Об изящной словесности, ее пользе, цели и правилах. Изящная словесность

ISSN 2310-2535

Зарегистрирован Управлением федеральной службы по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций по Северо-Западному федеральному округу (свидетельство о регистрации ПИ № ТУ78-01360 от 27.05.2013 г.)

Журнал основан в 2001 г. в Санкт-Петербурге при поддержке Союза писателей России.
Организатором и первым главным редактором журнала стал Юрий Воропайкин (март 2001 – июль 2009), затем Владислав Федотов (июль 2009 – май 2013). С 2013 г. редколлегию возглавляет Светлана Склейнис.

В состав редколлегии вошли известные петербургские литераторы – Виталий Дмитриев, Борис Орлов, Александр Скоков, Татьяна Семенова; литературоведы д-р филол. наук Виталий Пинковский (Магадан), д-р филол. наук Елена Первушина (Владивосток), Елена Глебова (Москва), русский писатель, искусствовед Владимир Порудоминский (Кёльн, Германия).

География журнала не ограничивается пределами Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Мы публикуем произведения авторов из других регионов России, а также наших соотечественников, проживающих за границей и работающих на благо культуры России.

Особое внимание редколлегия уделяет творчеству молодых литераторов.

В разные годы в журнале «Изящная словесность» публиковались литературные произведения Татьяны АЛФЕРОВОЙ, Евгения АНТИПОВА, Ефима БЕРШИНА, Надежды ВАСИЛЬЕВОЙ, Марии ВАТУТИНОЙ, Галины ГАМПЕР, Владимира ГАНДЕЛЬСМАНА, Анны ГЕДЫМИН, Елены ГОГОЛЕВОЙ, Виталия ДМИТРИЕВА, Галины ИЛЮХИНОЙ, Вероники КАПУСТИНОЙ, Бахыта КЕНЖЕЕВА, Анатолия КОЗЛОВА, Николая КОНЯЕВА, Алексея КОРОЛЕВА, Павла КРУСАНОВА, Вячеслава ЛЕЙКИНА, Валентины ЛЕЛИНОЙ, Евгения ЛУКИНА, Арсена МИРЗАЕВА, Светланы МОСОВОЙ, Вячеслава ОВСЯННИКОВА, Бориса ОРЛОВА, Натальи ПЕРЕВЕЗЕНЦЕВОЙ, Виталия ПИНКОВСКОГО, Екатерины ПОЛЯНСКОЙ, Владимира ПОРУДОМИНСКОГО, Нины САВУШКИНОЙ, Татьяны СЕМЕНОВОЙ, Александра СКОКОВА, Павла ТОЛСТОГУЗОВА, Александра ФРОЛОВА, Романа ЧАЙКОВСКОГО, Елены ЧЕРНИКОВОЙ, Екатерины ФедоровОЙ, Владимира ШПАКОВА, Юрия ЮмА и других авторов.

Критерием отбора материалов для публикации является профессионализм, творческое мышление автора, а также соответствие текста литературным вкусам и эстетическим принципам редколлегии.

Редакция журнала проводит презентации отдельных номеров с участием членов редколлегии и авторов в ведущих библиотеках Санкт-Петербурга. В рамках программы «Поддержка и развитие чтения в Санкт-Петербурге» в июне 2015 г. прошла презентация в библиотеке пос. Комарово (cbs-kurort.spb.ru). Стало традиционным проведение «литературных мостов» в других регионах России: «Санкт-Петербург – Магадан: литературные мосты» (2013), литературный мост «Санкт-Петербург – Дальний Восток» (2015).

Журнал «Изящная словесность» награжден Дипломом 18-й Дальневосточной выставки-ярмарки «Печатный двор-2015» в литературном конкурсе.

Журнал издается за счет средств учредителя и доходов от реализации тиража. Гонорар за публикацию не выплачивается, авторские экземпляры не рассылаются.

С 2016 г. журнал включен в «Каталог подписных изданий» ЗАО «Прессинформ» (г. Санкт-Петербург). Подписной индекс 10789 .

Из цикла «Голландия!!!»

