Английские пословицы и их русские аналоги

1. A blind leader of the blind. У слепого слепой поводырь. Русский аналог: Косой кривого не учит. Смысл: если сам не умеешь или не знаешь, другого не научишь.

2. The scalded cat fears cold water. Ошпаренная кошка холодной воды боится. Русский аналог: Пуганая ворона куста боится. Смысл: после того, как что-то причинит человеку вред, он будет остерегаться источника вреда.

3. A burnt child dreads the fire. Обжегшееся дитя огня боится. Русский аналог: Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду. Смысл: во второй раз прежние ошибки не повторяй.

4. A cat in gloves catches no mice. Кот в перчатках мышей не поймает. Русский аналог: Без труда не вытащишь и рыбки из пруда. Не замочив рук, не умоешься. Смысл: будешь белоручкой - дела не сделаешь.

5. A clean hand wants no washing. Чистую руку мыть не нужно. Русский аналог: Правда, милости не ищет. Смысл: честному человеку оправдываться излишне.

6. The cat would eat fish and would not wet her feet (paws). Кошка хотела бы съесть рыбку, да не хочет замочить лапки. Русский аналог: Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть. Смысл: так говорится о человеке, который очень хочет добыть что-то ценное, но не хочет при этом иметь трудностей или рисковать.

7. A drop in the bucket. Капля в ведре. Русский аналог: Капля в море. Смысл: если так говорить о каком-то деле, то значит, что это только начало (меньшая часть).

8. A fly in the ointment. Муха в бальзаме. Русский аналог: Ложка дегтя в бочке меда. Смысл: всё не может быть хорошо.

9. A friend in need is a friend indeed. Друг в беде есть настоящий друг. Русский аналог: Друзья познаются в беде. Смысл: друг, тот, кто не бросит в беде.

10. A honey tongue, a heart of gall. Медовый язык, а сердце из желчи. Русский аналог: На языке мед, а под языком лед. Смысл: так говорят о лжецах.

11. A lazy sheep thinks its wool heavy. Ленивой овце и собственная шерсть тяжела. Русский аналог: Ленивой лошади и хвост в тягость. Смысл: Если хочешь отдохнуть, то сначала поработай.

A word spoken is past recalling. Сказанного не воротишь. Русский аналог: Слово - не воробей, вылетит - не поймаешь. Смысл: прежде, чем сказать - подумай.

12. An hour in the morning is worth two in the evening. Один утренний час стоит двух вечерних. Русский аналог: Утро вечера мудренее. Смысл: Утром (после отдыха) всё получается лучше.

13. Before one can say Jack Robinson. Прежде, чем успеешь сказать "Джек Робинсон". Русский аналог: Не успеть и глазом моргнуть. Смысл: очень быстро.

14. Better a little fire to warm us, than a great one to burn us. Лучше маленький огонь, который нас согреет, чем большой, который нас сожжет. Русский аналог: Хорошего понемножку. Смысл: всего должно быть в меру.

15. Between the cup and the lip a morsel may slip. Кусочек может упасть, пока его несешь от чаши ко рту. Русский аналог: Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь. Смысл: не торопись.

16. Cross the stream where it is shallowest. Переходи речку в самом мелком месте. Русский аналог: Не зная броду, не суйся в воду. Смысл: не делай того, в чём не уверен.

17. Dogs that put up many hares kill none. Собаки, которые спугивают много зайцев, ни одного не поймают. Русский аналог: За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь. Смысл: не берись за несколько дел сразу.

18. Don"t keep a dog and bark yourself. Если держишь собаку, сам не лай. Русский аналог: За то собаку кормят, что она лает. Смысл: не работай за своего подчиненного.

19. Don"t put all your eggs in one basket. He клади всех яиц в одну корзину. Русский аналог: Не ставь всего на одну карту. Смысл: не рискуй всем, что у тебя есть.

20. The cat shuts its eyes when it steals the cream. Кошка закрывает глаза, когда ворует сливки. Русский аналог: Знает кошка, чье мясо съела. Смысл: людям свойственно закрывать глаза на свои прегрешения.

21. Drive the nail that will go. Вбивай гвоздь, который вбивается. Русский аналог: Стены лбом не прошибешь. Смысл: делай то, что возможно; не пытайся делать невозможное.

