Сердечным ты она обмолвясь. Пустое вы сердечным ты

А. С. Пушкин

Часть первая. «Я с тобой, все будет хорошо!»

Меня сразу предупредили: перепломбировывать зуб будем без наркоза.
На меня смотрели обаятельные глаза молодого, лет тридцати, врача в зеленой маске.
— Когда он у вас последний раз болел?
— Недели две назад.
— Ну и отлично.

Конечно, отлично. Пик непокорности моих зубов пришелся на период «болезненной медицины». Обезболивание было еще не в моде, особенно в славном городе Котовске, куда непонятно каким ветром занесло моих родителей в поисках летнего отдыха. Поэтому уж что касается болевых ощущений при пломбировании канала, я могла предсказать даже последовательность их появления.

Надо сказать, я никогда не забуду фамилию врача в городе Котовске. Иваньков. Он считался лучшим врачом поликлиники. С виду он напоминал кузнеца: здоровый, сильный, волосатый…

Когда мне было больно, он негодовал. «Да ничего это не больно. Я сам себе все зубы делал, я знаю эти ощущения. Вот сейчас разве больно?» — сказал он и начал проводить инструментом по дну канала. Я взвыла. Все же это был мой первый канал, куда вторглась сильная рука волосатого врача. А он негодовал еще больше: «Чего это ты такая нежная? А как ты рожать будешь?» Более глупого вопроса на тот момент нельзя было придумать. Вот уж что меня меньше всего волновало.

С тех пор мне казалось, что отношения врач-пациент происходят на «ты».

То ли с приходом обезболивающей медицины, то ли с перебазированием для лечебных процедур в Москву, мои стереотипы сломались. Врач обращался ко мне, как и ко всем пациентам, на «вы».

Правда, больно было. И это врача радовало. Нет, не потому что он был садист, а потому что это означало, что он добрался в моей старой пломбе до дна канала. И, видимо, чтобы выразить это несоответствие между своей радостью и моими ощущениями, он… вдруг перешел на «ты».
— Тебе больно? Еще немного, потерпи…
И в этом «ты» было удивительное «я с тобой, все будет хорошо». Это «ты» вдруг стало гармонично и правильно. И больше никогда не повторялось.

Часть вторая. «Я тебе не труп».

С некоторыми людьми невозможно представить себе общение на «ты». С шефом на работе, например. «Вы» устанавливает необходимую дистанцию, настраивает на деловую волну. Это одна из причин, почему студентов принято называть на «вы». Другая причина в создании атмосферы равенства и демократии.

Один из критериев выбора «ты"/"вы» — это безусловно возраст и уважение. Назвать пожилого человека на «ты» любому воспитанному человеку будет неловко. Однако родителей, бабушек и дедушек мы спокойно называем на «ты», и это отнюдь не значит, что мы их уважаем меньше, чем соседского Ивана Петровича. Просто они родные. Мы живем вместе, переживая каждый день множество бытовых ситуаций, общаясь с ними гораздо больше, чем с кем-то иным, и в более личных контекстах.

И, возможно, что последнее гораздо важнее, чем представления о «родстве».
Если вы общаетесь с кем-то с завидным постоянством, переживая в силу обстоятельств или чего-то еще ряд бытовых ситуаций вместе, вы… инстинктивно переходите на «ты».
— А чего у Вас руки такие горячие? — спросили меня, пожимая мне руку.
— А почему они должны быть холодными? Я ж тебе не труп! — выдала я и через три секунды густо покраснела. И долго извинялась.

Вдруг замечаешь, что тебя неожиданно заносит на «ты». Своеобразная оговорка «по Фрейду». Значит ли это, что общение на «Вы» по своей сути искусственно и является лишь этапом, который стремится к переходу на «ты» в обычной ситуации и инструментом воздвижения стен в ситуации официальной?

Часть третья. А как у них?

Многие люди на полном серьезе говорят, что в Америке все на «ты».
Так вот, с точки зрения языка, в Америке как раз все на «вы». Просто потому, что «ты» у них нет. Отпало, отмерло местоимение thou вместе с глагольной парадигмой второго лица единственного числа.

Но откуда берется такое мнение? Очень просто. В Америке действительно больше неформального общения, фамильярности вроде похлопывания по плечу и проч. Сравнивая аналогичные ситуации общения, мы инстинктивно замечаем, что общение у них более фамильярное, и потому переводим это в понятия русского языка — общение на «ты».

