Изучить иврит с нуля. Опыт изучения иврита. От простого к сложному

Изучение иностранных языков бывает хобби, а бывает насущной потребностью. Например, как у новых репатриантов в Израиле, которым необходимо выучить иврит, чтобы чего-то добиться и стать своими в новой стране. Что же мы знаем об иврите?

Иврит - это осовремененный в 20 веке древнееврейский язык и государственный язык современного Израиля. Естественно, что здесь на нем говорят почти все, а новоприбывшим нужно постараться как можно скорее освоить хотя бы его азы.

Иврит считается несложным языком. По существующей в лингвистике классификации он проще, чем английский, немецкий или французский. Для большинства русскоязычных репатриантов наиболее непонятным оказывается отсутствие гласных букв. Запомнить значение слова можно, но вот как его произнести? Именно поэтому при освоении иврита важен не только сам процесс учебы, но и возможность погружения в языковую среду.

Как происходит изучение языка? Есть несколько основных принципов, которые сделают изучение иврита максимально простым и приятным, особенно, если вы будете заниматься не одни, а в специальной школе — ульпане.

Принцип целесообразности

Первое, что необходимо для освоения любого иностранного языка — это мотивация. Без точного понимания, зачем вам нужен язык и как изменится ваша жизнь с обретением способности свободно на нем общаться, выучить иврит будет непросто.

Для того чтобы стать полноценным членом израильского общества, знание иврита просто необходимо. Многие скажут, что тут достаточно английского или русского, и вполне можно обойтись без иврита, если жить в каком-нибудь «русском квартале». Однако такие люди никогда не смогут приблизиться к общественной и культурной жизни Израиля и хоть немного понять, чем дышит эта страна. И пусть на русском в Израиле говорят примерно 30% жителей, а на английском чуть больше, но это не меняет сути - иврит тут нужен, как воздух.

Рассмотрим усредненную ситуацию. Допустим, что вы «оле хадаш» (новый репатриант), с мотивацией у вас все в порядке, вы живете в пока еще чужой и незнакомой для вас стране лишь несколько недель или месяцев. Может быть, у вас даже есть хорошая специальность, или вы уже работаете, или вам пока помогают родственники. Но для получения более перспективной и высокооплачиваемой работы вам необходимо как можно скорее освоить иврит.

Принцип системности

Уделять внимание изучению языка нужно систематически. Ежедневные занятия принесут результат, даже если вы будете заниматься по 20-30 минут в день.

Во-первых, сформируете привычку к обучению, а во-вторых, постоянное повторение способствует лучшему запоминанию.

Если сегодня вы выучили 50 слов, а потом неделю не будете вспоминать о занятиях, то из этих пяти десятков в памяти, в лучшем случае, останутся одно-два. А если будете учить по 5 слов каждый день, постоянно повторяя те, которые запоминали раньше, то через 10 дней ваша словарная база увеличится на 50 слов.

Принцип очередности

Этот принцип достаточно прост для понимания и состоит в том, что в изучении языка, как и во всем, нужна система. Например, без зазубривания алфавита нельзя научиться читать звуки и писать буквы; без понимания грамматических конструкций и правил произношения звуков и огласовок невозможно произносить и читать слова и предложения; без набора словарной базы и общения с носителями языка очень сложно оценить уровень своей подготовки и то, насколько правильно усвоена информация. Принцип системности - один из основных, которые применяются не только в изучении языка, но и в очень многих сферах жизни.

Последний принцип, который максимально облегчит изучение иврита - принцип полного погружения

Если вы уже живете в Израиле, то погрузиться в среду носителей языка будет намного проще, чем если бы вы только собирались переехать сюда на ПМЖ. Можно читать местные газеты, слушать радио, смотреть телевизор, общаться с прохожими или ходить на тематические мероприятия и встречи. Можно сменить язык интерфейса в телефоне и на компьютере. Неплохой вариант — найти новых друзей, говорящих на иврите, либо записаться в какую-нибудь секцию или кружок, где будет много ваших единомышленников, также говорящих на иврите.