Их взяли сразу, у белых колонн Графской пристани, где они судорожно пересчитывали мелочь из собственных карманов. Патруль вынырнул из «ниоткуда», отобрал увольнительные и военные билеты, приказал сесть в поджидающую рядом машину с надписью «КОМЕНДАТУРА» и вот - погуляли!
Сопровождающий их в комендатуру майор был суров и молчалив. Он небрежно кинул документы в окно дежурному по комендатуре и процедил сквозь зубы клюющему носом кап два

Этих двоих, до прибытия коменданта города…

И растворился в желтом свете солнечных лучей открытой двери. Кап два обвел их красными от жары глазами, хмыкнул и коротко изрёк

Сидеть здесь! Ждать! Вопросы есть?

Вопросов не было. И дежурный уставился в толстый журнал, как кобра в дудочку.
Была июньская крымская жара. Солнце палило так, что даже мухи были ленивы. Они сидели на пыльном оконном переплёте и чесали глянцевые головы мохнатыми лапками. Тишину знаменитого комендантского «предбанника» нарушал только монотонный ход настенных часов, их стрелки показывали полдень.

Милостивый сударь, соблаговолите объясниться, чем же разочаровал Вас Петипа в изысканной концовке «Эсмеральды»? Если Вас не затруднит, объяснитесь…
- Разочаровал?! …Это Вы резко, милейший. Напротив, я просто потрясён новизной! И именно поэтому считаю себя обязанным признаться Вам в искусной постановке современного эффасе в сочетании со старинным италийским балло. Так что, голубчик, не утруждайте себя в поисках профанаций… Да, я бы и не посмел, бросить даже малую тень на Вашего комильфо Мариинки… Как можно? Как можно?
- Ах, Анатоль… Вы ведь только давеча говорили обратное… И я настаиваю, чтобы Вы непременно взяли свои слова обратно. Я настаиваю, Анатоль!
- Ну, хорошо, хорошо, пусть я буду неправ.

От услышанного диалога у дремавшего дежурного что-то надломилось в районе левого уха. Он потряс раковину мизинцем и высунулся из своего окошечка. На обшарпанной лавке сидели два благообразных курсанта и мирно беседовали. Завидев взиравшего на них старшего офицера, они моментально вскочили, и замерли смирно. Белизна носовых платков расстеленных ими для своих седалищ была безукоризненной. Дежурный молча опустился на свой стул.

А как Вам ритурнель во второй части морисданса примы? И вступление, и она сама! Потрясающе! Слов нет, ве-ли-ко-леп-но!
- Милый Серж, это же Пуни! Это его южный гений заставляет обмирать от оркестровки каждой увертюры. Да, это надо видеть и слышать! …И не единожды. Ты бы желал оказаться в Мариинском?
- Анатоль, и ты ещё спрашиваешь?! Конечно же! Конечно же! Я даже хочу просить тебя, чтобы ты отписал своей матушке, если это не будет ей в тягость, купить нам билеты заранее… Я слышал, что к концу следующего месяца они будут давать «Корсара»… Не откажи, Анатоль?!
- Ну, полноте, полноте, друг мой. Конечно же, я непременно отпишу… И от чего же в тягость? Да маменька всегда рада нашей дружбе! И папенька тоже будет в восторге, если мы вместе посетим их. Я даже полагаю, он на день-другой оставит свою государственную комиссию по приёмке новейшего эсминца, и будет как всегда весел на офицерском ужине! Ты помнишь, как мы тем летом славно проводили время за бриджем? А старые адмиралы плутоваты… Ой, плутоваты!
- Э-э, Анатоль… Да и ты тоже шельма! Скажи, как тебе удавалось даму пик так незаметно прятать! Скажи…

Дежурный с сожалением посмотрел на своё чтиво, оно показалось ему пресным, после услышанной словесности из «предбанника».
«Какая речь! Какое обращение! – и он брезгливо отдёрнул руку от плохо выбритой щеки, - Вот они, дети – настоящего флота! Культура!» - и ему стало как-то не по себе. Он приподнялся и ещё раз выглянул из окошка. Курсанты мгновенно вскочили, вытянув руки по швам. Их ангельски чистые лица были добры, но неподобострастны, на них не было и тени угодничества или злости. «Хорошие ребята, - пришёл к выводу кап два, опускаясь на стул, - Вежливы, в лучших флотских традициях!»