Конечно, отсутствие языковой формы вежливости вовсе не значит, что американцы или англичане не умеют быть вежливыми. Еще как умеют. Только проявляется это по-другому. Особая интонация, форма обращения (sir, Mr. Thomas), особые грамматические конструкции (could you please tell me…) в противовес тому же похлопыванию по плечу или какому-нибудь what the hell are you doing here? Однако переход с одного уровня вежливости на другой происходит быстрее и легче, чем принято в русской традиции. Да, традиция у нас глубже. Вспомним, как происходило общение в XIX веке, когда даже к «маменьке» обращались на «Вы».

Я никогда не забуду, как я знакомилась с одним очень известным, уважаемым в определенных кругах американцем, лет на 15 старше себя.
Целуя мне руку, он сказал:
— Меня зовут Пит, а тебя?
Разница в социальном статусе, разница в возрасте, положении и даже национальности требовала обращения на Вы. Искренняя простота протянутой руки и уменьшительное имя взывали к «ты». Я остановилась на последнем. Но до сих пор каждый раз испытываю неловкость и… какую-то приятную сладость, обращаясь к нему на «ты». И со злорадством думаю, что американцы-то этой сладости лишены!

Как были ее лишены и древние римляне, например. Форма множественного числа была у них применима только в обращениях к группе лиц, а к любому человеку, будь то раб или Цезарь, обращались на «ты». Зато понимали это египтяне, обращаясь на «ты» только к Солнцу и к Богу. Заметьте на «ты», а не на «вы».

Что же это получается: опять мы выпендрились не как все? Перемудрили?

Надо заметить, что испанцы, например, пошли дальше нашего. Форма вежливости у них есть не только в обращении к одному человеку Usted, но и к группе людей Ustedes, да еще и требует она не второго лица, а третьего (что-то вроде «оне пожелали»).

Так что в данном случае мы практически как все: немцы, французы, греки, поляки, болгары… У нас есть возможность выбора, так давайте же пользоваться ею, получать удовольствие, переходя на «ты», а не ссылаться на англоязычную культуру и «тыкать» первому встречному, приравнивая себя то ли к Богу, то ли к Солнцу…

Образовака Библиотека Александр Пушкин

Читая стих «Ты и вы» Пушкина Александра Сергеевича, можно отследить любовные линии жизни выдающегося поэта. Он полностью посвящен его несбывшейся любви Олениной Анне Алексеевной ― дочерью тогдашнего президента Академии художеств. Пушкин желал связать с ней свою судьбу, однако его мечтаниям не суждено было сбыться ― он получил отказ. Именно тогда, в мае 1828, увидел свет этот лирический шедевр. Тематика произведения знакомит со сложностями влюбленности мужчины того времени. Какие двойственные чувства овладевают им под силой общественного влияния и личностных установок, ярко передает текст стихотворения Пушкина «Ты и вы»:

И говорю ей: «Как вы милы!»

И мыслю: «Как тебя люблю!»

В 9 классе проходит ознакомление с этим стихотворением поэта. На уроке детки могут прочувствовать силу и глубину нежности и любви, которую испытывал Александр Сергеевич к Анне, которые так явственно проступают в каждой строчке. «Ты и вы» учить достаточно просто, потому что произведение отличается мелодичностью, легкостью, а также небольшим размером. При желании его доступно скачать или прочесть в режиме онлайн, дабы без помех оценить красоту стихотворения классика отечественной литературы.

Пустое в ы сердечным т ы Она, обмолвясь, заменила, И все счастливые мечты В душе влюбленной возбудила. Пред ней задумчиво стою; Свести очей с нее нет силы; И говорю ей: “как в ы милы!”

И мыслю: “как т е б я люблю!”

obrazovaka.ru

«Ты и вы» А.Пушкин

«Ты и вы» Александр Пушкин

Пустое в ы сердечным т ы Она, обмолвясь, заменила, И все счастливые мечты В душе влюбленной возбудила. Пред ней задумчиво стою; Свести очей с нее нет силы; И говорю ей: «как в ы милы!»

И мыслю: «как т е б я люблю!»

pishi-stihi.ru

Анализ стихотворения «Ты и вы» Александра Пушкина

Дом семьи Олениных Пушкин начал посещать еще до южной ссылки. Вернувшись в Санкт-Петербург после коронации Николая I, он вновь стал приходить к старым друзьям. Визиты эти поэту были дороги, так как давали возможность видеться с Анной Алексеевной Олениной. Пик влюбленности в нее Александра Сергеевича пришелся на 1828-29 гг. Современники называли ее девушкой красивой, неглупой, обладающей музыкальными талантами. При этом характер у Олениной был далек от идеального. Согласно свидетельствам людей, близко знавших Анну Алексеевну, она имела склонность к самолюбованию, отличалась избалованностью и излишней самоуверенностью. Тем не менее, Пушкин питал к ней сильные чувства. Поэт собирался жениться на Олениной и даже сделал предложение. Ответили ему отказом. Точная причина до сих пор неизвестна. Одна из версий – в то время Александр Сергеевич попал в немилость к императору из-за расследования, связанного с «Гавриилиадой». Отцу Анны Алексеевны столь неблагонадежный зять был не нужен.