22. Every dog has his day. У каждой собаки свой праздник бывает. Русский аналог: Будет и на нашей улице праздник. Смысл: когда-нибудь и тебе повезёт.

23. Every Jack has his Jill. Всякому Джеку суждена его Джил. Русский аналог: Всякая невеста для своего жениха родится. Смысл: от судьбы не уйдёшь.

24. Every miller draws water to his own mill. Всякий мельник воду на свою мельницу отводит. Русский аналог: Каждый в свою нору тянет. Смысл: каждый о себе заботится.

25. All cats are grey in the dark (in the night) Все кошки серы в темноте. Русский аналог: Ночью все кони вороные. Смысл: Ночь стирает все отличительные признаки. В темноте все формы и цвета становятся похожими.

26. Evil communications corrupt good manners. Плохое окружение портит хорошие манеры. Русский аналог: С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь. Смысл: с кем поведешься, от того и наберешься.

27. Не works best who knows his trade. Лучше всех работает тот, кто знает свое дело. Русский аналог: Дело мастера боится. Смысл: хорошо делает тот, кто умеет и знает.

28. Honey is sweet, but the bee stings. Сладок мед, да пчелки жалятся. Русский аналог: Видит око, да зуб неймет. Смысл: понимаешь что нельзя, но хочется.

29. Make haste slowly. Торопись медленно. Русский аналог: Тише едешь, дальше будешь. Смысл: не спеши, потому что всегда успеешь, а поспешишь получиться не так как хочешь.

30. Love in a cottage. Любовь в хижине. Русский аналог: С милым рай и в шалаше. Смысл: с любимым везде хорошо.

31. Love cannot be forced. Силою любить не заставишь. Русский аналог: Насильно мил не будешь. Смысл: сердцу не прикажешь.

32. Live and learn. Живи и учись. Русский аналог: Век живи - век учись. Смысл: всегда найдётся то, чего ты не знаешь либо не умеешь, поэтому пока живешь, всё время учишься.

33. Like a cat on hot bricks. Словно кошка на горячих кирпичах. Русский аналог: Сидеть, как на иголках. Смысл: так говорится об очень встревоженном человеке, но способном хранить тишину и концентрировать своё внимание.

34. Curiosity killed a cat. Любопытство убило кошку. Русский аналог: Много будешь знать - скоро состаришься. Смысл: любопытство до добра не доведет.

35. It never rains but it pours. Беды обрушиваются не дождем, а ливнем. Русский аналог: Пришла беда - отворяй ворота. Смысл: беда никогда не приходит одна.

36. It is easy to swim if another hoids up your chin (head). Легко плыть, если тебя поддерживают. Русский аналог: И комар лошадь свалит, коли волк пособит. Смысл: выезжать на чужой спине.

37. If you want a thing well done, do it yourself. Если хочешь, чтобы дело было сделано хорошо, делай его сам. Русский аналог: Свой глаз - алмаз. Смысл: что бы себе угодить надо самому и сделать.

38. Measure thrice and cut once. Три раза отмерь, один раз отрежь. Русский аналог: Семь раз отмерь, один раз отрежь. Смысл: не торопись, сначала проверь.

39. Murder will out. Убийство раскроется. Русский аналог: Шила в мешке не утаишь. Смысл: всё тайное становится явным.

40. Neck or nothing. Либо добьюсь, либо себе шею сверну. Русский аналог: Либо пан, либо пропал. Смысл: либо добьёшься успеха, либо нет.

41. Never write what you dare not sign. Никогда не пиши того, что не решаешься подписать. Русский аналог: Что написано пером, того не вырубишь топором. Смысл: сначала думай, а уж потом делай.

42. No garden without its weeds. Нет сада без сорной травы. Русский аналог: И на солнце есть пятна. Смысл: во всем есть свои недостатки.

43. Out of sight, out of mind. Прочь из виду, прочь из памяти. Русский аналог: С глаз долой - из сердца вон. Смысл: исчезни.

44. A cat in gloves catches no mice. Кот в перчатках мышей не поймает. Русский аналог: Не замочив рук, не умоешься. Смысл: будешь белоручкой - дела не сделаешь.

