Национальный язык определение в русском языке. Национальный язык: формы существования. Национальный язык русского народа. Департамент образования Белгородской области

Департамент образования Белгородской области

Областное государственное автономное профессиональное образовательное учреждение «Валуйский колледж»

ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПРОЕКТ

ФОРМЫ СУЩЕСТВОВАНИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО РУССКОГО ЯЗЫКА: РУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК, ПРОСТОРЕЧИЕ, ДИАЛЕКТЫ, ЖАРГОНИЗМ.

Индивидуальный проект выполнен

студенткой группы СД -11Юлией Александровной Олейниковой

Основная профессиональная образовательная программа по специальности

34.02.01 «Сестринское дело»

(шифр и наименование специальности/профессии)

Форма обучения: очная

Руководитель: преподаватель Е.В.Тибилова

Валуйки 2017


Введение……………………………………………………………………...
Глава 1.Национальный русский язык
1.1Понятие о национальном языке
1.2 Формирование национального языка
Глава 2. Разновидности национального языка
2.1Русский литературный язык
2.2Просторечие
2.3 Диалекты
2.4 Жаргонизмы
2.5 Анкетирование студентов ОГАПОУ «Валуйский колледж»
Заключение…………………………………………………………………..
Список литературы………………………………………………………...
Приложения ………………………………………………………………...

Введение

Язык создается народом и обслуживает его из поколения в поколение. В своем развитии язык проходит несколько стадий и зависит от степени развития этноса (греч. ethnos – народ). На ранней стадии образуется племенной язык, затем язык народности и, наконец, национальный.
Национальный язык формируется на базе языка народности, что обеспечивает его относительную стабильность. Он является результатом процесса становления нации и одновременно предпосылкой и условием ее образования.

По своей природе национальный язык неоднороден. Это объясняется неоднородностью самого этноса как общности людей.
Русский язык - это наше национальное достояние, наша ценность. Наша задача - передать эту драгоценность последующим поколениям в чистоте, её красоте и богатстве. Он является связующим звеном времён и поколений. Язык не только живёт и развивается, но и имеет своё прошлое, без которого не было бы настоящего. Рассматриваемая нами тема очень актуальна сегодня, так как именно сейчас как никогда остро стоит проблема сохранения русского языка. Ведь именно язык сохраняет и народ, и государство.

Становление и развитие русского языкознания связаны с такими корифеями в области лингвистики, как М. В. Ломоносов, А. Х. Востоков, В. И. Даль, А. А. Потебня, А. А. Шахматов, Д. Н. Ушаков, А. М. Пешковский, Л. В. Щерба, В. В. Виноградов, С. И. Ожегов, А. А. Реформатский, Л. Ю. Максимов. Это только немногие, наиболее яркие представители русской науки о языке, каждый из которых сказал собственное слово в лингвистике.

Объект –русский язык.

Предмет исследования –формы существования национального языка.

Цель – изучить разновидности русского национального языка.

Для решения вышеуказанной цели, нами были поставлены следующие задачи:

Изучить научную литературу по теме;

Проследить формирование национального русского языка;

Рассмотреть разновидности русского национального языка

Методы исследования:

Аналитический;

Теоретический

Анкетирование.

Исследовательский проект состоит из введения, двух глав, заключения и списка используемой литературы.

Глава 1. Национальный русский язык

Понятие о национальном языке

Язык создается народом и обслуживает его из поколения в поколение. Говоря о языке, необходимо различать, по крайней мере, два понятия – понятие русского национального (общенародного) языка и понятие русского литературного языка.

Общенародный (национальный) русский язык – это язык русского народа, который охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, местожительства, профессии. Иными словами, он включает в себя все многообразие языковой формы выражения, образа мыслей представителей русской нации. Это совокупность всех слов, всех форм слов, их употребления в речи, особенностей произношения присущих русскому народу.

Национальный язык, как достояние народа существует в нескольких формах своего проявления. Это связано с тем, что люди одной национальности, вместе с тем, отличаются друг от друга местом своего жительства, профессией и социальным положением, уровнем культуры, степенью образованности. В общенародном (национальном) русском языке принято выделять следующие формы его существования:

Диалектную;

Просторечную;

Жаргонную.

Диалектная речь – это речь людей, объединенных территориально. Это наиболее архаичные и естественные формы языкового существования. Территориальные диалекты существуют только в устной форме, служат для обиходно-бытового общения. Они имеют характерный для каждого диалекта набор фонетических, грамматических, лексических различий. Для южнорусского наречия характерно аканье, т. е. неразличение о и а в безударном положении, совпадение их в звуке [а]: [вада], [мароз]. Для северно-русского наречия – оканье, т. е. различение о и а не только под ударением, но и в безударном: [вода], [молодой], [газон], [газонокосилка].

Кроме аканья ему присуще:

Произношение г фрикативного (щелевого – звука, похожего на х, произнесенное с голосом);

Яканье (свойственно некоторым южным говорам), т.е. произношение, а после мягкого согласного на месте безударного е: бяда, нясу, вязу, ляжу, лягко, вядро и т. д.