Олениной Пушкин посвятил ряд лирических произведений, с ее именем связаны некоторые строки «Евгения Онегина». Именно ей адресовано небольшое стихотворение «Ты и вы», созданное в мае 1828 года и впервые напечатанное в альманахе «Северные цветы». В дневниках Анны Алексеевны описан эпизод, имеющий к рассматриваемому тексту непосредственное отношение. По воспоминаниям Олениной, как-то раз она, обмолвившись, обратилась к Пушкину на «ты». Спустя некоторое время поэт привез вышеназванное стихотворение, построенное на противопоставлении форм обращения людей друг к другу. В пушкинскую эпоху обращение на «вы» между мужчиной и женщиной – обязательное к исполнению правило светского этикета. Это видно даже по многочисленным письмам Александра Сергеевича к различным представительницам прекрасного пола. Ни в одном из них он не употребляет местоимение «ты». Исключение – послания к супруге, что вполне объяснимо. Обращение на «ты» считалось знаком близких отношений, если между мужчиной и женщиной они возникали вне брака, то не афишировались. При этом отказ от «вы» инициировала только дама.

Стихотворение можно разделить на две части. В первом четверостишии речь идет о поступке женщины. Во второй строфе транслируются чувства лирического героя, причем в финале появляется антитеза – сказанное противопоставляется подуманному. «Ты и вы» - изящная миниатюра, всего в восьми строках Пушкину удалось с удивительной точностью передать сложное психологическое состояние влюбленного мужчины.

Анализы других стихотворений

Пустое в ы сердечным т ы

Она, обмолвясь, заменила,

И все счастливые мечты

В душе влюбленной возбудила.

Пред ней задумчиво стою;

Свести очей с нее нет силы;

И говорю ей: «как в ы милы!»

И мыслю: «как т е б я люблю!»

Люди, общайтесь на "ты",
Это сердечное, наше,
Для неземной высоты,
Жизнь твоя станет лишь краше.

Слово, рекущее твердь
ТЫ – ваш союз укрепляет,
Нам не страшна даже смерть
Буква нас Т уважает.

Пушкин писал нам о том,*
Что усложняет общение
Что говорить "вы"- с трудом,
Сердце не выразит мнения.

Коль говоришь ты на «вы».
Души двоих разделяешь,
След от заветной мечты,
Вновь от себя отдаляешь…

"Вы" - тьма, "ты" - свет.


***********************************************************************

* Александр Пушкин

Пустое вы сердечным ты
Она, обмолвясь, заменила
И все счастливые мечты
В душе влюбленной возбудила.
Пред ней задумчиво стою,
Свести очей с нее нет силы;
И говорю ей: как вы милы!
И мыслю: как тебя люблю!


***************************************************************************

Рекомендую прочесть, что значит букова Т - в одном варианте - ТВЕРДО,
в другом - ТА (Алева)
Просто прочтите и задумайтесь, от чего уводили людей, внедрив обращение ВЫ.. Фото можно найти в инете - тут нет возможности "офотить" весь процесс.))
А Пушкин, как говорят теперь - был "в теме", поэтому и жизнь ему подкоротили. Уже двно известно, что дантес был масоном.

“Твердо” - Знак СоТворенчества Тверди и Грамотной Защиты, который Деет подпиткой СправноСлавных Уровней и Обретением Небесного СправноСлавного Пода на поТворцовой Связующей. http://www.sunhome.ru/religion/16397

Букова Та или Алева, или Тово.
Та - самая, первая, начальная букова-символ АлеваВита (Альфавита, Алфавита, лишь потом появилась обрезанная Aзбука).

Алевы - те люди, кто с помощью слова мог проникать на любые уровни сознания. Они могли путешествовать по Мировому Древу. Поэтому Алева - Та букова, которая даёт возможность творчества с помощью коллективного духа-разума для проникновения в новые миры.

Букова Та - очень мощная. Знак первичной Тверди на триединую опору для людского Грамотного Восхождения, ЯТения для Ведания, Творчества.

