов в последних двух строках, представляющих собой афористические высказывания.

Накал страстей, глубина переживания - все это делает стихотворение «Расстались мы, но твой портрет…-» программным в любовной лирике М.Ю.Лермонтова.

«Расстались мы, но твой портрет…» М.Лермонтов

И, новым преданный страстям,
Я разлюбить его не мог:

Так храм оставленный - всё храм,
Кумир поверженный - всё бог!

Анализ стихотворения Лермонтова «Расстались мы, но твой портрет…»

У Михаила Лермонтова было несколько серьезных романов, однако самыми длительными и мучительными оказались взаимоотношения поэта с Екатериной Сушковой. Он познакомился со своей избранницей в 15 лет, находясь в гостях у своей кузины Александры Верещагиной, и уже через несколько дней признался Сушковой в своих чувствах, которые вызвали у юной барышни бурю насмешек. Однако именно в этот период Лермонтов буквально засыпал возлюбленную стихотворными признаниями, а она, при всей взбалмошности своего характера и склонности постоянно подтрунивать над избранником, бережно их хранила.

Им довелось вновь встретиться лишь в 1834 году в Москве. На одном из балов известный баритон Михаил Яковлев исполнил романс на стихи Александра Пушкина «Я вас любил, любовь еще, быть может». который произвел на молодого поэта неизгладимое впечатление. Однако Екатерина Сушкова заверила Лермонтова, что его любовные стихи ничуть не хуже и даже процитировала по памяти несколько строк из произведения «Я не люблю тебя; страстей». Поэт был изумлен и обескуражен тем, что девушка, к которой он испытывает самые нежные чувства, помнит наизусть его стихи. Вместе с тем Лермонтов испытал неловкость за то, что сам начисто их позабыл. Поэтому он попросил Сушкову, чтобы она передала ему стихи, и тогда он сможет их улучшить. Но – получил отказ, так как девушка не хотела что-либо менять в произведениях, которые глубоко запали ей в душу.

Тем не менее, в 1837 году Лермонтов частично восстановил по памяти стихотворение «Я не люблю тебя; страстей» и на его основе создал совершенно другое произведение, которое было опубликовано в 1840 году под названием «Расстались мы, но твой портрет…». К тому времени во взаимоотношениях Сушковой и Лермонтова действительно были расставлены все точки над «i». Поэт сумел перебороть свое болезненное и безответное чувство к блистательной светской львице. Более того, он жестоко отомстил кокетке, заставив ее в себя влюбиться, а после публично заявив, что не испытывает к Сушковой никаких чувств. Однако стихотворение «Расстались мы, но твой портрет…» все же свидетельствует об обратном. В этом произведении поэт признается, что бережно хранить на своей груди портрет той, к которой долгие годы испытывал безответную любовь . Действительно, по воспоминаниям очевидцев, Лермонтов вместе с нательным крестом носил на шее медальон с миниатюрным портретом Сушковой и расстался с этим дорогом для него украшением лишь незадолго до гибели на дуэли. Для поэта портрет возлюбленной «бледный призрак лучших дней», которые согревает его душу воспоминаниями о беззаботной юношеской поре, когда, казалось, весь мир лежит у его ног.

Кроме этого, автор признается, что «новым преданный страстям, я разлюбить его не мог», Этой фразой Лермонтов подчеркивает, что он по-прежнему влюблен, однако не в нынешнюю первую красавицу Санкт-Петербурга, а в беззаботную юную особу, которой была Сушкова много лет назад . Поэт любит саму память о ней, прекрасно отдавая себе отчет, что его избранница в своей нынешней ипостаси, увлеченная балами и поисками состоятельного супруга, не имеет с той кокетливой девочкой, которую он помнит, ничего общего.

Но, в то же время, Лермонтов отмечает, что «храм оставленный - все храм, кумир поверженный - все Бог». Финальная фраза стихотворения означает, что чувства, которые доводится испытать человеку в жизни, навсегда останутся в его душе. И даже если сама любовь угасла и ушла безвозвратно, воспоминания о ней, овеянные легкой грустью, по-прежнему будут согревать сердце и дарить ощущение радости.