45. It"s a bold mouse that nestles in the cat"s ear. Смела та мышь, которая приютилась у кошки в ухе. Русский аналог: Не клади волку пальца в рот. Смысл: так говорят о том, кто неоправданно рискует.

46. The leopard cannot change his spots. Леопард не может изменить своих пятен. Русский аналог: Как волка ни корми, а он всё в лес смотрит. Смысл: никто не в силах изменить свою природу, но можно попытаться это сделать.

47. Put/set cat amongst the pigeons. Поместить кошку среди голубей. Русский аналог: Опростоволоситься. Смысл: что-то сделать или сказать, что будет в данной ситуации неожиданным.

48. Wait for the cat to jump. Подожди, пока кошка не прыгнет. Русский аналог: Держи нос по ветру. Смысл: подожди, пока всё не станет ясно.

49. A shy cat makes a proud mouse. У робкой кошки мышь хвастлива. Русский аналог: У робкой кошки мышь резвится. Смысл: если не будешь в себе уверен, то мало чего добьешься.

50. A beggar can never be bankrupt. Бедняк никогда не обанкротится. Русский аналог: Голой овцы не стригут. Смысл: чего ты не имеешь, того и не потеряешь.

Дэвид Горовиц – весьма заметная фигура в консервативном движении. Он был то, что называeтся в американском политическом лексиконе red diaper baby (что можно перевести как «краснопеленочник») – человек, выросший в семье коммунистов и с молоком матери впитавший родительскую идеологию. В бурные 60-е Горовиц, обладавший бойким пером, быстро выдвинулся в число самых заметных деятелей радикального студенчества и стал редактором главного рупора крайне левого движения – журнала Ramparts (в котором, к примеру, печатались инструкции по изготовлению взрывных устройств).

Однако «прогрессивная» идеология не убила в нем человечности и стремления мыслить самостоятельно, они были лишь временно вытеснены в подсознание, где тихо тлели, ожидая своего часа. Постепенно в душе Дэвида Горовица начали зарождаться сомнения в правильности своего идеологического выбора, которые крепли с каждым днем и в конце концов полностью перевернули его мироощущение. Последней каплей, переполнившей чашу его заблуждений, стала гибель его задушевной приятельницы Бетти ван Паттер, чистой и наивной идеалистки, которая вызвалась на добровольных началах вести бухгалтерию партии Черных пантер и была ими убита по подозрению в сотрудничестве с ФБР. У потрясенного Горовица опала с глаз чешуя, он отчетливо увидел, что эти так называемые «революционеры» – на самом деле обыкновенные головорезы, убийцы и наркоманы, лишь прикрывающие свои низменные инстинкты политическими лозунгами.

Дэвид Горовиц выражает убеждение в том, что президент Обама и его ближайшие помощники и советники Валери Джарретт и Дэвид Аксельрод, вышедшие из рядов коммунистического движения, к которому некогда принадлежал и он сам, остались сердцем и душой верны идеалам своей радикальной молодости. Что дает ему такую уверенность? Горовиц знает по собственному опыту, что человек, исповедующий некое мировозрение и осознавший его порочность и разрушительность, испытывает раскаяние и жаждет открыть глаза окружающим, предупредить их о том, какую опасность таит в себе страшная идеология.

Тот факт, что Обама и его окружение этого не сделали, по мнению Горовица, вне всяких сомнений доказывает, что они по-прежнему верны своим революционным идеалам и лишь повесили на них другую вывеску, предназначенную скрыть их истинные цели: вместо того, чтобы называться коммунистами, они стали именовать себя «либералами» или «прогрессистами». Но не следует думать, будто невинно звучащее название каким-либо образом повлияло на зловещие замыслы этих «либералов». Не следует заблуждаться на тот счет, что они представляют собой всего лишь противовес консерваторам и отличаются от последних только подходом к практической реализации общей цели совершенствования общества, движения к лучшему будущему. Как гласит английская пословица: «Леопард никогда не меняет своих пятен».

Дэвид Горовиц выделяет четыре основных характерных черт левых, которые определяют их коренное отличие от прагматиков-консерваторов.