Севернорусское наречие распространено к северу от Москвы, на территории Ярославской, Костромской, Вологодской, Архангельской, Новгородской и некоторых других областей. Кроме господствующего здесь оканья, а ему присущи:

Произношение г взрывного, как в литературном языке;

Произнесение глагольных словоформ с выпадающим звуком [j] между гласными: знаэшь или знаашь или знашь (вместо литературного знаешь);

Совпадение форм творительного падежа с формами дательного падежа: пошли за грибам да за ягодам;

Цоканье (или чоканье) для некоторых из северных говоров, т.е. неразличениезвуков ц и ч: цасы (вместо часы), доць (вместо дочь), курича(вместо курица).

Среднерусские говоры занимают промежуточное положение между северно и южнорусскими. По своей территории (они расположены между районами распространения северного и южного наречий), и по основным чертам: им присущи и севернорусские и южнорусские диалектные особенности.

Существенно, диалектная форма существования национального русского языка затрагивает лексику и морфологию. В той или иной местности принято называть один и тот же предмет или одно и то же явление по-своему, т.к. это сложилось давным-давно и перешло в сознание носителей языка, живущих в данной местности, от их предков:

Чалыш (Ивановская область) – вместо подберезовик

Солдатики вместо подосиновик

Канки вместо индюшки (Рязанская область)

Кочет вместо петух (на юге России)

Серники вместо спички (на юге России)

Чапельник или чепела вместо сковорода (на юге России)

Жамки вместо пряники (Тульская область)

Просторечие – одна из форм национального русского языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Это речь малокультурных людей, речь грубая, сниженная. Просторечием пользуются с целью сниженной, грубоватой характеристики предмета/явления действительности:

Выпендривается вместо воображает или капризничает

Стырил вместо украл

На карачках вместо на четвереньках

Хлюпик, мямля, лопух вместо размазня

С течением времени термин «просторечие» приобретает двоякое значение:

1. Общенародные (не диалектные) средства речи, оставшиеся вне литературного языка, т. е. внелитературная часть общенародного языка, исключающая другие формы его существования;

2. Сниженные, грубоватые элементы в составе самого литературного языка.

Внелитературное просторечие представлено на всех языковых уровнях, особенно ярко оно проявляется в ударении:

Позвонит вместо позвонит

Понял вместо понял

Красивее вместо красивее

Просторечие захватывает и грамматическое словоупотребление:

Сколько делов вместо сколько дел

Сколько сейчас время? Вместо сколько сейчас времени?

Кто крайний? Вместо кто последний?

Поезжай вместо езжай

В настоящее время внелитературное просторечие сохраняется у недостаточно образованных, малокультурных людей, причем начинает сливаться с диалектной речью, т. е. сречью носителей различного рода говоров, получивших образование, но не полностью овладевших литературным языком.


©2015-2019 сайт
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-04-03

Национальным языком считается язык, являющийся средством письменного и устного общения национальной общности . Национальный язык создает основу внутринационального единства, обслуживает коммуникацию нации в целом, обеспечивает социальное взаимодействие и социально-культурное отношение в процессе коммуникации между всеми членами нации, принадлежащими к различным социально-культурным слоям.

Национальный язык складывается в период развития народности в нацию, он наследует структуру языка народности . Как и последний, это язык общенародный, т. е. его образуют все разновидности речевых средств общения людей - местные диалекты, просторечие, литературный язык. Национальный язык - совокупность разновидностей данного языка, объединяющихся общностью основного словаря, а также грамматических и в определенной степени фонетических систем. В ходе сложения нации развиваются процессы укрепления языкового единства, нивелирования местных диалектных особенностей, происходит становление единых норм для всех носителей языка. Развитие нового литературного языка сопровождается усилением функций письменного языка, развитием различных форм устной речи.

Национальный язык формируется различными путями, но непременным остается то, что он является языком этноса, предшествующего нации . В некоторых случаях общий национальный язык складывается на основе консолидированных или ассимилированных этносов. Так, мордовский язык как общенациональный сложился на основе языков эрьзя и мокша. Другим путем возникновения национального языка является этническая сепарация, т. е. разделение одного этноса на несколько родственных. Так, деление восточных славян означало образование трех самостоятельных этносов (русские, украинцы, белорусы). Соответственно стали формироваться и самостоятельные языки сначала народностей, а затем национальный язык русских, украинцев, белорусов.

Национальный язык имеет тенденцию к саморазвитию, но его словарный состав может расширяться за счет инонациональных слов и терминов . Языковедами установлено, что единственным критерием, которым определяется совершенство того или иного национального языка, является возможность выражать на нем всю сумму знаний, накопленных человечеством. Реальные общественные функции национального языка связаны и с таким явлением, как степень его распространенности не только внутри, но и вне данной национальной общности.

В подавляющем большинстве каждой нации присущ особый язык. Как правило, каждая нация говорит на одном языке. Однако имеются случаи, когда диалектные различия внутри языка настолько велики, что общение между отдельными территориальными группами населения без знания общепринятого литературного языка оказывается невозможным. Так, немцы Северной Германии плохо понимают немцев с юга Германии. Велики также различия между диалектами китайского языка.

Нередки случаи, когда несколько наций говорят на одном и том же языке, например, на английском языке или его местных вариантах. В Российской Федерации у балкар и карачаевцев - единый карачаево-балкарский литературный язык, а у кабардинцев и черкесов - общий кабардино-черкесский литературный язык.

Национальный язык постоянно напоминает человеку, кто он по национальности. Поэтому в большинстве случаев национальный язык и национальность совпадают, и язык играет роль одного из наиболее достоверных этнических определителей. Это явление настолько очевидно в статистической практике, что в ряде стран мира программы переписи населения содержит вопрос только о языке, а не о национальности. Вместе с тем переход человека на язык другой национальности не означает, что только от этой перемены он изменит свою национальность. Это гораздо более сложный процесс.