«Расстались мы, но твой портрет. », анализ стихотворения Лермонтова

Стихотворение «Расстались мы, но твой портрет. » было написано М. Лермонтовым в 1837 году на основе своего раннего стихотворения «Я не люблю тебя; страстей». При этом две последние строки стихотворения 1831 года, посвященного Е. Сушковой, перешли в новый вариант без изменений. По мнению большинства исследователей, адресатом стихотворения являлась Варвара Лопухина-Бахметева – женщина, к которой поэт питал глубокое чувство до конца своих дней. Впервые стихотворение увидело свет в 1840 году – оно вошло в сборник «Стихотворения».

Центральной темой лирической миниатюры является неугасшая, несмотря на «новые страсти», любовь к утраченной возлюбленной. Лермонтов вводит в стихотворение традиционные для романтизма мотивы разлуки и портрета . Благодаря портрету любимой оживает память чувства лирического героя - «бледный призрак лучших лет» смешивает прошлое и настоящее, напоминая ему о наполненных счастьем днях и одновременно духовно поддерживая героя в настоящем: «Он душу радует мою» .

Композиционно стихотворение включает две строфы . в построении которых отчетливо прослеживается синтаксический параллелизм . Каждая строфа - одно сложное пояснительное предложение, распадающееся на две синтагмы: в первой части содержится утверждение, а после двоеточия следует его разъяснение. Концовка стихотворения восходит к словам французского писателя-романтика Франсуа Шатобриана: «… бог не уничтожен от того, что храм его опустел».

Стихотворение написано придающим ему удивительную музыкальность четырехстопным ямбом . Мужская рифма и аллитерация «ст» (расстались, страстям, оставленный ) и «пр» (портрет, призрак, преданный ) передают всю остроту переживаний поэта, усиливают лирическую напряженность произведения. Драматизм миниатюры подчеркивается контрастными парами: «расстались – храню» . «новые страсти – не мог разлюбить» .

Чередование длинных нечетных и более коротких четных строк, созданное разным количеством фонем в них, подчеркивает образующие семантическое ядро текста слова: твой портрет и бог .

Насыщенность миниатюры яркими эпитетами – бледный призрак, храм оставленный, кумир поверженный, новые страсти – подчеркивает глубину эмоций, волнующих душу автора. Метафоры (портрет, который «радует душу» . сравнение искреннего чувства с храмом), усиленные повтором слова «храм» . утверждают ценность любовного чувства.

Лермонтов утверждает, что чувства, подаренные человеку судьбой, навсегда остаются в его душе, и воспоминания о них наполняют светом человеческую жизнь.

Послушать стихотворение Лермонтова Расстались мы

/ / / Анализ стихотворения Лермонтова «Расстались мы, но твой портрет…»

Михаил Лермонтов был необычайно влюбчивым молодым человеком. В возрасте 15 лет он безумно увлекся милой, кокетливой девушкой – Екатериной Сушковой. Именно к ней он испытывал самые сильные чувства на протяжении всей своей жизни.

Сразу же после знакомства, уже через несколько дней, поэт стал закидывать Екатерину любовными письмами и своими стихотворными работами, в которых он признавался в чистых, светлых эмоциях. Однако девушка лишь надсмехалась над молодым пареньком, хотя, все его стихотворения хранила и берегла.

Дальнейшие их встречи продолжились в Москве. На одном из светских балов, Лермонтов узнал, что Екатерина до сих пор помнит смысл всех тех работ, которые Михаил когда-то ей посвящал и адресовал. По памяти, Лермонтов постарался восстановить некоторые из них, а затем, на основе вспомненного, создал совершенно новую творческую работу.

«Расстались мы, но твой портрет… » было написано в тот момент, когда отношения Лермонтова и Сушковой уже прекратились. Поэт увидел Екатерину избалованной, жестокой и черствой особой, что просто перевернуло его мир. Он проучивает светскую даму, влюбляя ее в себя, а затем, публично признаваясь, что не испытывает к ней ничего теплого.