Один из главных пунктов, если вовсе не самый главный, который поможет поскорее понять язык Израиля, - записаться в школу по изучению иврита - ульпан. По закону, каждый новый репатриант имеет право на один бесплатный государственный курс иврита со сроком обучения 5-10 месяцев, в течение 10 лет с момента репатриации.

Однако для качественного изучения языка одного этого курса безусловно мало, он даст лишь необходимые основы, а что же дальше? Либо продолжать изучение иврита самостоятельно на основе вышеизложенных принципов, либо записаться в частный ульпан, где цена курса может достигать многих тысяч шекелей. Оба варианта имеют право на существование, но есть еще одна возможность, которая стоит того, чтобы на неё обратили внимание.

«Ульпан шели» - частный ульпан бесплатно

В этом году в рамках программы «Ваучер», проводимой Министерством абсорбции, новые репатрианты 2017 года из всех стран СНГ и репатрианты 2016 года из Украины, Франции и Бельгии могут обучаться в «Ульпан шели» бесплатно.

Основным отличием частного ульпана от государственного является то, что занятия проходят в маленьких группах (4-8 человек), курсы открываются по всей стране, в любом городе, где есть хотя бы 4 человека, которые хотят учиться. Специально для них находят помещение, составляют персональное расписание занятий и приглашают лучших учителей иврита. Поэтому уровень изучения языка тут очень хороший, преподаватель успевает позаниматься с каждым учеником персонально. Собираются группы разных уровней — в зависимости от знаний и подготовки учеников. Курс в «Ульпан шели» можно взять первым, а потом поступить в государственный ульпан на следующую ступень. Или наоборот - начать с государственного и закрепить и углубить свои знания в «Ульпан шели».

Главное, следует помнить, что обучение по программе ваучер не лишает вас прав на государственный ульпан. Потому стоит использовать для изучения языка все существующие возможности.

Чтобы узнать больше и проверить свое право на бесплатные занятия в частном ульпане, связаться с русскоязычным координатором или в группе на Facebook.

Фотография предоставлена PR-агентством

Здравствуйте, дорогие подписчики и гости моего канала. Сегодня хочу вам рассказать о том, как я учила иврит. Меня об этом просили и поэтому я выполняю данную просьбу.

Итак, учить иврит, но «учить» – это громко сказано, пытаться учить иврит я начала до того, как приехала в Израиль. Начнем с того, что я примерно за полгода до переезда в Израиль приехала сначала сюда в гости. У меня тут жили родственники, и в конце 1989 года была возможность получить визу и приехать – и я приехала. Я это сделала, потому что не была уверена в своем решении и думала, что приеду, увижу все своими глазами и смогу решить окончательно, что мне делать. Тогда как раз упал «железный занавес», и только-только начали выпускать людей за границу.

Я слетала на 3 недели в Израиль, встретила родственников, друзей, которые давно уже тут жили. И конечно, находясь в Израиле, я слышала речь на иврите, что само по себе уже хорошо, потому что, если вы слушаете речь на иврите и даже ничего не понимаете, вы привыкаете к звукам этого языка, и у вас не возникает шок, нет уже ничего неожиданного, язык звучит для вас знакомо.

Благодаря тому, что я находилась в Израиле и слышала речь на иврите, я усвоила некоторые самые обиходные слова: ‘шалом’ – здравствуйте, ‘леитраот’ – до свидания, ‘тода’ – спасибо, ‘бесэдэр’ – все в порядке. Это, конечно, были, может быть, каких-нибудь 10 слов, но 10 слов тоже хорошо.

Где-то месяца за 3 до переезда в Израиль, когда уже было получено разрешение, мы с мужем начали учить иврит; вернее муж начал учить как следует – пошел на курсы очень известного в Риге преподавателя иврита, который очень хорошо обучал. И муж какие-то крохи с господского стола приносил мне домой, то есть рассказывал основы, простые вещи, которым обучали на курсах.