Национальный язык имеет тенденцию к единству, к нивелированию территориальных и социальных диалектов и жаргонов, что достигается распространением норм литературного языка и произношения в средствах массовой информации. Национальный язык вместе с национальной культурой является важнейшим средством самовыражения нации. Мир воспринимается и познается сквозь призму лексико-грамматических особенностей национального языка, и поэтому даже частичная утеря каким-либо этносом языка приводит к размыванию этнокультурной идентичности.

Из всех культурных творений нации язык является самым этноформирующим и этносберегающим . Благодаря тому, что овладение им инонациональными людьми затруднено, особенно в старшем возрасте, национальный язык, с одной стороны, способствует внутренней консолидации нации, распространению в национальном масштабе одних и тех же культурных ценностей, предотвращению национального распада, а с другой - дифференцированию данной нации от окружающих этносов.

Общественная природа языка ярче всего проявляется во внешних условиях его существования.

Усиление процессов экономической и государственной интеграции, постепенное преодоление феодальной раздробленности вело к образованию более крупных общностей – народностей. Народность характеризуется единством:

Территории;

экономического уклада;

элементов культуры

Примерами языков народности являются аварский, лезгинский, лакский языки.

Язык нации - это следующий этап в развитии языка. Национальный язык – это язык такой исторической общности людей, которая характеризуется:

Территории;

экономического уклада;

Культуры;

Психического уклада.

Процесс превращения народности в нацию сопровождается развитием капиталистических отношений., образованием внутреннего рынка, усилением языкового единства.

Национальный язык – это социально-историческая категория, которая обозначает язык, являющийся средством устного и/или письменного общения нации.

Общие черты языка народности и нации проявляются:

в наличии тех же функций;

в общенародности;

в общности структурно-языкового плана. Язык нации наследует структуру языка народности;

в наличии общего словарного фонда и грамматической системы

Язык нации отличается от языка народности. Это проявляется в связи с:

разным положением диалектов. В период сложения национального языка происходит нивелировка диалектных особенностей, укрепление языкового единства, становление единых норм для всех носителей языка;

разным положением литературного языка. В национальный период складывается единый письменный и устный литературный язык на общенародной основе, причем соотношение литературного языка и диалектов не является равноправным, так как диалекты в процессе развития национального языка обречены на отмирание.

В зависимости от формы существования национального языка и объема его коммуникативных функций различают три типа национального языка:

1. Национальный язык, выступающий лишь в письменной форме при наличии резко различающихся территориальных диалектов, функционирующих в устном общении. Например, китайский письменный язык является национальным языков всех ханьцев, которые говорят на нескольких взаимно непонятных диалектах.

2. Национальный язык, выступающий лишь в устной форме, тогда как письменные формы языков различаются. Например, разговорный язык является национальным языком норвежцев, тогда как в письменном общении используются два языка – норвежский и датский.

3. Национальный язык, выступающий в двух формах – устной и письменной. Он понятен всем представителям данной нации, например, русский язык, турецкий, японский и др.

Национальные языки с точки зрения их происхождения могут быть следующих типов:

исконный язык, т.е. родной язык народности, функционировавший в течение исторического периода на данной этнической территории и превратившийся в ходе консолидации нации в единое средство общения (например, русский, японский языки);

язык этнической общности, ставшей в ходе образования нации ядром этнической консолидации, превратившийся в средство общенационального общения и вытеснивший языки других этнических групп (например, английский язык, восходящий к языку германских племен – англов, саксов, ютов, а не к языку аборигенов Англии – бриттов;

заимствованный язык, т.е. язык не являющийся этническим языком ни одной народности, формирующейся нации. При этом в повседневном бытовом общении функционирует не национальный язык, а местный. Например, в Парагвае национальным языком является испанский, а в быту используются местные языки.

Соотношение языка и социума, который он обслуживает может быть разным:

Один национальный язык обслуживает одно государство (итальянский язык в Италии);

Один национальный язык в разных вариантах обслуживает разные государства (например, английский язык в британском варианте в Англии и в американском варианте в США)

В одном государстве используются разные языки (например, в Швейцарии). В Испании существуют разные национальные языки - испанский, баскский, каталанский, галисийский.

47. Пути образования национальных языков

История формирования каждого национального языка индивидуальна и неповторима. Однако некоторые общие моменты в этом процессе прослеживаются. Национальный язык образуется:

на базе одного диалекта;

на базе нескольких диалектов на основе их концентрации;

Благодаря скрещиванию и смешению нескольких языков.

Так, французский национальный язык сложился на основе диалекта иль-де франс с центром в Париже. Приказом короля Франциска 1 язык этого диалекта в 1539 г. был возведен в ранг национального государственного языка Франции. Это понизило статус латинского и провансальского языков, несмотря на то, что латинский язык был все первое тысячелетие единственным литературным языком Западной Европы, а на провансальском языке существовала лирическая поэзия трубадуров.

Примером второго пути образования национального языка может служить русский язык, который начал складываться в единый национальный язык в 17 в., когда укрепляется Московское государство. В основу русского национального языка лег говор Москвы (московское просторечие). Это был переходный говор, совмещавший черты северно-русского и южнорусского говоров. На северную основу наложились черты южнорусских говоров. В современном русском языке соотношение северно-русских и южнорусских элементов на разных языковых уровнях неодинаково. В лексике наблюдается преобладание северно-русских элементов, в фонетике (особенно в системе вокализма) – южнорусских. В грамматике их соотношение приблизительно равное.