Однако, смысл стихотворных строк «Расстались мы, но твой портрет… » говорит о другом. Автор так и продолжал любить ту юную, кокетливую девчонку, с которой когда-то познакомился. Конечно, она не имела ничего общего с той дамой, в которую превратилась Сушкова. Михаил Юрьевич берег самые светлые воспоминания о хрупкой и юной особе, которая так бережно сохранила его письма.

К тому же, Лермонтов практически всю свою жизнь носил на груди, рядом с крестиком миниатюрный портрет возлюбленной. Он был его оберегом. Он был напоминанием о ярких и легких чувствах беззаботной влюбленности.

Последние строки стихотворной работы говорят читателю о том, что в душе поэта сохранились все те эмоции, которые он испытывал ранее, в юности. Несмотря на все обстоятельства, даже не испытывая любви, теплые воспоминания всегда будут греть его душу.

«РАССТАЛИСЬ МЫ; НО ТВОЙ ПОРТРЕТ» , стих. Л. (1837), восходящее к раннему стих. «Я не люблю тебя; страстей...» (1831), афористич. концовка к-рого («Так храм оставленный - все храм, / Кумир поверженный - все бог!») без изменений перешла в данное стих. Центр. мотив - неугасшая любовь к утраченной возлюбленной, символич. «заменой» к-рой является ее портрет; мотив этот осложнен темой преходящих «новых страстей», не вытесняющих первую, а лишь подчеркивающих ее. Лирич. темы образуют в стих. контрастные пары-противопоставления: «Расстались мы; но твой портрет / Я на груди моей храню»; «И новым преданный страстям / Я разлюбить его не мог». Завершается стих. символическо-иносказат. сравнением. Традиционные для любовной лирики метафоры «храма» и «бога», помещенные у Л. в реальный психологич. контекст, лишаются условно-поэтич. ореола и, получая новое ценностное значение, резко повышают лирич. напряженность стих. Тем же целям служит и сплошная мужская рифма. Стих. является образцом лирич. миниатюры, характерной для поэтики Л. В стих. «Расстались мы...» получили художественно завершенное выражение лирич. ситуации и темы стихов 1830-32, в частности сушковского цикла. Уже в «Стансах» («Взгляни, как мой спокоен взор») возникает мотив первой и единств. любви, сохраняемой при всех увлечениях; он варьируется в стих. «Раскаянье» и особенно «К Л. - » («Подражание Байрону»). К 1831 относятся три стих., созданные почти одновременно (в тетради черновых автографов они следуют друг за другом): «Силуэт», «Как дух отчаянья и зла», «Я не люблю тебя; страстей...». Все они объединены мотивом разлуки и неугасшего чувства и предвосхищают его воплощение в «Расстались мы...» - силуэт как образ возлюбленной, метафора души-храма, где она обитает как божество. Центр. мотив подсказан лирикой Дж. Байрона («Stanzas to a Lady on leaving England», 1809; ср. также рассказ Байрона о портрете-миниатюре Мэри Чаворт, к-рый он носил при себе). Но если в ранних стихах мотив неизгладимости любовного чувства связан с еще живым для поэта образом возлюбленной, то замена ее образа портретом в этом стих. говорит о существ. переакцентировке мотива: это верность не столько самой возлюбленной, сколько идеалу «вечной любви», памяти чувства самого лирич. героя. Происхождение концовки стих. связывают с афоризмом Ф. Р. Шатобриана: «бог не уничтожился оттого, что храм его пуст» (1807, ср. «Замогильные записки», кн. 6, гл. II); вариации этой формулы есть у А. Ламартина и повторяются у Л. в «Вадиме» (гл. XVII). Стих. в известной мере ориентировано на элегию Е. А. Баратынского «Уверение» («Нет, обманула вас молва», опубл. 1829), к-рое Л. в разговоре с Е.А. Сушковой в 1834 противопоставлял элегии А. С. Пушкина «Я вас любил: любовь еще, быть может» (1829), также с близкой лирич. ситуацией. Как и у Л., у Баратынского изображено парадоксальное сочетание чередующихся увлечений с верностью прошлой любви и введено сравнение эмоц. памяти с храмом. В том же разговоре Л. упомянул о своем намерении усовершенствовать посв. Сушковой стих. «Я не люблю тебя...»; возможно, это было одним из импульсов к созданию стих. «Расстались мы...», переадресованного, по мнению мн. исследователей, В.А. Лопухиной. Положили на музыку более 20 композиторов, в т.ч.: Б. Н. Голицын, Г. А. Лишин, Л. Д. Малашкин, Ф. М. Блуменфельд, А. В. Богатырев. Черновой автограф - ГИМ, ф. 445 № 227 а (тетр. Чертковской б-ки). Копия - ИРЛИ, тетр. XV. Впервые - «Стихотворения» Л. (1840), где датировано 1837.