ЭТа букова - для того, чтобы иметь цель восхождения на более высокую Пространственно-Временную Континиумальную Ступень (ПВКС).

Восхождение (В Ось Хождение) - не только поднятие на более высокую ступень, это может быть и хождение на более низкие ступени. Это путешествие по Древу Миров, по разным уровням как сознания, так и миров.

С чего начинают Грамотную Учёбу? Усаживают Ся за стол, парту (Твердь, а самая устойчивая твердь на трёх ногах) и рисуют первую разметку листа (Крест, система координат). Именно это и изображает Та букова при Грамотном рассмотрении (чтении) сверху вниз (читаем слева направо сверху вниз). И поэтому-то стоит эта букова-символ в самом начале АлеваВита, как Знак начала Грамотного Восхождения. А первый символ, который осваивает в написании ученик еще неграмотный – рисует вертикальную и горизонтальную линии по разметке (чертит черты) - крестик. Так начинают создаваться плоскостные образы. В виде образов передаются сокровенные истины, которые следует выявлять при помощи толкования. (Августин. De utilitate credendi; цитируется McGrath 1995). Для неграмотных существовала такая подпись: "поставить крестик". Этот крестик – искони букова А.
http://ijcosmos.ucoz.ru/news/vsejasvetnaja_gramota_1ch/2012-08-17-92

А. С. Пушкин

Часть первая. «Я с тобой, все будет хорошо!»

Меня сразу предупредили: перепломбировывать зуб будем без наркоза.
На меня смотрели обаятельные глаза молодого, лет тридцати, врача в зеленой маске.
— Когда он у вас последний раз болел?
— Недели две назад.
— Ну и отлично.

Конечно, отлично. Пик непокорности моих зубов пришелся на период «болезненной медицины». Обезболивание было еще не в моде, особенно в славном городе Котовске, куда непонятно каким ветром занесло моих родителей в поисках летнего отдыха. Поэтому уж что касается болевых ощущений при пломбировании канала, я могла предсказать даже последовательность их появления.

Надо сказать, я никогда не забуду фамилию врача в городе Котовске. Иваньков. Он считался лучшим врачом поликлиники. С виду он напоминал кузнеца: здоровый, сильный, волосатый…

Когда мне было больно, он негодовал. «Да ничего это не больно. Я сам себе все зубы делал, я знаю эти ощущения. Вот сейчас разве больно?» — сказал он и начал проводить инструментом по дну канала. Я взвыла. Все же это был мой первый канал, куда вторглась сильная рука волосатого врача. А он негодовал еще больше: «Чего это ты такая нежная? А как ты рожать будешь?» Более глупого вопроса на тот момент нельзя было придумать. Вот уж что меня меньше всего волновало.

С тех пор мне казалось, что отношения врач-пациент происходят на «ты».

То ли с приходом обезболивающей медицины, то ли с перебазированием для лечебных процедур в Москву, мои стереотипы сломались. Врач обращался ко мне, как и ко всем пациентам, на «вы».

Правда, больно было. И это врача радовало. Нет, не потому что он был садист, а потому что это означало, что он добрался в моей старой пломбе до дна канала. И, видимо, чтобы выразить это несоответствие между своей радостью и моими ощущениями, он… вдруг перешел на «ты».
— Тебе больно? Еще немного, потерпи…
И в этом «ты» было удивительное «я с тобой, все будет хорошо». Это «ты» вдруг стало гармонично и правильно. И больше никогда не повторялось.

Часть вторая. «Я тебе не труп».

С некоторыми людьми невозможно представить себе общение на «ты». С шефом на работе, например. «Вы» устанавливает необходимую дистанцию, настраивает на деловую волну. Это одна из причин, почему студентов принято называть на «вы». Другая причина в создании атмосферы равенства и демократии.

Один из критериев выбора «ты"/"вы» — это безусловно возраст и уважение. Назвать пожилого человека на «ты» любому воспитанному человеку будет неловко. Однако родителей, бабушек и дедушек мы спокойно называем на «ты», и это отнюдь не значит, что мы их уважаем меньше, чем соседского Ивана Петровича. Просто они родные. Мы живем вместе, переживая каждый день множество бытовых ситуаций, общаясь с ними гораздо больше, чем с кем-то иным, и в более личных контекстах.

