Басни крылова сравнение и анализ. Анализ басни Крылова «Ворона и лисица», фабула и мораль произведения. На его стороне власть и грубая сила

Имя великого русского баснописца И. А. Крылова стоит в ряду имен любимых народом поэтов, основоположников русской литературы. На них воспитывались и воспитываются многие поколения.

Басни Крылова приобрели мировое признание. В них сочетается суровая правда с глубокой мысленной живописностью языка. Краткие и меткие крыловские изречения давно перешли в пословицы и поговорки, стали народным достоянием еще при жизни баснописца.

Слава баснописца во многом оттеснила в нашем восприятии Крылова-драматурга, прозаика, лирика, хотя произведения Крылова конца XVIII века представляют выдающийся интерес, ведь наряду с Радищевым, Новиковым, Фонвизиным молодой Крылов является одним из наиболее значительных представителей сатирического направления в русской литературе второй половины XVIII века.

Но лишь в басне считалось возможным использовать разговорный язык, просторечия и диалектизмы, которые отстаивал И. А. Крылов. Разговорный язык использовался им не ради грубости, а ради меткости, особой выразительности.

Главной композиционной особенностью басни как жанра является ее двучленность. Басня состоит из обязательных двух частей (они могут быть неравнозначны по объему): рассказа и морального вывода (морали, назидания). Эта двучленность образует соединение двух начал в жанре басни: эстетического и логического. Одно выражено в художественной форме (картины, образы), другое - в форме идеи, вывода, мысли.

Организация речи в басне строится на живом обращении автора к читателю, с одной стороны, и на диалоге героев, другой. Диалог в басне присутствует почти всегда.

Басни, созданные Крыловым, были написаны вольным (басенным) ритмом, разностопным ямбом. Такой ритм позволяет делать паузы, что-то произносить скороговоркой, что-то выделять в речи, то есть передавать меняющиеся интонации живой речи.

Что касается языка Крылова, то все мы с детства владеем этим языком, У легко его усваиваем и - оказывается! - мало его знаем и почти ничего не можем о нем сказать. Что такое язык? Как он устроен? Как развивается? Из каких частей состоит? Как взаимодействуют эти части? Как связан с деятельностью человека? Возможно ли совершенствование языка? На все эти и многие другие вопросы мы попытаемся ответить в этой работе.

Многие в Крылове хотят видеть непременно баснописца, но в нем есть нечто большее. Басни только форма; важен тот дух, который так же выражался бы и в другой форме. Басни Крылова, конечно, басни, но сверх того и нечто большее, нежели басни. . . Басни Крылова - не просто басни, это повести, комедия, юмористический очерк, злая сатира - словом, что хотите, только не просто басни.

Сам Крылов чтением своих басен подчеркивал простоту, естественность их народной речи, их реализм. Все воспоминания об исполнении им своих басен говорят об этом. Так, С. Жихарев, выслушав чтение Крылова, записал: «А как читает этот Крылов! Внятно, просто, без всяких вычур и между тем с необыкновенною выразительностью; всякий стих так и врезается в память. После него, право, и читать совестно».

Естественность и простота его чтения были так велики, что исполнение им своих басен иногда не называли «чтением», а говорили, что он «рассказывает свои басни».

Басни Крылова не стареют. Каждое новое поколение воспитывается на них, они вошли в фонд национальной культуры. Строки крыловских басен, самые названия их стали привычными, вошли в речь, цитируются в газетах, знакомы и старым и малым.

Басни Крылова проложили дорогу Пушкину, Гоголю, Кольцову, Некрасову и многим другим поэтам, приобщив их к чистому роднику народной речи, показав пример реалистической живописи, словесного мастерства. Поэтому-то и не угасает крыловская традиция до наших дней.