Что мы решили делать? Мы понимали, что в этой суете никакой иврит не выучим; но что-то можем усвоить, облегчить себе дальнейшее обучение можем и поэтому мы начали с простого: писали русскими буквами обозначение самых простых ивритских слов и вешали их. Например, писали слово «потолок» и вешали его на потолок, писали «стена» – вешали на стену; с этого мы начали; «пол», «дверь», «окно» писали на иврите русскими буквами и вешали на соответствующие места. И каждый раз, когда я натыкалась на слово, например, «стена», я произносила его вслух.

Мы начали учить простые слова, а потом перешли на мебель, изучая слова: «холодильник», «шкаф», «стол», «стул», «кровать». Еще позже муж где-то достал самоучитель иврита, и к нему была приложена аудиокассета. Что хорошо, на этой кассете была записана речь сабров, то есть людей, для которых иврит – родной язык. Они говорили правильно, и все, что было написано в самоучителе, проговаривалось на аудиокассете. Таким образом, мы с самого начала слышали правильное произношение – это очень важный момент. Конечно, ошибки можно потом исправить, но с самого начала мы знали, как правильно произносится слово. А иначе как ты будешь учить? Если ты не уверен, что правильно произносишь слова, то как можешь учить язык?

Итак, нашей целью было как можно больше набрать каких-то базовых слов. Потом мы перешли на названия продуктов, одежды; но только самые простые вещи, ничего сложного. Если одежда, то это должна быть «рубашка», «штаны», «юбка», «платье» – и конечно, не «кружева», «манжеты» – ни что-то более сложное уже не бралось во внимание.

В данный период учили иврит все. Я как-то еду в троллейбусе и слышу, что за мной сидит женщина с девочкой лет шести на вид и спрашивает ее: «Как будет «солнце»?» – девочка говорит: «‘Шемеш’». – «Как «дерево»?» – девочка молчит. Я поворачиваюсь назад и говорю: «‘Этс’». Очень многие уезжали, и очень многие учили иврит, и это было естественно.

Можно ли выучить иврит самостоятельно ?

Это реально и возможно!

Иврита будут публиковаться короткие уроки, с конкретными примерами, озвучкой и необходимыми объяснениями. Предварительных знаний для начала занятий не требуется! Начинайте учить иврит с нуля!

Самоучитель иврита и 7 принципов обучения для тех, кто учит иврит самостоятельно

Я расскажу вам, как учить иврит правильно, чтобы его ВЫ учить. То есть, свободно общаться на иврите, читать и писать на иврите.

Соблюдая следующие правила, вы непременно добьетесь успеха в изучении иврита.

1. Регулярность

Ваши занятия должны быть регулярными. На начальном этапе обучения это имеет критическое значение. Если вы будете заниматься редко и нерегулярно, то ничего не выучите и только зря потратите время.

УДЕЛЯЙТЕ ИВРИТУ ЕЖЕДНЕВНО КАК МИНИМУМ ПОЛЧАСА

Полчаса это самый минимальный минимум.

Идеально уделять занятиям ивритом в совокупности около 2 часов ежедневно. Это может быть полчаса утром по дороге на работу — прослушивание аудио на иврите. Полчаса в обеденный перерыв — чтение на иврите и повторение новых слов. Час вечером — письмо, чтение и декламация на иврите.

2. Интенсивность

На начальном этапе очень важно заниматься интенсивно. Что это значит?

Это значит, что если учить в день по одному слову, то иврит вы не выучите. Каждый день нужно и писать, и читать, и составлять фразы, и повторять пройденные тексты, и учить слова.

Вы когда-нибудь разжигали костер? Сначала пламя слабенькое, и легкое дуновение ветра может потушить его. Но если подбросить дровишек и раздуть огонь посильнее, то вскоре костер разгорится.

Так и с ивритом. Вначале обучения нужно оберегать и поддерживать первые неокрепшие знания. А потом ваш огонь изучения разгорится так сильно, что будет постоянно требовать новой информации. И вас будет уже не остановить.