Примером третьего пути становления национального языка может служить английский язык, который сформировался в результате борьбы и смешения двух языков – англосаксонского (сложившегося на базе англосаксонских диалектов, когда англы, саксы и юты завоевали Британию) и французского (принесенного в Британию норманнами) Борьба этих двух языков завершилась победой англосаксонского языка, однако в этот язык проникли элементы языка норманнов, особенно слова, связанные с обозначением государственного устройства, социальных отношений, военного дела искусства и т.д. Национальный английский язык сложился в 16 в. на базе лондонского диалекта.

Существует еще один путь формирования национального языка – на базе «чужого» языка. Он встречается чаще всего у народов, задержавшихся в своем историческом развитии на пути превращения в нацию. Так, в Анголе не выбран какой-либо один диалект в качестве опорного диалекта для национального языка. Здесь существует множество бесписьменных языков. В политической и экономической жизни, в науке, литературе используется португальский язык. Со временем В Анголе произойдет становление национального языка на основе одного или нескольких диалектов.

Литературный язык

Литературный язык – это высшая (наддиалектная) форма существования языка. Для литературного языка характерна:

высокая степень обработанности;

полифункциональность;

стилистическая дифференциация;

тенденция к регламентации.

Литературный язык противостоит территориальным диалектам, обиходно-разговорному языку, просторечию. Литературный язык это язык:

официально-деловых документов;

школьного обучения;

публицистики;

художественной литературы;

всех других проявлений культуры, имеющих словесную форму выражения.

Литературный язык может быть присущ не только нации, но и народности. Между литературным языком нации и народности существуют различия. Эти различия связаны с:

использованием языка;

сферой распространения;

Происхождением.

Литературный язык народности:

Имеет ограничения в сфере использования. Он может использоваться только в какой-нибудь одной сфере, например лишь в качестве официально-делового. Так, во Франции в 13 в. королевская канцелярия использовала особый язык, отличный от разговорного.

Литературный язык нации является общенародным, характеризуется наличием общих для всех членов общества, единых наддиалектных норм, охватывает все сферы коммуникации.

Литературный язык нации формируется как правило на народной основе, а литературный язык народности может быть и чужим языком. (Но в Московском государстве литературный язык русской народности был своим - древнерусский язык).

Полифункциональность литературного языка связана с уровнем развития общества, с языковой ситуацией. Литературные языки Западной Европы долгое время использовались в основном как языки эпоса, поэзии, прозы и лишь позднее они начали обслуживать науку и образование (где использовалась латынь). Вначале литературный язык исключался из сфер административного управления, науки и деловой письменности.

Основными признаками национального литературного языка являются:

Общенародность;

Наддиалектность;

Функционально-стилистическое обособление, которое выражается в наличии особых, присущих только ему, пластов лексики, а также специфичных для книжных письменных стилей синтаксических моделей;

Письменная фиксация. Наличие письменности оказывает влияние на характер литературного языка, обогащая его выразительные средства, расширяя сферы применения. (Некоторые ученые считают, что литературный язык может существовать и в дописьменный период как язык устного народного поэтического творчества);

нормированность литературного языка, существование единых кодифицированных норм, т.е. принятых в общественно-речевой практике правил произношения, словоупотребления, использования грамматических и других средств языка. Понятие нормы является центральным в определении национального литературного языка. Литературная норма складывается в процессе социально-исторического отбора языковых элементов. Ее характеризуют устойчивость, традиционность, ограничение вариативности, относительное территориальное единообразие;

Общеобязательность норм и их кодификация. Признание нормативности того или иного языкового явления основывается на следующих фактах: соответствие данного явления структуре языка, регулярной его воспроизводимости, общественном одобрении. Одной из форм такого одобрения является кодификация, которая призвана фиксировать в грамматиках, справочниках, словарях сложившиеся в процессе общественной языковой практики явления. Именно эта общеобязательность и кодифицированность норм литературного языка делает его общепринятым, а потому и общепонятным;

Разветвленная функционально-стилистическая система и экспрессивно-стилистическая дифференциация средств выражения. В истории литературных языков различают три основных стиля, имеющих разные источники происхождения: книжный, нейтральный (нейтрально-разговорный), фамильярно-просторечный). Книжный стиль восходит обычно к литературному письменному языку предшествующего периода, хотя иногда он может быть связан с иным языком, например, латинским для романских языков или старославянским для славянских языков. Нейтральный стиль восходит к общенародному языку, прежде всего к языку городской части населения. Фамильярно-просторечный стиль имеет своим источником язык городских низов, профессиональных групп, жаргоны, а также диалекты. Каждый из стилей в рамках литературного языка имеет свою дифференциацию;

Дихотомичность литературного языка, т.е. объединение его в составе книжной и разговорной речи, которые противопоставлены друг другу как основные функционально-стилевые сферы. В условиях социальных преобразований, особенно с развитием средств массовой информации часто происходит взаимопроникновение этих функционально-стилевых сфер, вследствие чего наблюдается сближение разговорной и книжной речи. Функциональные разновидности литературного языка реализуются в письменной и устной форме.