Первое отличие – глубокое отчуждение от своей страны. Спросите прогрессиста, патриот ли он, и вы услышите в ответ, что он видит себя не американцем, а «гражданином мира». Настолько глубоко разъела сознание прогрессистов ржавчина отчуждения, что они в какой-то мере видят себя чужестранцами в своей собственной стране. Все в Америке им чуждо и ненавистно: ее история и все, что делает ее непохожей ни на одно другое государство в истории, принципы ее общественно-политического устройства и основные ценности, которые им представляются отражением общества, запятнавшего себя на веки вечные смертным грехом расизма и империализма. Им абсолютно чужды конституционные гарантии против перераспределения доходов и принудительного материального равенства – этих «злодейских замыслов», по определению отцов-основателей американского государства.

«Нашей стране противостоят смертельные враги – Иран и Сирия, «Хезболла» и ХАМАС, враги, открыто провозглашающие, что мы – дьявольское отродье, которое должно быть стерто с лица земли, – пишет Дэвид Горовиц. – Как может американский президент сознательно пытаться умиротворить таких непримиримых врагов? Как он может, перед лицом таких угроз, допустить превращение нашей страны в международное посмешище, которое уже не пользуется уважением наших друзей, перед которым уже не трепещут наши враги? Как может верховный главнокомандующий вооруженными силами США унижаться перед иранскими гитлеровцами – иначе их не назовешь? А между тем, именно это и делает Обама.

Как может он унижать нашего союзника – Израиль и в то же время пресмыкаться перед нашими исламскими врагами? Но именно это он и делает. Как может он создавать вакуум на Ближнем Востоке, позволяя России заполнить его и стать новой региональной державой? Как может он брать себе в союзники «Братьев-мусульман», которые режут христиан, грозят истребить евреев и вооружают террористические армии «Аль-Каиды» и ХАМАСа? Ответ на все эти вопросы прост: Обама не отождествляет себя с нашей страной. В своих глазах он – «гражданин мира», искупающий вину Америки за страдания, причиненные ею нашим врагам, включая гитлеровский Иран».

Вторая примечательная особенность левых прогрессистов, без учета которой невозможно проникнуть в их психологию и понять, что они думают на самом деле, это их инстинктивная, абсолютно органичная и постоянно практикуемая лживость. Левые могут заблуждаться, но дураками их считать не следует. Они точно знают, о чем можно безнаказанно говорить, а что следует утаивать. Барак Обама – не случайно самый наглый и оголтелый враль в истории американского президентства.

«Существует огромная разница между радикалами-шестидесятниками и радикальным движением, к которому принадлежит Обама, – пишет далее Дэвид Горовиц. – В 60-е годы мы, радикалы, открыто говорили все, что думаем, и не скрывали своих целей. Мы жаждали революции, причем немедленно. Если уж на то пошло, с нашей стороны было глубоко порядочно предупреждать окружающих о наших намерениях. И поскольку мы постоянно выбалтывали наши замыслы, нам не удалось ничего добиться. Американцы поняли, что мы из себя представляем, и наше движение потерпело крах».

Те, кто после этого сохранил верность левой идее, усвоили полученный урок. Они научились лгать. Стратегия лжи – это новое евангелие прогрессистов. Ложь лежит в основе библии прогрессистов – RulesforRadicals («Катехизис радикала») . Алински – признанный политический ментор Обамы и Хиллари Клинтон, лидеров профсоюзов работников сферы обслуживания и учителей, рядовой массы прогрессистского движения. Алински понял ошибку шестидесятников. Нынешнему поколению он советует: не раскрывайте своих целей; внедряйтесь в иституты общества и подрывайте их изнутри; принципы морали – фикция, грош им цена; цель оправдывает средства; и самое главное, никогда не забывайте, что ваша политическая задача всегда и при всех обстоятельствах остается неизменной: захват власти.

Некий радикал писал в 60-е годы: «Любой вопрос всегда сводится к вопросу о революции» . Алински предложил расширенную версию этого тезиса. Согласно его определению (чуть ли не дословно совпадающему со знаменитым ленинским 1917 года), любой вопрос сводится к вопросу о власти: как прийти к власти, используя демократический инструментарий, как превратить демократический процесс в орудие власти прогрессистов, как использовать его ради коренного преобразования Соединенных Штатов Америки – цели, открыто провозглашенной Бараком Обамой накануне президентских выборов 2008 года.