Лит.: Голицын Б. И., К истории прежней цензуры, «ИВ», 1888, т. 31, № 2, с. 515-16; Дюшен (2), с. 128-29; Гинцбург , с. 151; Эйхенбаум (3), с. 42-44; Бем , с. 283; Сушкова , с. 175-76; Удодов (2), с. 136-39; Лотман (2), с. 169-79; Глассе А., с. 119.

  • - Твой отец и мой отец; мой муж, а твой дед: ты мне брат и сын...
  • - не тво/й, не твоя/, не твоё, местоим...

    Слитно. Раздельно. Через дефис. Словарь-справочник

  • - или сиб. твойский, тебе лично принадлежащий. За мое, за твое, пригороды подымались, в спорах. Твоя, моя - а больше на слова! не знает по-русски...

    Толковый словарь Даля

  • - твоего, муж.; жен. твоя, твоей; ср. твоё, твоего; мн. твои, твоих, мест. притяж. Принадлежащий тебе, имеющий отношение к тебе. Т. дом. Здесь всё твоё. Твои приехали...

    Толковый словарь Ожегова

  • - твоего, жен. твоя, твоей, ср. твоё, твоего, мн. твои, твоих. 1. мест. притяж. к ты. «Светел твой путь впереди.» Некрасов. || Угодный тебе, близкий тебе. Оба вы хороши с твоим Сергеем! 2...

    Толковый словарь Ушакова

  • - ни тво́й ни мо́й мест. разг. Не принадлежащий никому из двоих, включая говорящего...

    Толковый словарь Ефремовой

  • Толковый словарь Ефремовой

  • - твой I м. разг. 1. Муж, жених, возлюбленный. 2. Хозяин, господин. II мест. 1. Принадлежащий тебе. 2. Свойственный тебе, характерный для тебя. 3. Осуществляемый, совершаемый тобою. 4. Переживаемый, испытываемый тобою. 5...

    Толковый словарь Ефремовой

  • - его́, м.; твоя́, -е́й, ж.; твоё, -его́, ср.; мн. твои́, -и́х. 1. мест. притяжат. к ты. Твой отец. Твой дом. Твое пальто. Твоя очередь. Твое мнение...

    Малый академический словарь

  • - не тв"ой, не тво"...
  • - ни тв"ой ни м"...

    Русский орфографический словарь

  • - твоё, твоег"о, тво"я, тво"ей, мн. ч. тво"и, тво"...

    Русский орфографический словарь

  • - твоя́, твоё, укр. твiй, твоя́, твоє́, др.-русск. твои, ст.-слав. твои σός , болг. , тво́я, тво́е, сербохорв. тво̑j, тво̀jа, тво̀jе, словен. tvój, tvója, чеш. tvůj, tvoje, слвц. tvoj, польск...

    Этимологический словарь Фасмера

  • - Общеслав...

    Этимологический словарь русского языка

  • - См. БЫЛОЕ -...

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • - См. ЛЮБОВЬ -...