И, возможно, что последнее гораздо важнее, чем представления о «родстве».
Если вы общаетесь с кем-то с завидным постоянством, переживая в силу обстоятельств или чего-то еще ряд бытовых ситуаций вместе, вы… инстинктивно переходите на «ты».
— А чего у Вас руки такие горячие? — спросили меня, пожимая мне руку.
— А почему они должны быть холодными? Я ж тебе не труп! — выдала я и через три секунды густо покраснела. И долго извинялась.

Вдруг замечаешь, что тебя неожиданно заносит на «ты». Своеобразная оговорка «по Фрейду». Значит ли это, что общение на «Вы» по своей сути искусственно и является лишь этапом, который стремится к переходу на «ты» в обычной ситуации и инструментом воздвижения стен в ситуации официальной?

Часть третья. А как у них?

Многие люди на полном серьезе говорят, что в Америке все на «ты».
Так вот, с точки зрения языка, в Америке как раз все на «вы». Просто потому, что «ты» у них нет. Отпало, отмерло местоимение thou вместе с глагольной парадигмой второго лица единственного числа.

Но откуда берется такое мнение? Очень просто. В Америке действительно больше неформального общения, фамильярности вроде похлопывания по плечу и проч. Сравнивая аналогичные ситуации общения, мы инстинктивно замечаем, что общение у них более фамильярное, и потому переводим это в понятия русского языка — общение на «ты».

Конечно, отсутствие языковой формы вежливости вовсе не значит, что американцы или англичане не умеют быть вежливыми. Еще как умеют. Только проявляется это по-другому. Особая интонация, форма обращения (sir, Mr. Thomas), особые грамматические конструкции (could you please tell me…) в противовес тому же похлопыванию по плечу или какому-нибудь what the hell are you doing here? Однако переход с одного уровня вежливости на другой происходит быстрее и легче, чем принято в русской традиции. Да, традиция у нас глубже. Вспомним, как происходило общение в XIX веке, когда даже к «маменьке» обращались на «Вы».

Я никогда не забуду, как я знакомилась с одним очень известным, уважаемым в определенных кругах американцем, лет на 15 старше себя.
Целуя мне руку, он сказал:
— Меня зовут Пит, а тебя?
Разница в социальном статусе, разница в возрасте, положении и даже национальности требовала обращения на Вы. Искренняя простота протянутой руки и уменьшительное имя взывали к «ты». Я остановилась на последнем. Но до сих пор каждый раз испытываю неловкость и… какую-то приятную сладость, обращаясь к нему на «ты». И со злорадством думаю, что американцы-то этой сладости лишены!

Как были ее лишены и древние римляне, например. Форма множественного числа была у них применима только в обращениях к группе лиц, а к любому человеку, будь то раб или Цезарь, обращались на «ты». Зато понимали это египтяне, обращаясь на «ты» только к Солнцу и к Богу. Заметьте на «ты», а не на «вы».

Что же это получается: опять мы выпендрились не как все? Перемудрили?

Надо заметить, что испанцы, например, пошли дальше нашего. Форма вежливости у них есть не только в обращении к одному человеку Usted, но и к группе людей Ustedes, да еще и требует она не второго лица, а третьего (что-то вроде «оне пожелали»).

Так что в данном случае мы практически как все: немцы, французы, греки, поляки, болгары… У нас есть возможность выбора, так давайте же пользоваться ею, получать удовольствие, переходя на «ты», а не ссылаться на англоязычную культуру и «тыкать» первому встречному, приравнивая себя то ли к Богу, то ли к Солнцу…

Читая стих «Ты и вы» Пушкина Александра Сергеевича, можно отследить любовные линии жизни выдающегося поэта. Он полностью посвящен его несбывшейся любви Олениной Анне Алексеевной ― дочерью тогдашнего президента Академии художеств. Пушкин желал связать с ней свою судьбу, однако его мечтаниям не суждено было сбыться ― он получил отказ. Именно тогда, в мае 1828, увидел свет этот лирический шедевр. Тематика произведения знакомит со сложностями влюбленности мужчины того времени. Какие двойственные чувства овладевают им под силой общественного влияния и личностных установок, ярко передает текст стихотворения Пушкина «Ты и вы»:

И говорю ей: «Как вы милы!»

И мыслю: «Как тебя люблю!»

В 9 классе проходит ознакомление с этим стихотворением поэта. На уроке детки могут прочувствовать силу и глубину нежности и любви, которую испытывал Александр Сергеевич к Анне, которые так явственно проступают в каждой строчке. «Ты и вы» учить достаточно просто, потому что произведение отличается мелодичностью, легкостью, а также небольшим размером. При желании его доступно скачать или прочесть в режиме онлайн, дабы без помех оценить красоту стихотворения классика отечественной литературы.