НАЧИНАЙТЕ ЗАНИМАТЬСЯ ИВРИТОМ С НУЛЯ ИНТЕНСИВНО

3. Комплексный подход

Учитесь параллельно писать, читать, понимать на слух и говорить. Комплексные занятия многократно повышают эффективность усвоения материала.
Работая над текстом, прослушайте его, прочитайте вслух, перепишите и перескажите своими словами.

ЧИТАЙТЕ, ПИШИТЕ, СЛУШАЙТЕ И ГОВОРИТЕ НА ИВРИТЕ

4. Результативность

Достигайте конкретных результатов в каждом занятии. Читайте текст до тех пор, пока чтение на иврите на станет гладким и легким, а текст знакомым и понятным. Пишите слова пока не напишете их без ошибок. Прорабатывайте новое правило в разных контекстах, чтобы лучше запомнить его. Оттачивайте произношение, повторяя за дикторами громко вслух.

ДОБИВАЙТЕСЬ РЕЗУЛЬТАТА В КАЖДОМ ЗАНЯТИИ ИВРИТОМ

5. От простого к сложному

Максимально упрощайте выражения, которые хотите сказать на иврите. Многие фразы нельзя дословно перевести с русского на иврит. Используйте простые высказывания и знакомые слова.

По мере расширения словарного запаса и знаний синтаксиса иврита вы сможете строить более сложные предложения и точнее передавать свои мысли.

ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОСТЫЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ НА ИВРИТЕ

6. Лучше меньше, да лучше

Лучше взять небольшой текст и полностью разобрать его, чем схватиться за огромную книгу и бросить занятия на первой же странице.

Лучше выучить хорошо 10 слов, чем просмотреть и забыть 100.

Реально оценивайте свои силы. Делайте ставку на качество, а не на количество.

ВАШИ ЗНАНИЯ ДОЛЖНЫ БЫТЬ КАЧЕСТВЕННЫМИ

7. Повторение

Очень не хочется быть банальной, но…

Повторение — мать учения!

Сегодня кажется, что все отлично выучил, все понятно и просто. А через неделю и слова связать не можешь, и правило не помнишь и текст не понимаешь.

Все, что вы успешно разобрали и прошли, надо регулярно повторять и освежать.

ПОВТОРЯЙТЕ ПРОЙДЕННОЕ

7. Удовольствие

Заниматься обязательно надо с энтузиазмом, интересом и удовольствием. Вы учите иврит самостоятельно, для себя. Не делайте это из-под палки. Результат будет отрицательным.

Каждый раз, узнавая что-то новое, радуйтесь интересным открытиям!

У вас есть цель — владение ивритом. Я уверена, что это вам по силам! Докажите это сами себе.

Дорогие друзья! Мы начинаем публикацию уроков иврита для тех, кто по тем или иным причинам не может посещать ульпан ИКЦ.

Урок №1 – Различия и сходства между ивритом и русским

В иврите пишут справа налево. Обложки книг и журналов находятся с обратной для нас стороны. Нумерация страниц идет справа налево. Исключение составляют цифры и числа - они пишутся и читаются привычным для нас образом.

В ивритском алфавите 22 буквы а в русском 33. Это одна из причин, почему иврит - более простой в освоении язык.

В иврите нет заглавных букв ни в начале предложения, ни в начале собственных имен и названий. По этой причине читать поначалу текст немного тяжелее - глазу труднее зацепиться за место, в котором начинается новое предложение, но к этому быстро привыкаешь.

В ивритском алфавите практически отсутствуют гласные буквы. Гласные звуки выражаются специальными значками: точками и черточками, которые называются огласовки или «нэкудот».

Ни в письменном, ни в печатном шрифте, буквы не соединяются друг с другом. В редких случаях, из-за скорости письма они все-таки соприкасаются.

Пять букв имеют двойную графику, т.е. в начале и в середине слова они пишутся одним образом, а на конце слова меняют свой облик.

Каждая буква в иврите означает определенную цифру. На этом основана целая наука - гематрия (раскрытие тайного смысла всех слов).