Следует различать понятия «литературный язык» и «язык художественной литературы». Литературный язык охватывает не только язык художественной литературы, но и язык науки, государственного управления, язык устных выступлений и т.п. В язык художественной литературы для достижения выразительности, колоритности речи персонажа писателем могут быть введены диалектизмы или жаргонизмы, которые в литературном языке не допустимы.

Литературно-языковая норма

Литературно-языковая норма - это традиционно сложившаяся система правил использования языковых средств, которые признаны обществом в качестве обязательных. В сознании говорящих норма является своеобразным идеалом. Норме приписываются качества особой правильности, поэтому она признается общеобязательной.

Норма является одним из характерных признаков литературного языка национального периода. Норма представляет собой совокупность стабильных и унифицированных языковых средств и правил их употребления, сознательно культивируемых обществом.

В ее системности;

В связи со структурой языка.

Социальный аспект нормы проявляется:

В факте отбора и фиксации языковых явлений;

В наличии системы оценок языковых явлений (правильно/неправильно, уместно/неуместно).

Степень устойчивости нормы на разных уровнях языка неодинакова.

В области орфоэпии система языка целиком определяет норму. Норма в орфоэпии обладает устойчивостью. В области лексики решающим является содержательный план языковой единицы, ее смысловая точность и стилистическая уместность. Степень устойчивости нормы здесь ниже, широко используются синонимические средства, наблюдается вариативность.

Ядро литературной нормы составляют стилистически нейтральные, широко распространенные языковые средства. Периферию литературной нормы составляют:

Архаичные явления;

Новые явления, которые не получили еще в языке широкого использования;

Явления, имеющие ограничения в сфере своего употребления (территориальные или профессиональные.

Норма может быть: императивной (строго обязательной), диспозитивной (не строго обязательной). Императивная норма – это норма, не допускающая вариативности в выражении языковой единицы, регламентирующая только один способ ее выражения. Нарушение этой нормы расценивается как слабое владение языком, например, ошибки в склонении или спряжении, определении родовой принадлежности слова и др.

Диспозитивная норма – это норма, допускающая вариативность, регламентирующая несколько способов выражения языковой единицы, например, чашка чаю/чашка чая; тво рог/творо г. Вариативность в употреблении одной и той же единицы часто является отражением переходной ступени от устаревшей нормы к новой, например, произношение чн: ску[ш]но, но сливо[чн]ый. Вариативность не разрушает нормы, а делает ее более тонким инструментом отбора языковых средств.

Норма, с одной стороны, устойчива и стабильна, с другой стороны – как категория историческая – подвержена изменениям, что связано с природой языка, находящегося в постоянном развитии.

Существует:

Норма устного литературного языка;

Норма письменного литературного языка.

В истории литературных языков нормы письменного языка складываются раньше нормы устного языка. Для большинства современных литературных языков характерно сближение норм письменного языка с нормами разговорной речи. Под влиянием устных форм языка происходит некоторая либерализация норм литературно-письменного языка. Это связано с приобщением широких социальных слоев общества к числу носителей литературного языка.

Норма культивируется в средствах массовой информации, в школе, театре, кино и т.д. где представляется образцовое использование языковых средств. В школе норма является предметом обучения языку.

50 . Национальный язык и литературный язык

Складывание национального языка завершает тенденцию вытеснения народным языком литературно-письменного языка. Национальный язык обогащается элементами литературно-письменного языка. Например, русский язык вытеснил церковнославянский язык, обогатившись его формами, французский язык вытеснил латынь. В самом народном языке идет внутренняя перестройка, в ходе которой закрепляется какая-то общая форма этого языка, либо побеждает какой-либо его диалект.

Литературный язык, или литературно-письменный язык существует в разные исторические эпохи, в разных формах и разновидностях. Это всегда язык в той или иной степени обработанный, регламентированный, подчиняющийся более или менее строгим, осознанным правилам употребления. Литературный язык может быть языком иной группы или даже иной семьи, чем разговорный язык населения. Литературные языки существовали в Уйгурском государстве, в Древней Греции, в Риме, в Киевской Руси.

Национальный язык – это язык определенной исторической эпохи – эпохи образования наций. Национальный язык представляет собой единую форму народного языка. Национальный язык – это общенародный язык. Национальный язык – всегда язык литературно обработанный, упорядоченный, т.е. одновременно и литературный, или литературно-письменный язык. Он вытесняет литературный язык донационального периода, обогатившись взаимодействием с ним.

На определенной, высшей ступени своего развития национальный язык, став предметом школьного преподавания, языком образования и культуры, столь же четко регламентирует свои устные формы, как и письменные. С этого времени национальный язык, будучи и литературным языком, существует в двух формах - устной форме национального литературного языка и письменной форме национального литературного языка.

Диалект

Общий язык нации, национальный язык, противопоставляется диалектам. Диалекты сохраняются при существовании национального языка. Степень их сохранности может быть разной: от почти полной нивелировки в Англии, значительной сглаженности различий в России до большой сохранности в Испании, Италии, Литве.

Территориально диалекты отражают старые деления феодальной поры: таковы на территории русского языка северно-великорусское наречие (новгородский, псковский, владимирский говоры), южно-великорусское наречие и переходные между ними говоры.

В некоторых случаях под диалектными границами проглядывают еще более старые деления племенных диалектов. Так, границы некоторых современных диалектных явлений Новгородской и Псковской областей совпадают не только с границами Новгородской и Псковской земель эпохи феодализма, но и с расселением древних племен словен и кривичей.