Третий отличительный признак прогрессистов, лежащий в основе их политики, это пренебрежение реальным прошлым и нацеленность на воображаемое будущее.

Чтобы понять, почему это важно, пишет Дэвид Горовиц, представьте себе прогрессистов как некую разновидность религиозных фундаменталистов, ищущих путь к спасению души. Подобно фундаменталистам, они видят мир погрязшим в грехе, только в их понимании этим грехом являются расизм, сексизм (дискриминация женщин) и «классизм» (классовое неравноправие). Но если подлинно верующие исходят из того, что человек – сосуд греха и что спасение души возможно только Божьей благодатью, прогрессисты возводят в ранг спасителей самих себя.

Именно этим они и опасны, ибо в их глазах те, кто не разделяет их взгляды, прокляты отныне и до века. Прогрессисты ведут крестовый поход за создание Царства Божьего на земле путем перераспределения доходов и использования мощи государства для пропаганды политкорректности и установления контроля за мыслями и поступками каждого члена общества – для введения «принудительного единомыслия», по определению Салтыкова-Щедрина. Они стремятся контролировать все, что каждый из нас делает, что мы из себя представляем и даже как мы питаемся – разумеется, по их словам, для нашей же пользы.

Из того факта, что прогрессисты видят себя спасителями мира – или «спасителями нашей планеты», как они предпочитают это называть, вытекает четвертая ключевая особенность их идеологии: они рассматривают политику как религиозную войну, пишет Дэвид Горовиц. Вот почему они так неистово и злобно реагируют на несогласие с ними или на сопротивление предлагаемым ими панацеям (и, разумеется, обладай они неограниченной властью, наказания за несогласие были бы куда строже).

Вот почему они всем иным средствам политической борьбы предпочитают заушательство и клевету. Вот почему они – словесные убийцы, которые никогда и никому не дают пощады и никогда не останавливаются перед тем, чтобы растоптать, морально уничтожить оппонента и навсегда избавиться от него. Вот почему они, не задумываясь, клевещут на оппонентов и обливают их грязью. Пришло ли в голову Обаме принести извинения Митту Ромни за чудовищные поклепы, которые он возводил на соперника во время предвыборной кампании 2008 года? Еще чего! С какой стати извиняться, если сделано это было во имя «благой цели коренного преобразования мира»?

Короче говоря: прогрессисты видят себя армией святых, а своих оппонентов провозглашают исчадиями ада, и прощают себе все, что они творят, сколь бы безответственными ни были их поступки (за которые, кстати говоря, им никогда не приходится нести ответ). Различия между консерваторами и прогрессистами не только разительны, но и определяют их разный подход к политической борьбе. Прогрессисты нацелены на будущее, которого никогда не будет, на фату-моргану утопии, и в их глазах это оправдывает самые бесчестные приемы. Любые насущные вопросы для них – это лишь средства приобретения и укрепления своей политической власти.

В отличие от прогрессистов, консерваторы ищут в прошлом уроки, позволяющие распознать, какие меры практически целесообразны и максимально гуманны, а какие нереальны или слишком опасны. Актуальные вопросы для них – это проблемы, которые нужно устранить, и они крайне серьезно относятся к выбору приемов и методов практической политики. Такой подход ставит консерваторов в чрезвычайноневыгодное положение. Он побуждает их вступать в спор с прогрессистами словно с оппонентами, которые преследуют те же цели и отличаются от консерваторов только в выборе средств их реализации. Но это в корне ошибочное представление, заведомо обрекающее консерваторов на поражение.

Такова угроза, перед которой мы стоим, резюмирует Дэвид Горовиц, и чем скорее мы осознаем ее истинные масштабы и примемся за ее отражение, тем больше у нас шансов на успех. Самая серьезная война в мире сегодня разворачивается не на Ближнем Востоке, а у нас дома, в Америке. Если мы проиграем эту войну, спасения не будет. Но если мы трезво оценим угрозу со стороны врагов свободы и выйдем с ними на бой, у нас еще есть шанс одолеть их.