Угощайтесь, Анатоль…
- Чудесная свежесть «Холодка» с запахом мятных луговин! Вы очень щедры…
- А помнишь, как это изделие прекрасным образом очищало дыхание после всплытия… Смрад и грязь отсеков дизельной субмарины – это ужасно! Мы много раз правы, что выбрали именно атомный флот, ты не находишь, Серж?
- Смрад и грязь?! Но, милочка, мы военные люди и выбирать нам не приходиться…

Дежурный ощутил мерзость распаренных носков и вонь от снятых под столом ботинок. До него долетел вязкий аромат мятных конфет, и он тяжело задышал носом. «Подводники? Это значит инженерное училище, будущие механики…» Он неторопливо достал из военных билетов увольнительные записки «СВВМИУ…Курсант Середа С. А. – уволен до 24.00. – прочитал он, - Курсант Каныгин А. Н. – уволен до 24.00. Командир роты – капитан 3 ранга Порожников» Он вернул эти листки обратно под обложку военных билетов. «Странно, - подумал кап два, - оболтусы из этой системы постоянно ставят военный порядок Севастополя раком. А тут?!»

Серж, а как тебе Шнитке, и его каприччо к балету «Анюта»? Лично я экзальтирован его инвенцией!
- Но, помилуйте, Анатоль… Бурлеск чистой воды! И абсолютно не типичен для русской школы. Я думаю, это акциденция современности и некий симбиоз фламенко с тарантеллой.
- Милейший, милейший, ну, право, Вы просто рутинёр! В мире музыки давно назрела рекреация. Или я не прав?!
- Возможно, и правы. Но любое восстановление требует взвешенного подхода. А иначе будет как с голландкой Ловцова. Поспешил, плеснул едкого натра вящей концентрации и, пожалуйста, испорчена форменка! А я вот, сподобился, добавил воды… и плизз, взглянуть на эффект!

Дежурный не утерпел, и опять высунулся из окна. Курсанты не сговариваясь, вскочили. Кап два осмотрел их внешний вид, сколько позволяла диорама из окна и, отметив безукоризненность флотского платья, плюхнулся на стул. Подкладка кителя залипла на спине, и нестерпимо чесались лопатки. Он поёрзал ими по спинке стула «Черт знает что?! – пронеслось в раскисшем мозгу, - Эти патрульные пехоты, служат как пуделя! За что их сюда забрали? Нормальные курсанты, и форма одежды, и поведение…»

Фэстина лэнтэ*, предупреждали древние! Серж, а как ты находишь всю эту буффонаду вокруг теоремы Ферма? Не правда ли, забавно!? И кто? Очередной американский бурбон из Оклахомы…
- Подлинно буффонада! Я даже не стал дочитывать этот опус. Сия теорема пока недосягаема для дерзновенных аргументов и дедукций. И вся дилемма этой теоремы, не столько математическая, сколь философская… Так что, о тэмпора, о морэс!**

Дежурный взял военные билеты и постучал ими по столешнице.

Курсанты, ко мне!

С какой-то внутренней легкостью произнёс он. Четкие шаги по кафелю пола заставили подняться из-за стола. Курсанты встали в метре от окна и лихо повернулись.

Товарищ капитан 2 ранга, курсант Каныгин по Вашему приказанию, прибыл!
- Товарищ капитан 2 ранга, курсант Середа по Вашему приказанию, прибыл!

Вы свободны!

Добродушно произнёс кап два и положил документы на прилавок за окошечком.

В едином порыве произнесли полоняне, и их поглотило солнечное марево открытой двери.
«Третий курс – веселые ребята! - умилился дежурный былым воспоминаниям, - О-хо-хо, где они те златые времена!?»

Через сорок минут в «предбанник» вошёл начальник патруля – пехотный майор.

А где эти ублюдки и пьяницы?