Знание Крылова-баснописца заключается в том, что он сумел соединить в своем творчестве поэзию и простоту, основанную на разговорной речи. До Крылова в эпоху классицизма разговорный язык допускался только в низких жанрах. Крылов же доказал возможность использования разговорного языка в поэтической речи. Он сумел создать образ народной речи, которая не была замкнута в пределах какого-то одного стиля, но свободно могла бы быть использована в различных стилевых пластах. Главная заслуга Крылова состояла в том, что он раздвинул жанровые рамки басни, придав ей философско-социальное содержание, вместив передовые идеи века в малую форму. «Поэт и мудрец слились в нем воедино» - писал Н. В. Гоголь. Басенное творчество Крылова предвосхитило и подготовило переход русской литературы к реализму (так, связь басен Крылова с первой реалистической комедией А. С. Грибоедова «Горе от ума» очевидно). Реалистические образы в баснях Крылова могли возникнуть только потому, что автором был создан поэтический язык, позволивший воплотиться этим тенденциям реализма.

Итак, тема нашей дипломной работы «Языковые особенности басен И. А. Крылова». Актуальность данной темы несомненна, так как:

  • - во-первых, языковые особенности басен И. А. Крылова недостаточно исследованы и требуют дальнейшего специального изучения. Ведь изменение - это неизбежный спутник языковой истории. Современный русский литературный язык не появился внезапно, в нем отложились незаметные накопления и сдвиги, происходящие в течение многих веков;
  • - во-вторых, более полному и глубокому пониманию идейно-образного содержания басен способствует не только литературный, но и лингвистический анализ художественного текста. Осмысление состояния лингвистической мысли лежит в основе нашей работы. Для всех разделов дипломной работы характеры многоаспектный подход к лингвистическим единицам, что позволяет выявить взаимосвязи и переходность языковых явлений и тенденции их развития, а также особенности функционирования в различных социолингвистических условиях.

В соответствии с таким подходом нами проанализирована литература: монографии, учебные пособия; работы, ставшие классическими и представляющие отечественную лингвистическую традицию; исследования последних лет, отражающие современные направления, где имеются наиболее ценные сведения по изученным проблемам.

Благодаря исследованиям А. В. Десницкого, С. Ф. Елеонского, М. Н. Морозова мы многое понимаем лучше, так как приблизились к историческому осмысления творчества Крылова в целом и к верному представлению о различных этапах его творческого пути, о языковых особенностях басен Крылова.

Автор книги «Иван Андреевич Крылов» А. В. Десницкий (10) вводит читателя в увлекательный мир литературоведческих поисков. Он пытается, привлекая противоречивые печатные источники, мемуарные свидетельства, документы, художественные произведения, воссоздать биографию великого русского баснописца, драматурга, журналиста и поэта И. А. Крылова, остающуюся во многом не ясной и «загадочной» для современных исследователей; обрисовать социально-политическую, идейно-нравственную и культурную атмосферу в России конца XVIII - начала XIX веков. По ряду не изученных в литературной науке вопросов автор высказывает свою оригинальную точку зрения.

Книги С. Ф. Елеонского «Литература и народное творчество» (12) освещают проблему о взаимосвязях и взаимовлияниях литературы и народного творчества, дается в последовательном историко-литературном порядке разбора наиболее близких к фольклору произведений русской художественной литературы. Пословицы, поговорки и прибаутки Крылов черпал не столько из книг, сколько непосредственно из народа, и широко пользовался ими в словесной живописи своих басен. При создании образов зверей, например, лукавой Лисицы или трудолюбивого Медведя: «Лисица от дождя и под бороню укроется», «Лиса своего хвоста не замарает», «Правит, как медведь в лесу дуги гнет», «Гнет - не парит, а переломит - не тужит». С. Ф. Елеонский говорил: «все это выражено в таких оригинальных, непередаваемых ни на какой язык в мире образах, - что сам Пушкин не полон без Крылова».