Артур Кестлер – один из самых видных перебежчиков из коммунистического лагеря в стан свободы. Когда-то он прозорливо заметил, что в конечном итоге коммунизму останутся противостоять лишь бывшие коммунисты, осознавшие свою ошибку. Только они до конца понимают всю бесчеловечность учения Маркса-Ленина, всю глубину подлости и коварства их последователей. Пример Дэвида Горовица – блестящее подтверждение слов великого венгерского антикоммуниста.

Родовые признаки левизны

Дэвид Горовиц – весьма заметная фигура в консервативном движении. Он был то, что называтся в американском политическом лексиконе red diaper baby (что можно перевести как «краснопеленочник») – человек, выросший в семье коммунистов и с молоком матери впитавший родительскую идеологию. В бурные 60-е Горовиц, обладавший бойким пером, быстро выдвинулся в число самых заметных деятелей радикального студенчества и стал редактором главного рупора крайне левого движения – журнала Ramparts (в котором, к примеру, печатались инструкции по изготовлению взрывных устройств).

Однако «прогрессивная» идеология не убила в нем человечности и стремления мыслить самостоятельно, они были лишь временно вытеснены в подсознание, где тихо тлели, ожидая своего часа. Постепенно в душе Дэвида Горовица начали зарождаться сомнения в правильности своего идеологического выбора, которые крепли с каждым днем и в конце концов полностью перевернули его мироощущение. Последней каплей, переполнившей чашу его заблуждений, стала гибель его задушевной приятельницы Бетти ван Паттер, чистой и наивной идеалистки, которая вызвалась на добровольных началах вести бухгалтерию партии Черных пантер и была ими убита по подозрению в сотрудничестве с ФБР. У потрясенного Горовица опала с глаз чешуя, он отчетливо увидел, что эти так называемые «революционеры» – на самом деле обыкновенные головорезы, убийцы и наркоманы, лишь прикрывающие свои низменные инстинкты политическими лозунгами.

Дэвид Горовиц решительно порвал с левыми, и с тех пор отчаянно сражается против своих вчерашних единомышленников, демонстрируя редкую стойкость и доблесть. Движимый патриотизмом и стремлением искупить свою вину, он ведет огромную общественную деятельность, выступает по всей стране и пишет книгу за книгой. Некоторое время назад в созданном Горовицем веб-сайте Frontpagemag.com появилась его пространная статья, которая мне представляется настолько важной, что я считаю своим долгом в общих чертах представить ее на суд читателей. Статья носит многозначительное название: «Угроза нашему существованию».

Дэвид Горовиц выражает убеждение в том, что президент Обама и его ближайшие помощники и советники Валери Джарретт и Дэвид Аксельрод, вышедшие из рядов коммунистического движения, к которому некогда принадлежал и он сам, остались сердцем и душой верны идеалам своей радикальной молодости. Что дает ему такую уверенность? Горовиц знает по собственному опыту, что человек, исповедующий некое мировозрение и осознавший его порочность и разрушительность, испытывает раскаяние и жаждет открыть глаза окружающим, предупредить их о том, какую опасность таит в себе страшная идеология.

Тот факт, что Обама и его окружение этого не сделали, по мнению Горовица, вне всяких сомнений доказывает, что они по-прежнему верны своим революционным идеалам и лишь повесили на них другую вывеску, предназначенную скрыть их истинные цели: вместо того, чтобы называться коммунистами, они стали именовать себя «либералами» или «прогрессистами». Но не следует думать, будто невинно звучащее название каким-либо образом повлияло на зловещие замыслы этих «либералов». Не следует заблуждаться на тот счет, что они представляют собой всего лишь противовес консерваторам и отличаются от последних только подходом к практической реализации общей цели совершенствования общества, движения к лучшему будущему. Как гласит английская пословица: «Леопард никогда не меняет своих пятен».

Дэвид Горовиц выделяет четыре основных характерных черт левых, которые определяют их коренное отличие от прагматиков-консерваторов.

Первое отличие – глубокое отчуждение от своей страны. Спросите прогрессиста, патриот ли он, и вы услышите в ответ, что он видит себя не американцем, а «гражданином мира». Настолько глубоко разъела сознание прогрессистов ржавчина отчуждения, что они в какой-то мере видят себя чужестранцами в своей собственной стране. Все в Америке им чуждо и ненавистно: ее история и все, что делает ее непохожей ни на одно другое государство в истории, принципы ее общественно-политического устройства и основные ценности, которые им представляются отражением общества, запятнавшего себя на веки вечные смертным грехом расизма и империализма. Им абсолютно чужды конституционные гарантии против перераспределения доходов и принудительного материального равенства – этих «злодейских замыслов», по определению отцов-основателей американского государства.