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

"Расстались мы; но твой портрет" в книгах

Глава 2 «Но образ твой, твой подвиг правый До часа смерти сохраню». А.А.

Из книги Гумилев и другие мужчины «дикой девочки» автора Бояджиева Людмила Григорьевна

Глава 2 «Но образ твой, твой подвиг правый До часа смерти сохраню». А.А. Бои, в которых участвовали уланы 2-й кавалерийской дивизии, были тяжелыми и кровопролитными. Особенно кровопролитной оказалась летняя кампания. «За два дня дивизия потеряла до 300 человек при 8 офицерах,

ПОЧЕМУ РАССТАЛИСЬ

Из книги След в океане автора Городницкий Александр Моисеевич

«Мы расстались у фонтана…»

Из книги Тяжелая душа: Литературный дневник. Воспоминания Статьи. Стихотворения автора Злобин Владимир Ананьевич

«Мы расстались у фонтана…» Мы расстались у фонтана, Зеленела в нем звезда. Ты сказала «буду рано». Я услышал: «никогда». Сколько этих мимолетных - Не давай себя увлечь - Сумасшедших, беззаботных, Навсегда забытых встреч. Не пришла. И сердце радо. Никогда не

5. «Вообразим Адониса портрет – с тобой он схож, как слепок твой дешевый»

Из книги Тинтин и тайна литературы автора Маккарти Том

5. «Вообразим Адониса портрет – с тобой он схож, как слепок твой

Я нарисую твой портрет

автора Цветаева Марина

Я нарисую твой портрет

Я нарисую твой портрет

Из книги Господин мой–время автора Цветаева Марина

Я нарисую твой портрет

Расстались, чтобы встретиться

Из книги Русь арийская [Наследие предков. Забытые боги славян] автора Белов Александр Иванович

Расстались, чтобы встретиться Восточные славяне считали воплощением весны и плодородия Кострому. Она фигурирует в русских обрядах проводов весны. Соломенное чучело Костромы хоронили, сжигали, разрывали на части или топили в воде. При этом действо сопровождалось

Шекспир. «Твой муж – твой господин; он твой хранитель…»

Из книги Скандальные разводы автора Нестерова Дарья Владимировна

Шекспир. «Твой муж – твой господин; он твой хранитель…» Уильям ШекспирНет ни одного поэта, который был бы так же знаменит, как Уильям Шекспир, и в то же время нет ни одного поэта, чья жизнь была бы столь же загадочна, как его. Ведь о Шекспире мы почти ничего не знаем, а те

Повеса и поэтесса (дружеская пародия на стих Романа Курортного «Твой портрет»)

Из книги Небесная канцелярия [сборник] автора Векшин Николай Л.

Повеса и поэтесса (дружеская пародия на стих Романа Курортного «Твой портрет») Свои словесны упражненья, Как Леонардо написав, В порыве чувств и вдохновенья Повеса, голову теряв, Воспел богиню лунолику, Младую, словно Эвридику, Свой слог у Пушкина содрав. Пожалуй, он

Он поцеловал меня в лоб, расстались, обливаясь слезами.

Из книги Автобиография автора Кавсокаливит Порфирий

Он поцеловал меня в лоб, расстались, обливаясь слезами. По причине того самого переохлаждения у меня начался гнойный плеврит, и я жестоко мучился, - вспоминал старец Порфирий. - У меня не было аппетита, я не хотел есть. Старцы позвали высокого, святого подвижника - отца

22. Так говорит Господь твой, Господь и Бог твой, отмщающий за Свой народ: вот, Я беру из руки твоей чашу опьянения, дрожжи из чаши ярости Моей: ты не будешь уже пить их, 23. и подам ее в руки мучителям твоим, которые говорили тебе: "пади ниц, чтобы нам пройти по тебе"; и ты хребет твой делал как бы

автора Лопухин Александр

22. Так говорит Господь твой, Господь и Бог твой, отмщающий за Свой народ: вот, Я беру из руки твоей чашу опьянения, дрожжи из чаши ярости Моей: ты не будешь уже пить их, 23. и подам ее в руки мучителям твоим, которые говорили тебе: "пади ниц, чтобы нам пройти по тебе"; и ты хребет

5. Ибо твой Творец есть супруг твой; Господь Саваоф - имя Его; и Искупитель твой - Святый Израилев: Богом всей земли назовется Он.