Спросил он, прервав медитацию над журналом разомлевшего дежурного. Тот спокойно повернул голову и тоже спросил, как в пустоту

Кого Вы имеете в виду?
- Эти, два курсанта. Мать бы их, …наглецов!
- Я их отпустил.
- Как – отпустил??! Да им надо бы дать суток по пять, для острастки! Вы, что, дежурный?!
- Успокойтесь, майор. Давать или не давать – не Вам решать.
- Да я их два часа на Приморском бульваре вылавливал! Совсем совесть потеряли – пьют в открытую! Вы, что, не уловили – от них же несёт, как из пивной бочки?! И меня, принародно, сапогом обозвали, и мат-перемат – через слово! Постебаться они в комендатуру ехали… Постебались, значит?!! Отпустили?! Что Вы тут сидите, как беременная самка бегемота, как опоссум при свечах??! Отпустили…
- Майор!! – капитан 2 ранга встал и одёрнул китель, - Я попросил бы Вас, милостивый государь, выбирать выражения! Чай, не на свиноферме находитесь! Будьте так любезны, пойдите – вон!

* - торопись медленно, (не делай наспех)
** - О времена, о нравы!

По сравнению с предыдущим разделом у этого будет одно большое отличие. Когда предлагалось попробовать себя в качестве гениального художника или скульптора - там вам все-таки необходимо было писать картины или ваять. Здесь не нужно будет и того. Но все равно мы будем продолжать свое путешествие в мир прекрасного. Сейчас нас с вами интересуют литература, драматургия и сценарное мастерство.

Посмотрим на то, каким образом прошел это поприще Остап Бендер.

«Всю ночь он сидел у подоконника и писал при свете керосиновой лампочки. Ветер, забегавший в окно, перебирал исписанные листки. Перед сочинителем открывался не слишком привлекательный пейзаж».

Перед рассветом, когда постоялый двор стал оживать и между подводами уже бродил мальчик с ведром воды, тоненько выкликая: «Кому кони напувать?», Остап окончил свой труд, вынул из «Дела Корейко» чистый лист бумаги и вывел на нем заголовок:

«ШЕЯ» Многометражный фильм Сценарий О. Бендера»

Мы также помним, что на киностудии, куда был предложен этот сценарий, им даже толком не поинтересовались. Но Остап, проявив в очередной раз сообразительность, смог извлечь выгоду даже из этого положения. И стал обладателем трехсот рублей, что было вполне приемлемой суммой для тех времен.

Чтобы реализовать ваш проект, понадобится место, где его возьмут хотя бы посмотреть. Для этого прекрасно подойдет небольшое провинциальное издательство. Провинциальное и небольшое - это весьма важный момент. В подобных фирмах всегда больше неразберихи, значит ваши шансы на успех значительно возрастают.

Ильф и Петров не рассказывают нам про то, о чем был сценарий Остапа Бендера. Да и можно утверждать, что это не так важно. Куда важнее то, что нужно будет сделать вам для получения прибыли.

Сочинять целое литературное произведение, разумеется, не нужно. Достаточно будет только придумать его краткое содержание и оформить его в письменном виде. Полезно будет также позаимствовать откуда-нибудь или все-таки придумать несколько выдержек из своего гениального творения. Это станет залогом вашей серьезности в глазах того, кого вы видите купцом для своего товара.

Когда будете придумывать краткое содержание, постарайтесь прямо в нем указать, что ваш роман или повесть отличаются богатой психологической палитрой образов, глубокой социальной значимостью и неоднозначностью ключевых персонажей. Эти слова можете списать из нашей книги дословно - считайте их подарком. Размещенные в правильном месте вашего краткого содержания, они придадут ему солидности и веса. Вообще, не Стесняйтесь цветистых выражений, когда будете излагать суть. Помните, что вы пришли сюда не просто так. Не забывайте, что у вас за душой - бессмертное литературное произведение.

Важно также присовокупить к насыщенному сюжету еще и хорошее название. Здесь вам надо подумать, так как именно название станет той одежкой, по которой ваше произведение примут к рассмотрению. Название должно быть весомым и нести в себе глубокий подтекст. Ни в коем случае нельзя делать его ясным и удобоваримым - никто не купится на примитив. Пусть в названии присутствуют тайна, недосказанность, глубина и потаенный смысл.

Достигается это в первую очередь использованием в качестве названия такого слова, которое поставит читателя в тупик и заставит спросить себя: «Ну, и что можно написать в книге с таким названием?» Творение Остапа Ибрагимовича называлось «Шея», и это название как нельзя лучше иллюстрирует принцип непонятности. Идите дальше, будьте смелее. Назовите свой опус, к примеру, «Гипофиз». И дайте ему вовсе убойный подзаголовок вроде «Книга противоречий в ганглиях». Поверьте, у вас такое купят с закрытыми глазами и пустят в печать, не вычитывая.