Один диалект отличается от другого прежде всего фонетически. Примером фонетических различий диалектов русского языка могут служить, например яканье – лясок , вместо лесок .

Пример морфологических диалектный различий в русском языке - ляжут вместо лягут.

Пример синтаксических различий – Им бумага надо вместо Им бумаги надо.

Населенные пункты, в которых наблюдается каждое отдельное диалектное различие, можно соединить на географической карте линией, называемой изоглоссой. Поскольку диалект характеризуется совокупностью подобных явлений, на карте он обозначится пространством внутри некоторой совокупности изоглосс. В большинстве случаев изоглоссы, очерчивающие границу диалекта, не совпадают одна с другой, а имеют вид пучка. Границы между диалектами расплывчаты.

Диалект является живым языком главным образом крестьянского населения. Поэтому противопоставление диалекта национальному языку приобретает не только территориальный, но и социальный характер.

Национальный язык стремится к тому, чтобы стать языком всех, но поскольку усвоение национального языка связано с усвоением культуры, с образованием, то он кикогда не достигает этого идеала, оставаясь языком всех образованных людей. Диалект остается языком по преимуществу крестьянского населения данной области.

Во всех современных странах существуют промежуточные формы, переходные от диалекта к национальному языку. С лингвистической точки зрения они характеризуются тем, что в них устранены наиболее яркие фонетические, грамматические и лексические признаки диалекта. Эта форма языка сливается с местной разговорной формой национального литературного языка. такие промежуточные формы называются по-разному в разных национальных лингвистиках.

Большинство современного сельского населения России говорит или на литературном языке, или на своеобразных койнэ, переходных от прежних диалектных систем к литературному языку.

Диалект считается “крестьянским диалектом”, “языком деревни” а полудиалект имеет своего социального носителя и называется “мещанским диалектом”, “языком города”.

Везде, где существует единый нормализованный язык государственности, существуют и переходные формы от него к языку повседневного общения населения.

Можно отметить еще следующее. Древнерусский литературно-письменный язык получал местную окраску, сближавшую его с языком населения именно данной местности. То же отмечается в старофранцузских письменных памятниках, например, “Песнь о Роланде” отражает черты французского языка в Нормандии.

Современный испанский язык имеет “национальные варианты” в странах Латинской Америки.

Переходные формы существуют и в креольских языках. Креольские языки возникают на периферии национальных языков. Это своеобразные смешанные языки, которые служат средством общения европейцев с местными рабочими, портовыми грузчиками, мелкими торговцами и и.п. К креольским языкам относятся:

Пиджин-инглиш (в южнокитайских портах);

Бич –ла-мар (в Полинезии;

Пти-негр (в бывших французских колониях в Африке);

Лингва-франка (в бассейне Средиземного моря);

Исилололо (в ЮАР) и др.

Креольские языки можно рассматривать как социальные диалекты.

Диалекты, как правило, не имеют своей письменности. Это один из признаков, отличающих национальный язык от диалектов.

Диалект сохраняет некоторые типологические черты языков первобытнообщинного строя:

Определенная часть его словаря подвергается быстрому обновлению путем заимствования из соседних диалектов;

Термины частого и важного хозяйственного употребления, как правило, устойчивы и являются общими для всей диалектной зоны данного языка;

Термины, редко употребляющиеся или сравнительно второстепенные часто меняются и заимствуются.

К местным крестьянским диалектам близки социальные диалекты одного языка (в отличие от смешанных креольских языков). Социальные диалекты называют также “условными языками”. В России в 19 в. бытовало около 70 таких языков. Они были распространены на больших территориях и служили средством общения десятков тысяч бродячих торговцев – офеней и ремесленников – шерстобитов, шорников, овчинников, портных и т.п. К числу таких условных языков примыкает и язык нищих, который близок к жаргонам, языку деклассированных, воров, преступного мира.

К условным языкам близок и язык беспризорных детей. Язык беспризорников имеет черты сходства с детскими тайными языками.

Все социальные диалекты, а отчасти и возрастные диалекты, образуют гамму не резко разграниченных разновидностей. Язык отхожих ремесленников и язык воров образуют два полюса, между которыми располагаются другие условные языки.

Первые известия об офеньском языке относятся к 16 в. Происхождение этого языка точно не установлено. Предполагается, что первоначально это был язык греческих купцов в Московском государстве. В пользу этого свидетельствует большое количество греческих корней. Само название языка возводят к слову Афины . Вначале этот язык был распространен вокруг Суздаля во Владимирской губернии. От этого языка произошли многие другие ремесленные языки.

Первоначально офеньский язык был средством самозащиты бродячих торговцев от лихих людей. Позднее условные ремесленные языки стали служить более серьезной социальной цели – защите профессиональных цеховых интересов, средством цехового объединения.

Офеньский язык имел русскую грамматику, но собственную лексику, составленную частично из зашифрованных русских слов (грейка – печка, кулото – золото), частично из иноязычных заимствований (хирька – рука их греческого).

Многие слова из офеньского языка живы и сейчас и перешли, например, в студенческий жаргон кимать, клевый, керить, косуха и др.