Из книги Толковая Библия. Том 5 автора Лопухин Александр

5. Ибо твой Творец есть супруг твой; Господь Саваоф - имя Его; и Искупитель твой - Святый Израилев: Богом всей земли назовется Он. Ибо твой Творец есть супруг твой... Лучше бы, по-русски, переставить эти определения: "твой супруг - есть творец". Верный остаток Израиля,

23. Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя, 24. оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой.

Из книги Толковая Библия. Том 9 автора Лопухин Александр

23. Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя, 24. оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой. Обращаясь к слушателям, Спаситель в предыдущем

3. возьми теперь орудия твои, колчан твой и лук твой, пойди в поле, и налови мне дичи,

Из книги Толковая Библия. Том 1 автора Лопухин Александр

3. возьми теперь орудия твои, колчан твой и лук твой, пойди в поле, и налови мне дичи, Тул или колчан, у LXX: ??????? Vulg.: pharetra; но в таргуме Онкелоса - saif, меч. Евр. teli, от talah, вешать, приложимо к тому и другому (= что-то

8. Аффирмация «Работа - не твой враг, но твой друг и помощник»

Из книги Уроки Ога Мандино. 17 законов величайшего успеха в мире автора Филд Александр

8. Аффирмация «Работа - не твой враг, но твой друг и помощник» Работа - не твой враг, но твой друг и помощник. Если всякая работа будет запрещена, ты упадешь на колени и станешь молить о смерти. Ты вовсе не обязан любить свою работу. Даже короли подчас

В 1837 году Лермонтов пишет стихотворение на основе своей более ранней работы «Я не люблю тебя; страстей…». «Расстались мы, но твой портрет…» предположительно посвящено Варваре Лопухиной-Бахметьевой, в которую долгое время был влюблён поэт и продолжал любить до самой своей смерти. В стихотворение вошли две последние строчки из «Я не люблю тебя; страстей…», которые остались совсем без изменений:

Так храм оставленный - все храм,
Кумир поверженный - все бог!

Центральная тема стихотворения - чувства, которые остались к утраченной возлюбленной, несмотря на «новые страсти», бурлящие в жизни поэта. В качестве символа этой чистой любви выступает портрет девушки. Он постоянно возобновляет в памяти образ возлюбленной, заставляет оживать чувства и вспоминать прошлые счастливые дни.

Стихотворение состоит из двух строф. Окончание второй, перенесённое из другого стихотворения, восходит к французскому писателю Франсуа Шатобриану, который писал: «… бог не уничтожен от того, что храм его опустел» .

Стихотворение «Расстались мы, но твой портрет…» написано четырёхстопным ямбом с мужской рифмой. В нём используется большое количество эпитетов (храм оставленный, новые страсти), которые подчёркивают глубину чувств лирического героя. Аллитерация звуков «пр» (портрет, призрак) и «ст» (страстям, оставленный). Она усиливает напряжённость стихотворения, переживания лирического героя. Так же присутствуют метафоры. Храм сравнивается с чувством любви, а портрет способен радовать душу лирическому герою.

Лермонтов в стихотворении хотел показать, что чувства даются человеку на всю жизнь. Их нельзя оставить или забыть, они всегда будут преследовать, позволяя вспоминать самые прекрасные моменты. Именно это позволяет ему сравнивать чувства с храмом, который таковым остаётся, даже если в него не приходят люди.

В творчестве Михаила Юрьевича Лермонтова гармонично сочетаются философские, гражданские, личные мотивы. Особого внимания заслуживает любовная лирика поэта, к которой принадлежит стихотворение «Расстались мы, но твой портрет…». Предлагаем ознакомиться с кратким анализом «Расстались мы, но твой портрет…» по плану, который будет полезен ученикам 10 класса при подготовке к уроку по литературе.