На протяжении многих столетий иврит был мертвым языком. Это единичный случай, когда после стольких лет какой-либо язык возрождается и начинает активно развиваться. По этой причине большинство современных слов, которых не существовало две тысячи лет назад, придуманы или заимствованы из других языков.

В иврите преобладают глухие и шипящие звуки, поэтому некоторым может показаться, что русский язык звучит более звонко, однако иврит, как любой средиземноморский язык, может звучать очень мягко.

Две разные буквы ивритского алфавита могут передавать один и тот же звук.

В иврите отсутствуют звуки [ы], [щ]. Зато есть несколько незнакомых нашему слуху:

ה (похож на украинскую букву «г» или латинскую «h»)

ע (гортанный звук «а»)

ח (гортанный «х», шуршание, раздающееся из гортани)

В современном израильском обществе принято картавить. Однако ученые утверждают, что «Р» в иврите должна звучать точно так же, как и русская «Р»

Буквы «א», «ה», «ח», и «ע» передают несвойственный русскому гортанный звук. Для того, чтобы правильно его произнести, необходимо активизировать гортань, поднять ее тонус, поскольку у говорящих на русском языке она более расслаблена.

В иврите звук «л» более мягкий чем в русском, но и не совсем твердый. Правильный «л» - что-то среднее между «ле» и «лэ», «ла» и «ля», «ло» и «лё», «лю» и «лу».

Одно из правил ивритской грамматики: существительное всегда идет перед прилагательным. В Израиле говорят: «дом красивый», «человек умный», «автомобиль быстрый» и т.д.

В каждом языке ударение (смысловой акцент) задает тон всему предложению. В русском такое ударение падает на первую часть предложений, а в иврите на последнюю.

Расстановка слов в предложениях отличается от русского языка, например на иврите говорят: «Он счастлив, потому что есть у него семья», «Сыновья его хотели поздравить его», «Они родились в году 1985»

В иврите литературный и разговорный язык как земля и небо. Например, если кто-нибудь на улице попробует пообщаться на высоком иврите, окружающие подумают, что он писатель, поэт или пришелец.

Некоторые предлоги в иврите пишутся слитно со следующими после них словами.

В русском языке большая часть слов образована с помощью суффиксов и приставок. В еврейском языке основной способ словообразования - изменение гласных внутри корня.

В иврите существуют несвойственные для русского языка словообразовательные модели:

1. Мишкали (для существительных и прилагательных)

2. Биньяны (для глаголов)

Зная их, можно с легкостью спрягать глаголы и определять смысловой оттенок слова по его корню.

В иврите существует такое понятие как «смихут» (сопряженное сочетание двух существительных). Например, слово «кафе» (бэйт-кафэ) на иврите состоит из двух существительных: «дом» (байт) и «кофе» (кафэ).

В отличие от многих языков, в иврите существуют местоименные суффиксы. Например, с помощью такого суффикса словосочетание «мой дом» можно сказать одним единственным словом.

В отличие от русского, в иврите одно и то же прилагательное или глагол, даже во множественном числе имеет формы как женского, так и мужского рода. Например: прилагательное «красивые» - яфот (ж.р.), яфим - (м.р.). Глагол «говорим» - мэдабрим (м.р.), мэдаброт (ж.р.).

В иврите не существует уважительной формы «Вы», поэтому даже совершенно незнакомые люди с первой встречи обращаются друг к другу на «ты».

Все местоимения, кроме «я» и «мы», связаны с родом. Например «ты» в мужском роде будет отличаться от «ты» в женском. При обращении к женскому коллективу («они/вы»), применяются местоимения женского рода, но если среди них есть хотя бы один мужчина, то при обращении употребляют мужской род.

Слово мужского рода в русском, может быть словом женского рода в иврите, и наоборот.

В русском языке есть только два числительных, принимающих мужской или женский род: один/одна, два/две. В иврите все числа могут иметь как мужской, так и женский род. Род числительного зависит от рода существительного, в связке с которым оно употребляется.

Среднего рода в иврите не существует. Русские слова среднего рода в иврите могут быть словами женского или мужского рода.