Воровской жаргон, воровское арго, или “блатная музыка”, имеет много черт сходства с условными ремесленными языками. В разных национальных вариантах этих языков воспроизводится одна и та же неизменная структура, инвариант. В лексике этих языков действуют одни и те же устойчивые метафоры: погореть = быть пойманным, пожар = арест, печка – опасное место, англ. heat “арест”, hot “преследуемый полицией, опасный”/

Cвоеобразие этого способа называния заключается в том, что сохраняется общий образ, или некий семантический код, зная который всегда можно понять новое выражение. Несгораемый шкаф называется медведем , тогда медведя запороть значит - «вскрыть несгораемый шкаф».

Детские тайные языки имеют те же морфологические способы шифровки, что и воровское арго. Например, используются такие приемы:

Перестановка слогов в слове;

Добавление звуков вначале или в конце;

Вставка морфемы-добавки после каждого слова и др.

У школьников в США существует “поросячья латынь” “hog Latin”. Этот язык построен по тому же принципу кодирования, что и русские детские языки и воровское арго. Например, начальный согласный каждого слова переносится в конец слова, к нему добавляется ay .

Итак национальный литературный язык распространяется на территории государства и стремится стать единым языком всего народа. Наряду с национальным языком сохраняются местные и социальные диалекты. Реальный язык нации существует в виде совокупности областных вариаций единого общенационального литературного языка. Между национальным литературным языком, с его вариациями, и диалектами существуют промежуточные формы. Национальный язык и диалекты развиваются разными путями.

Национальный язык это средство письменного и устного общения нации. Наряду с целостностью территории, единством экономической жизни и психического склада язык является ведущим показателем исторической общности людей, которую принято называть термином «нация». Национальный язык – категория историческая. Он формируется на базе языка народности, что обеспечивает его относительную стабильность. Являясь результатом становления нации, он в то же время представляет собой предпосылку и условие ее образования.

Место русского языка среди других языков мира.

По своему происхождению и ближайшим родственным связям русский язык относится к группе славянских языков индоевропейской языковой семьи , в которую наряду с ним входят украинский, белорусский (восточнославянская группа ); польский, чешский, словацкий, верхне- и нижнелужицкий (западнославянская группа); болгарский, македонский, сербохорватский, словенский (южнославянская группа языков).

В области лексики иллюстрацией общности русского языка с другими славянскими языками служит, например, наименование лиц по родственным отношениям (мать, отец, сын, дочь, брат, сестра ), названия частей тела (бок, голова, лицо, лоб, нос, зуб ), времен года (март, июль, август ), отдельных животных и растений (волк, гусь, бык, горох, береза, дуб ), названия явлений природы (буря, ветер, гром, град ) и т.д. Сравним написание и произношение слова «мать» в славянских и европейских языках: meter (греч.), mater (лат.), мать (рус.) - мати (укр.) - маци (бел.) - matka (пол.) - mother (англ.) - Mut­ter (нем.) - mere (фр.).

В 68 ст. Конституции РФ за русским языком закреплен статус государственного: он принят в органах государственной власти и управления страной, в делопроизводстве и переписке предприятий, в науке и образовании, культуре и средствах массовой информации.

Русский язык – это средство межнационального общения , прежде всего для жителей постсоветского пространства. В 2007 году В.В. Путин на встрече с писателями в Ново-Огарево заявил, что на русском языке говорят 160 национальностей.

По степени распространенности русский язык занимает пятое место в мире . На нем говорят примерно 250 миллионов человек (на китайском – 1 млрд., английском – 420 млн., хинди и урду – 320 млн.,испанском – 300 млн.человек).

Среди причин распространенности русского языка выделяют следующие:

1. Русский литературный язык является общим для всего населения России, его нормы давно выработаны и обязательны для всех граждан.

2. Русский язык богат лексически. На нем можно выразить все знания, накопленные человечеством в любой области деятельности. Это объясняется тем, что русскоязычный народ дал миру целую плеяду ученых, инженеров, работников искусства, творчество которых имело мировое значение.

3. Русский язык богат стилистически. На нем можно передать тончайшие оттенки мысли и чувства в различных сферах деятельности.

4. Русский язык – это язык развивающийся, обогащающийся за счет других языков и местных говоров.

Русский язык – это мировой язык . Он широко используется в работе международных организаций и является одним из шести официальных языков ООН наряду с английским, арабским, испанским, китайским и французским языками.

Русский язык является не только одним из самых распространенных, но и одним из самых развитых языков мира.

Русского литературного языка.

Устная и письменная формы

Понятие о литературном языке;

Понятие о национальном языке;

Формы существования языка

(язык национальный / язык литературный)

План:

Язык создается народом и обслуживает его из поколения в поколение. Однако язык, являясь сложным явлением, не может быть по самой своей сути однородным. Говоря о языке, необходимо различать, по крайней мере, два понятия – понятие русского национального (общенародного) языка и понятие русского литературного языка.

Общенародный (национальный) язык является результатом процесса становления нации и одновременно предпосылкой и условием ее образования. Нация как историческая общность людей характеризуется в первую очередь общностью языка, а также общностью территории, экономической жизни, психического склада, проявляющегося в общности культуры.

Общенародный (национальный) русский язык – это язык русского народа, который охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, местожительства, профессии. Иными словами, он включает в себя все многообразие языковой формы выражения образа мыслей представителей русской нации. Это совокупность всех слов, всех форм слов, их употребления в речи, особенностей произношения, присущих русскому народу.