Краткий анализ

История создания - Стих написан в 1837 году, и опубликован в 1840 году в сборнике «Стихотворения». Посвящен Екатерине Сушковой, чувства к которой поэт пронес через всю жизнь.

Тема стихотворения – Не угасшая любовь к былой возлюбленной.

Композиция – Композиция состоит из двух частей, по одной строфе в каждой. Первая часть - признание лирического героя в любви к девушке, чей портрет он носит на груди, вторая часть - герой пытается забыть старую любовь, но новые страсти не наполняют его душу радостью и светом.

Жанр - Любовная лирика.

Стихотворный размер – Четырехстопный ямб с применением мужской рифмы.

Метафоры - «портрет… душу радует мою ».

Эпитеты – «поверженный», «оставленный», «новые ».

Сравнения – «кумир поверженный - все бог», «как бледный призрак ».

История создания

За всю недолгую жизнь у Михаила Юрьевича было несколько серьезных романов. Самым же длинным и мучительным для поэта оказались сложные взаимоотношения с Екатериной Сушковой.

Их знакомство состоялось в нежном возрасте, когда Лермонтову едва минуло 15 лет. Уже через несколько дней о признался в любви Сушковой, на что та ответила лишь насмешкой. Это не остановило юного поэта, который засыпал свою возлюбленную поэтическими признаниями в своих чувствах.

Однако судьба развела молодых людей, и их встреча состоялась лишь пять лет спустя в Москве. Екатерина призналась, что все это время бережно хранила стихи влюбленного в нее Лермонтова, и даже продекламировала несколько строк из произведения «Я не люблю тебя; страстей…».

В 1837 году на основе своего юношеского любовного признания поэт написал совершенно новое стихотворение - «Расстались мы, но твой портрет…», опубликованное в 1840 году в сборнике «Стихотворения».

Лермонтов так и не смог побороть свое болезненное влечение к Сушковой, и до последних дней жизни носил вместе с нательным крестом медальон с портретом своей возлюбленной.

Тема

Центральная тема произведения - сила любви, которая неподвластна ни времени, ни обстоятельствам. Поэт утверждает, что настоящие искренние чувства, подаренные человеку самой судьбой, навсегда остаются в душе, а воспоминания о них озаряют жизнь светом и радостью.

Лирический герой признается, что не в состоянии забыть былую любовь, несмотря на новые увлечения. Он бережно хранит медальон с портретом своей возлюбленной, к которой ранее испытывал столь сильные чувства. Однако он делает акцент на том, что влюблен не в нынешнюю светскую красавицу, а в юную девочку, которая много лет назад покорила его пылкое юношеское сердце.

Поэт бережно хранит память о тех светлых чувствах, которые он испытал в отрочестве. Былая страсть давно рассеялась, словно дым, но остались воспоминания о той любви, что продолжает согревать душу тихим, мерцающим светом.

Композиция

Композиционно стихотворение делится на две части, по одной строфе в каждой. Обе строфы представляют собой сложное пояснительное предложение, в котором вначале идет утверждение автора, а затем он дает ему пояснение.

В первой части наблюдается раздвоение чувств лирического героя. Отношения с возлюбленной прекращены, однако он не может отпустить ее, и продолжает носить на груди ее портрет.

Во второй части возникает конфликт между былой любовью лирического героя и его новыми страстями, которые не в состоянии дать истинную отраду его душе.

Жанр

По жанровой принадлежности произведение «Расстались мы, но твой портрет…» принадлежит любовной лирике, поскольку в нем отражена вся глубина сердечных мук лирического героя.

Стихотворный размер - четырехстопный ямб с использованием мужской рифмовки.

Средства выразительности

Подчеркнуть всю силу любовных переживаний автору помогают средства художественной выразительности. Среди них метафоры (« портрет… душу радует мою »), эпитеты (« поверженный», «оставленный», «новые »), сравнения (« кумир поверженный - все бог», «как бледный призрак »).