«Нашей стране противостоят смертельные враги – Иран и Сирия, «Хезболла» и ХАМАС, враги, открыто провозглашающие, что мы – дьявольское отродье, которое должно быть стерто с лица земли, – пишет Дэвид Горовиц. – Как может американский президент сознательно пытаться умиротворить таких непримиримых врагов? Как он может, перед лицом таких угроз, допустить превращение нашей страны в международное посмешище, которое уже не пользуется уважением наших друзей, перед которым уже не трепещут наши враги? Как может верховный главнокомандующий вооруженными силами США унижаться перед иранскими гитлеровцами – иначе их не назовешь? А между тем, именно это и делает Обама.

Как может он унижать нашего союзника – Израиль и в то же время пресмыкаться перед нашими исламскими врагами? Но именно это он и делает. Как может он создавать вакуум на Ближнем Востоке, позволяя России заполнить его и стать новой региональной державой? Как может он брать себе в союзники «Братьев-мусульман», которые режут христиан, грозят истребить евреев и вооружают террористические армии «Аль-Каиды» и ХАМАСа? Ответ на все эти вопросы прост: Обама не отождествляет себя с нашей страной. В своих глазах он – «гражданин мира», искупающий вину Америки за страдания, причиненные ею нашим врагам, включая гитлеровский Иран».

Вторая примечательная особенность левых прогрессистов, без учета которой невозможно проникнуть в их психологию и понять, что они думают на самом деле, это их инстинктивная, абсолютно органичная и постоянно практикуемая лживость. Левые могут заблуждаться, но дураками их считать не следует. Они точно знают, о чем можно безнаказанно говорить, а что следует утаивать. Барак Обама – не случайно самый наглый и оголтелый враль в истории американского президентства.

«Существует огромная разница между радикалами-шестидесятниками и радикальным движением, к которому принадлежит Обама, – пишет далее Дэвид Горовиц. – В 60-е годы мы, радикалы, открыто говорили все, что думаем, и не скрывали своих целей. Мы жаждали революции, причем немедленно. Если уж на то пошло, с нашей стороны было глубоко порядочно предупреждать окружающих о наших намерениях. И поскольку мы постоянно выбалтывали наши замыслы, нам не удалось ничего добиться. Американцы поняли, что мы из себя представляем, и наше движение потерпело крах».

Те, кто после этого сохранил верность левой идее, усвоили полученный урок. Они научились лгать. Стратегия лжи – это новое евангелие прогрессистов. Ложь лежит в основе библии прогрессистов – RulesforRadicals («Катехизис радикала») Сола Алински. Алински – признанный политический ментор Обамы и Хиллари Клинтон, лидеров профсоюзов работников сферы обслуживания и учителей, рядовой массы прогрессистского движения. Алински понял ошибку шестидесятников. Нынешнему поколению он советует: не раскрывайте своих целей; внедряйтесь в иституты общества и подрывайте их изнутри; принципы морали – фикция, грош им цена; цель оправдывает средства; и самое главное, никогда не забывайте, что ваша политическая задача всегда и при всех обстоятельствах остается неизменной: захват власти.

Некий радикал писал в 60-е годы: «Любой вопрос всегда сводится к вопросу о революции». Алински предложил расширенную версию этого тезиса. Согласно его определению (чуть ли не дословно совпадающему со знаменитым ленинским 1917 года), любой вопрос сводится к вопросу о власти: как прийти к власти, используя демократический инструментарий, как превратить демократический процесс в орудие власти прогрессистов, как использовать его ради коренного преобразования Соединенных Штатов Америки – цели, открыто провозглашенной Бараком Обамой накануне президентских выборов 2008 года.

Третий отличительный признак прогрессистов, лежащий в основе их политики, это пренебрежение реальным прошлым и нацеленность на воображаемое будущее.