При написании этой статьи были использованы материалы с сайта http://speak-hebrew.ru/

Как выучить иврит за несколько месяцев. Михаил Ошеров

Иврит - язык из группы семитских языков, язык, имеющий сложные правила произношения и словообразования, сильно отличающиеся от соответствующих правил русского языка. Здесь, в Израиле, я видел и встречал большое количество людей, эмигрировавших в Израиль в возрасте 40 - 45 лет, которые так и не выучили иврит на достаточно хорошем уровне. Достаточно хороший уровень владения языком подразумевает, в том числе, способность читать газеты, книги, разгадывать кроссворды, смотреть и слушать теле- и радио передачи, умение свободно разговаривать и свободно понимать собеседника, умение говорить по телефону, не видя собеседника, умение писать на иврите. Лично я, приехав в Израиль без знания иврита в возрасте 46 лет в связи с болезнью близкого родственника, сейчас, спустя 6 лет, не испытываю особых трудностей во всех этих вопросах.

В отличие от многих нынешних русскоязычных израильтян, имеющих возможность полгода получать пособие и учить иврит днём, я вынужден был с самого начала работать. Учиться языку иврит я мог только по вечерам в израильском учебном заведении, которое называется «ульпан».

Ульпан - это языковые курсы для иностранцев и эмигрантов. Я выбрал самые интенсивные из них - практически, ежевечерние, 4 вечера в неделю. Я учился сначала на курсах начального уровня («алеф» - по имени первой буквы ивритского алфавита), потом, через некоторое время - на курсах следующего уровня «бет». Конечно же, ульпан мне помог, но, если бы я, как многие другие эмигранты из России, ограничился бы только ульпаном, иврит я бы никогда не выучил бы.

Основная проблема этих курсов, особенно начального уровня - это то, что преподаватели не говорят на языках стран, из которых приехали эмигранты. На вас обрушивается огромное количество новых слов, все из которых непонятны. Нужна предельная концентрация внимания, чтобы понять хоть что-нибудь. Преподаватель обычно говорит кроме иврита только на английском языке. Она пытается объяснить одно ивритское слово другими словами или другими фразами, театрально изображает что-либо и так далее. В нашей группе в ульпане «алеф» и в ульпане «бет» были эмигранты из России, из Украины, из Аргентины, из Бразилии, из Судана, из Эритреи, из Франции. Многие из них также не знали и английского языка.

В результате обучение ивриту в ульпане происходило крайне медленно. Если бы в группе были бы только русскоязычные слушатели, а преподаватель также говорил бы на русском языке, полугодовую программу ульпана можно было бы изучить за два-три месяца.

Я все первые годы жизни в Израиле работал и учился одновременно. Учился ивриту постоянно. На работе. Я работал в фирмах, где говорили только на иврите. В некоторых фирмах не было русскоязычных сотрудников, и помочь с переводом мне было просто некому. Я говорил на иврите, на ужасном иврите, с ужасным акцентом, с ошибками. Неправильно, но говорил. Огромное количество русскоязычных эмигрантов просто боится говорить с ошибками. В результате они так и не смогли научиться говорить на иврите. Для того, чтобы научиться иностранному языку, нужна практика. И общение на работе - это огромная практика, и этим нужно пользоваться. Нужно не бояться говорить и не бояться спрашивать о том, что вам непонятно.

Первый совет - «Нужно не бояться говорить и не бояться спрашивать о том, что вам непонятно».

Я говорил быстро, стараясь не задумываться. Через некоторое время я понял, что во время разговоров на работе я думаю на иврите. Это было очень важное ощущение. У разных людей различный тип памяти. Есть люди, у которых наиболее сильно выражена звуковая память, есть люди с преобладающей зрительной памятью. У меня лично память - звуковая. Соответственно, я учу что-либо новое, проговаривая про себя. Поэтому я первые месяцы и первые годы в Израиле старался повторять про себя услышанные от других людей, по радио, по телевидению фразы. Повторять и, если это возможно, произносить вслух. У людей, у которых более развита зрительная память, нужно использовать её, - и писать, и читать, как можно больше.