Национальный язык как достояние народа существует в нескольких формах своего проявления. Это связано с тем, что люди одной национальности, вместе с тем, отличаются друг от друга местом своего жительства, профессией и социальным положением, уровнем культуры, степенью образованности. В общенародном (национальном) русском языке принято выделять следующие формы его существования:

Ø диалектную

Ø просторечную

Ø жаргонную

Диалектная речь – это речь людей, объединенных территориально. Это наиболее архаичные и естественные формы языкового существования. Территориальные диалекты существуют только в устной форме, служат для обиходно-бытового общения. Они имеют характерный для каждого диалекта набор фонетических, грамматических, лексических различий. Так, для южнорусского наречия характерно аканье, т. е. неразличение о и а в безударном положении, совпадение их в звуке [а ]: [в а да ], [м а рос ], а для севернорусского наречия – оканье, т. е. различение о и а не только под ударением, но и в безударном: [в о да ], [м о рос ], [м о л о д о й ], [г а з о н ], [г а з о н о к о силк а ], [в о р о бьишк о ].

Южнорусское наречие распространено к югу от Москвы, на территории Смоленской, Калужской, Тульской, Орловской, Курской, Тамбовской, Воронежской и некоторых других областей. Кроме аканья ему присуще:



Ø произношение г фрикативного (щелевого – звука, похожего на х , произнесенное с голосом);

Ø яканье (свойственно некоторым южным говорам), т. е. произношение а после мягкого согласного на месте безударного е : бя да, ня су, вя зу, ля жу, ля гко, вя дро и т. д.

Севернорусское наречие распространено к северу от Москвы, на территории Ярославской, Костромской, Вологодской, Архангельской, Новгородской и некоторых других областей. Кроме господствующего здесь оканья, ему присущи:

Ø произношение г взрывного, как в литературном языке;

Ø произнесение глагольных словоформ с выпадающим звуком [j] между гласными: знаэшь или знаашь или знашь (вместо литературного знаешь );

Ø совпадение форм творительного падежа с формами дательного падежа: пошли за грибам да за ягодам ;

Ø цоканье (или чоканье) /для некоторых из северных говоров/, т. е. неразличение звуков ц и ч : ц асы (вместо часы ), доц ь (вместо дочь ), курич а (вместо курица ).

Среднерусские говоры занимают промежуточное положение между северно- и южнорусскими и по своей территории (они расположены между районами распространения северного и южного наречий), и по основным чертам: им присущи и севернорусские и южнорусские диалектные особенности.

Существенно диалектная форма существования национального русского языка затрагивает лексику и морфологию. В той или иной местности принято называть один и тот же предмет или одно и то же явление по-своему, так, как это сложилось давным-давно и перешло в сознание носителей языка, живущих в данной местности, от их предков:

Ø чалыш (Ивановская область) – вместо подберезовик

Ø солдатики вместо подосиновик

Ø канки вместо индюшки (Рязанская область)

Ø кочет вместо петух (на юге России)

Ø серники вместо спички (на юге России)

Ø чапельник или чепела вместо сковорода (на юге России)

Ø жамки вместо пряники (Тульская область)

Своеобразно, отлично от литературной грамматической нормы, употребляют жители разных территорий отдельные формы слов: надо бечь вместо надо бежать , в 3 л. ед. ч./мн. ч. используют такие формы глаголов, как поють, говорять, идеть вместо они поют, они говорят, он идет .

Просторечие – одна из форм национального русского языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Это речь малокультурных людей, речь грубая, сниженная. Просторечием пользуются с целью сниженной, грубоватой характеристики предмета/явления действительности:

Ø выпендривается вместо воображает или капризничает

Ø стырил вместо украл

Ø на карачках вместо на четвереньках

Ø тютя, хлюпик, мямля, лопух вместо размазня

Ø скопытился вместо устал или умер

С течением времени термин «просторечие» приобретает двоякое значение:

1. общенародные (не диалектные) средства речи, оставшиеся вне литературного языка, т. е. внелитературная часть общенародного языка, исключающая другие формы его существования;

2. сниженные, грубоватые элементы в составе самого литературного языка.

Внелитературное просторечие представлено на всех языковых уровнях, особенно ярко оно проявляется в ударении:

Ø позв о нит вместо позвон и т

Ø пон я л вместо п о нял

Ø слив о вый вместо сл и вовый

Ø пр о цент вместо проц е нт

Ø откуп о рит вместо отк у порит

Ø красив е е вместо крас и вее

Просторечие захватывает и грамматическое словоупотребление:

Ø сколько делов вместо сколько дел

Ø сколько сейчас время? вместо сколько сейчас времени?

Ø кто крайний? вместо кто последний?

Ø мой мозоль вместо моя мозоль

Ø положь вместо положи

Ø поезжай вместо езжай

Ø хужей вместо хуже

Ø подскользнуться вместо поскользнуться

В настоящее время внелитературное просторечие сохраняется у недостаточно образованных, малокультурных людей, причем начинает сливаться с диалектной речью, т. е. с речью носителей различного рода говоров, получивших образование, но не полностью овладевших литературным языком.

Другая разновидность просторечия – просторечия как сниженного, эмоционально окрашенного способа изображения действительности входит в состав литературного языка. В литературном языке просторечие в отдельных случаях для решения определенных коммуникативных задач может входить и в речь образованных людей: баклуши бьёт вместо ленится (так вполне может сказать учитель, потерявший терпение вразумлять нерадивого ученика), придуривается, дурака валяет – о том, кто нарочно делает не то и не так, как это положено, хотя и все понимает.