Второй принцип - это составление воедино несовместимых слов и понятий. Например «Циклотрон и палочка Коха». Или «Журавлиный ледокол». Тоже будет чему задержать на себе взгляд редактора.

Если вы думаете, что подобное не способно заинтересовать даже полного идиота - пойдите в книжный магазин, задержитесь перед стендом современной литературы для так называемых интеллектуалов и почитайте заголовки, заодно подсчитайте, хотя бы примерно, сколько раз вас передернет. А когда получите неприлично большое число, смело идите и называйте книгу «Детсадовская спорынья». По сравнению с отдельными реальными опубликованными «шедеврами» ваше творение и вправду будет выглядеть расшалившимся ребенком. Только не увлекайтесь и не пишите книгу целиком. Куда вы ее денете?

Хотя, если у вас есть терпение и свободное время, можете и написать. Глядишь, и напечатают, и ваша комбинация получит совершенно неожиданное развитие. Но тогда придется проводить в отношении вашего произведения совершенно такую же пиаровскую кампанию, какие мы демонстрировали в предыдущем разделе. А для того, чтобы легче придумывалось, внимательнее прочитайте следующий раздел. Там мы дадим конкретные советы для того, кто все-таки рискнет заняться литературными изысканиями.

Примерно так же, как прозаическое произведение, создаются пьеса и сценарий.

Пьесу, на первый взгляд, написать сложнее, так как она подчиняется несколько иным техническим законам. Но это впечатление обманчиво. Сочиняя пьесу, надо помнить буквально следующее: слева - кто говорит, справа - что говорит. Очень просто и бесхитростно, как и любой настоящий секрет мастерства.

Сценарий - это примерно то же самое, что и пьеса.

Когда ваше бессмертное сценическое произведение готово, можно начинать его пристраивать. Но если прозу вы носили в издательство, то для пьесы нужен театр, а для сценария - киностудия. И тут надо постараться выбрать время посуетливее. Тогда у тех, кто будет принимать ваше творение, будет забита посторонними мыслями голова, и выпросить аванс под несуществующую пьесу станет легче.

Специфической частью китайской литературы является совокупность жанров прозаических малых форм, имеющих явную или скрытую внелитературную функцию и использующих только письменный язык вэньянь. Такую литературу называют вэнь или гувэнь («литература на древнем языке», «литература древнего стиля») и переводят на русский язык как «изящная словесность». Употребляются также термины «бессюжетная проза», «эссеистическая проза».

Жанры изящной словесности возникли в основном из обрядового обихода (например, au ‘плач по усопшему’, лэй ‘поминальное слово’, цзивэнь ‘жертвенная речь духу усопшего’, чжу ‘молитвословие’); из государственного уклада (чжао-лин ‘манифесты и приказы’, бэй чжи ‘мемориальные стелы’, сун-цзань ‘гимны и славословия’, к этой же категории относятся жанры официальной переписки); из сферы литературной деятельности чиновника-литератора (лунь-бянь ‘рассуждения и суждения’, шу ‘письма’, шо ‘слово’, нань ‘возражение оппоненту’). Также велика категория чисто литера­турных жанров: цзи ‘записки’, чжуань ‘жизнеописания’, сюй-ба ‘предисловия и после­словия’, фу ‘описательные поэмы’. Особую разновидность этого типа словесности составляют полемические речи (например, опровержения буддийских доктрин, увещевания государя), фи­лософские эссе, многообразные виды комментария.

Жанры изящной словесности считались высокими, т.е. литературными формами, которые воплощали высокое предназначение письменного слова в обшестве. Место изяшной сло­весности определил Цао Пи (187-226): «Литературное сочинение есть большое дело в управ­лении государством». Литературная деятельность, сама литература считалась одним из видов государственной деятельности и государственной политики. Такие тексты, как «Лунь гуйсу шу» («Доклад о ценности проса») Чао Цо (II в. до н.э.), «Лян чжу кэ шу» («Послание с увещеванием о неизгнании пришельцев») Ли Сы (ок. 284 - 208 гг. до н.э.), «Шаншу лянь ле» («Послание с увещеванием против охоты») Сыма Сян-жу (179-117 гг. до н.э.), рассматри­вались как литературные произведения и помещались в антологии бессюжетной прозы наряду с поэзией.