Второй совет - «Используйте сильные стороны вашей памяти. Произносите фразы и слова про себя. Пишите. Старайтесь думать на иврите».

Знакомые моей жены, приехавшие в Израиль 10 лет назад, учили иврит и на работе, и вечером в ульпане, и дома. Дома, вечером, они говорили друг с другом только на иврите. Они первые годы жизни в Израиле смотрели телевизор только на иврите. Они смотрели то, что им нравилось - фильмы, мультфильмы для детей. Я лично постоянно смотрю на иврите футбол. Постоянно. Израильские спортивные комментаторы ужасны, но они говорят на очень простом иврите.

Совет третий - «Дома говорите и слушайте только на иврите. Забудьте все другие языки».

На работе вы будет попадать в одни и те же ситуации. Израильтяне в разговоре с вами в этих ситуациях будут говорить примерно одно и те же слова. Запоминайте ситуации, сцены, смысл.

Совет четвёртый - «Запоминайте стандартные ситуации и стандартные слова».

Я учил иврит всюду, всегда - в любое свободное время. У меня в сумке всегда с собой был или учебник, или разговорник иврита. Я скачал из интернета огромное количество учебников и разговорников, в том числе не только тексты, но и огромное количество звуковых файлов. Я записал их в свой телефон. По дороге из дома на работу утром и вечером, возвращаясь из ульпана, я надевал наушники и слушал или программы израильского радио, или звуковые примеры из учебников. В интернете есть огромное количество роликов на иврите с русскими субтитрами. По израильскому телевидению иногда показывают театральные постановки.

Совет пятый - «В любое свободное время слушайте язык, смотрите телепередачи и видео».

Очень часто вам будут встречаться незнакомые слова. Каждое незнакомое слово, которое вы считает важным, которое вам часто встречается и которое содержится в фразе, которую вы в целом понимаете, нужно немедленно переводить, пока вы помните смысл этой фразы. Для этого я скачал на мобильный телефон словарь, и всегда, услышав новое для меня незнакомое, но часто встречающееся слово, тут же старался его немедленно перевести и записать его в записную книжку. Дома вечером я всегда открывал свою записную книжку и записывал новые для меня часто встречающиеся слова с их переводом и с их произношением в специальные текстовые файлы. Фактически сейчас это есть своего рода частотный словарь иврита - словарь наиболее часто употребляемых слов. Когда я их записывал с переводом, с транскрипцией и со всеми грамматическими формами, я обязательно несколько раз их произносил. По выходным дням я возвращался к словарю и произносил, прочитывал несколько раз все слова, записанные мной за неделю. В результате, после того, как я долго записывал и выучивал все незнакомые мне часто употребляемые слова, у меня появился довольно большой словарный запас, которого стало хватать на всё - ведь совсем незнакомых мне часто встречающихся в иврите слов почти не осталось.

Совет шестой - «Записывайте и переводите новые, незнакомые и часто встречающиеся слова».

Изучение неродного языка - занятие, по сути, очень скучное. Нужно найти что-то очень интересное, чтобы заниматься этим. Для меня очень интересным на иврите был футбол и песни. Мне понравилось около двух десятков песен на иврите. Я, почти не зная языка, смог найти в интернете звук этих песен и их тексты. Песни мне нравились, я их слушал дома или по дороге на работу и одновременно читал распечатанные тексты. Некоторые песни я в итоге перевёл почти полностью. Нужно помнить и понимать, что в песнях авторы текстов ради рифмы и ритма могли допустить отклонение от точного написания и звучания отдельных слов.

Совет седьмой - «Слушайте песни на иврите и одновременно читайте тексты песен».

Я следовал этим правилам первые годы жизни в Израиле. Это позволило мне читать на иврите, понимать иврит на слух, научиться думать на иврите, научиться разговаривать на иврите.

Я надеюсь, что мой опыт и некоторые из моих советов помогут и вам.