Чтобы понять, почему это важно, пишет Дэвид Горовиц, представьте себе прогрессистов как некую разновидность религиозных фундаменталистов, ищущих путь к спасению души. Подобно фундаменталистам, они видят мир погрязшим в грехе, только в их понимании этим грехом являются расизм, сексизм (дискриминация женщин) и «классизм» (классовое неравноправие). Но если подлинно верующие исходят из того, что человек – сосуд греха и что спасение души возможно только Божьей благодатью, прогрессисты возводят в ранг спасителей самих себя.

Именно этим они и опасны, ибо в их глазах те, кто не разделяет их взгляды, прокляты отныне и до века. Прогрессисты ведут крестовый поход за создание Царства Божьего на земле путем перераспределения доходов и использования мощи государства для пропаганды политкорректности и установления контроля за мыслями и поступками каждого члена общества – для введения «принудительного единомыслия», по определению Салтыкова-Щедрина. Они стремятся контролировать все, что каждый из нас делает, что мы из себя представляем и даже как мы питаемся – разумеется, по их словам, для нашей же пользы.

Из того факта, что прогрессисты видят себя спасителями мира – или «спасителями нашей планеты», как они предпочитают это называть, вытекает четвертая ключевая особенность их идеологии: они рассматривают политику как религиозную войну, пишет Дэвид Горовиц. Вот почему они так неистово и злобно реагируют на несогласие с ними или на сопротивление предлагаемым ими панацеям (и, разумеется, обладай они неограниченной властью, наказания за несогласие были бы куда строже).

Вот почему они всем иным средствам политической борьбы предпочитают заушательство и клевету. Вот почему они – словесные убийцы, которые никогда и никому не дают пощады и никогда не останавливаются перед тем, чтобы растоптать, морально уничтожить оппонента и навсегда избавиться от него. Вот почему они, не задумываясь, клевещут на оппонентов и обливают их грязью. Пришло ли в голову Обаме принести извинения Митту Ромни за чудовищные поклепы, которые он возводил на соперника во время предвыборной кампании 2008 года? Еще чего! С какой стати извиняться, если сделано это было во имя «благой цели коренного преобразования мира»?

Короче говоря: прогрессисты видят себя армией святых, а своих оппонентов провозглашают исчадиями ада, и прощают себе все, что они творят, сколь бы безответственными ни были их поступки (за которые, кстати говоря, им никогда не приходится нести ответ). Различия между консерваторами и прогрессистами не только разительны, но и определяют их разный подход к политической борьбе. Прогрессисты нацелены на будущее, которого никогда не будет, на фату-моргану утопии, и в их глазах это оправдывает самые бесчестные приемы. Любые насущные вопросы для них – это лишь средства приобретения и укрепления своей политической власти.

В отличие от прогрессистов, консерваторы ищут в прошлом уроки, позволяющие распознать, какие меры практически целесообразны и максимально гуманны, а какие нереальны или слишком опасны. Актуальные вопросы для них – это проблемы, которые нужно устранить, и они крайне серьезно относятся к выбору приемов и методов практической политики. Такой подход ставит консерваторов в чрезвычайноневыгодное положение. Он побуждает их вступать в спор с прогрессистами словно с оппонентами, которые преследуют те же цели и отличаются от консерваторов только в выборе средств их реализации. Но это в корне ошибочное представление, заведомо обрекающее консерваторов на поражение.

Такова угроза, перед которой мы стоим, резюмирует Дэвид Горовиц, и чем скорее мы осознаем ее истинные масштабы и примемся за ее отражение, тем больше у нас шансов на успех. Самая серьезная война в мире сегодня разворачивается не на Ближнем Востоке, а у нас дома, в Америке. Если мы проиграем эту войну, спасения не будет. Но если мы трезво оценим угрозу со стороны врагов свободы и выйдем с ними на бой, у нас еще есть шанс одолеть их.

Артур Кестлер – один из самых видных перебежчиков из коммунистического лагеря в стан свободы. Когда-то он прозорливо заметил, что в конечном итоге коммунизму останутся противостоять лишь бывшие коммунисты, осознавшие свою ошибку. Только они до конца понимают всю бесчеловечность учения Маркса-Ленина, всю глубину подлости и коварства их последователей. Пример Дэвида Горовица – блестящее подтверждение слов великого венгерского антикоммуниста.