Внелитературная функция этих жанров определялась предназначением текста: для стелы, ко­торая ставилась в ознаменование какого-то значительного события (сооружения моста, па­годы, дороги), для поднесения доклада императору, оплакивания усопшего, жизнеописания, включающего перечисление заслуг чиновника, и т.д. Эту особенность жанров прекрасно понимала традиционная теория литературы. Так, в «Мао Ши да сюй» - «Большом предисло­вии Мао [Чана] к „[Канону] стихов"» (1 в.) о жанре гимна говорится: «Гимн есть изображение действа, превознесение великой добродетели, чтобы о них доложить духам». В лучших сочинениях подобного типа искусство одерживало верх над утилитарной функциональ­ностью, поэтому плач по усопшему мог быть эмоционально выразительным, а жизнеописание становилось впечатляющим рассказом о судьбе. Правила хорошего слога устанавливали стилистические нормы каждого жанра. Уже Цао Пи в трактате «Дянь лунь лунь вэнь» («Рассуждения об изяшной словесности») отметил разные стилистические оттенки жанров изящной словесности: «Вэнь в основе едина, но отличается по внешней форме, поэтому доклады трону должны быть изысканными, в письмах и рассуждениях предпочтительнее рассмотрение сути вопроса, в надписях на утвари и поминальном слове ценятся правдивость, в стихах-ши и поэм ах-фу стремятся к яркой красивости». Система жанров изящной словесности чрезвычайно разнообразна, и их количество переваливало за сотню. Особенность сочинений этого типа - соблюдение жанровой формы, использование штампов, в которых указывалось целевое назначение текста. Жанровый трафарет обнаруживается обычно в отборе материала - в типовом наборе сведений и эпизодов (например, в жизнеописании), а также в сходстве композиции.

    Литература, словесность, изящная литература, художественная литература Словарь русских синонимов. изящная словесность сущ., кол во синонимов: 4 изящная литература (4) … Словарь синонимов

    См. стиль … Китайская философия. Энциклопедический словарь.

    См … Словарь синонимов

    Сущ., кол во синонимов: 4 изящная словесность (4) литература (24) словесность … Словарь синонимов

    В широком смысле это совокупность всех произведений человеческого творчества, выраженных словами. Включает в себя не только литературу («изящная словесность»), но и прочие виды, например, устные произведения (фольклор), письма, дневники.… … Википедия

    словесность - и, только ед., книжн. 1) Художественная литература и устное народное творчество, а также совокупность литературных и фольклорных произведений какого л. народа. Изящная словесность. История словесности. Различия во мнениях могут проходить в разных … Популярный словарь русского языка

    СЛОВЕСНОСТЬ, и, жен. 1. Художественное литературное творчество и словесный фольклор (книжн.). Изящная с. (устарелое название художественной литературы). Устная народная с. 2. Слова, разговоры, подменяющие дело (неод.). Все его обещания пустая с.… … Толковый словарь Ожегова

    И; ж. 1. Книжн. Художественная литература и устное народное творчество; совокупность литературных и фольклорных произведений какого л. народа. Изучать русскую с. Изящная с. (художественные произведения в стихах и прозе). История словесности.… … Энциклопедический словарь

    изящная литература - Изя/щная литература (словесность), устар. Художественная литература, беллетристика … Словарь многих выражений

    словесность - и; ж. 1) книжн. Художественная литература и устное народное творчество; совокупность литературных и фольклорных произведений какого л. народа. Изучать русскую слове/сность. Изящная слове/сность. (художественные произведения в стихах и прозе)… … Словарь многих выражений

Книги

  • Пушкин как историческая личность , Котляревский Нестор Александрович. Нестор Александрович Котляревский - историк литературы, критик, первый директор Пушкинского Дома, который стал его любимым детищем и главной заботой. Он вникал в тысячу деталей - от ремонта и…
  • Конфуцианство. Классический период , А. С. Мартынов. Настоящая книга призвана познакомить всех интересующихся с одной из важнейших идеологических систем в истории человечества - конфуцианством. Первая часть книги рассказывает о жизни и судьбе…