В книге М. Н. Морозовой «Поэтика и стилистика русской литературы» язык басен Крылова рассматривается в разнообразных, порой причудливых формах; иными словами, каждый факт, каждое языковое явление рассматриваются сами по себе, в отрыве от других и от общего хода языкового развития. Автор в этой книге ставит задачу дать полное и систематическое описание морфологического анализа слов как частей речи, сосредоточив внимание на трудных случаях квалификации языковых явлений, обусловленных многозначностью, омонимией.

Художественные особенности. Мастерство Крылова-баснописца остается непревзойденным. Ему удалось условно-дидактический жанр сделать формой подлинно реалистических произведений, предварив многие открытия Грибоедова и Пушкина. В баснях Крылов использовал весь предшествующий литературный опыт: от драматургии он берет остроту и динамичность сюжета, мастерство в построении диалога, речевую характеристику персонажей; от прозы -- простоту и естественность рассказа, психологическую достоверность мотивировки поведения героев; от фольклора -- народные образы и язык. Именно язык басен Крылова стал подлинным открытием для русской литературы, проложившим дальнейшие пути развития прозы, драматургии и поэзии. До него никто не писал так просто, доступно и метко. Основа языка басен Крылова -- это народный разговорный язык с обильным включением просторечий («горланит вздор», «не впрок», «дыханье сперло»), фразеологизмов, пословиц и поговорок («Дело мастера боится», «Ласточка одна не делает весны»). Недаром Белинский увидел в баснях Крылова черту, вообще свойственную русскому человеку, «способность коротко, ясно и вместе кудряво выражаться». Великий русский баснописец пополнил русский язык множеством афоризмов и крылатых выражений («Слона-то я и не приметил», «А ларчик просто открывался», «Да воз и ныне там»), прочно вошедших в речь и обогативших современный русский язык.

Литературоведческий анализ

Жанр басни зародился в глубоком прошлом. В этом жанре проявили себя такие великие мастера слова, как Эзоп, Федр, Лафонтен.

Из их бессмертных творений черпал вдохновение для своих басен И. А. Крылов, давший произведениям из глу­бокого прошлого новую жизнь, приблизив их к реалиям со­временной ему действительности. При этом среди произве­дений баснописца сравнительно мало обладающих отвле­ченным сюжетом.

В большинстве случаев читатель при ознакомлении с очередным творением Крылова погружался в среду язы­ка, образов и исторических параллелей, присущих русской национальной культуре.

Баснописец уделял большое внимание вопросам морали и нравственного совершенства, а также справедливости су­ществующего общественного устройства. Эти искания наш­ли свое отражение во многих произведениях Крылова. Бла­годаря глубокой творческой работе над басенной традицией автору удалось создать новые, оригинальные басенные сю­жеты и привнести в классические сюжеты больше точности и жизненной правдивости.

Большую группу его басен составляют

те, которые по­священы общественному устройству или как-либо иначе касаются политической жизни России. Как правило, в них обличаются пороки сильных мира сего, выявляется произ­вол власти повсюду, где он имеет место, бичуется бюрокра­тизм чиновников. В баснях такого рода детально вырисовы­ваются отношениях “верхов” и “низов”. Эта группа вклю­чает в себя такие хорошо известные ныне произведения, как “Волк и Ягненок”, “Конь и Всадник”, “Крестьянин и Река”, “Рыбья пляска”, “Вельможа”, “Лягушки, прося­щие царя” и т. д.

В некоторых баснях писатель высказал свои взгляды на разумное устройство мира, в котором каждое сословие знает свое место и исполняет свои прямые обязанности (“Листья и Корни”, “Колос”). Попутно в баснях данной направлен­ности Крылов беспощадно высмеивал такие пороки, как ку­мовство (“Совет мышей”), взяточничество (“Лисица и Су­рок”), проповедовал выполнение общественно полезной де­ятельности (“Орел и Пчела”).

Как человек, выросший на идеях екатерининской эпо­хи, Крылов в баснях социальной направленности неред­ко поднимал проблемы просвещения (“Свинья под дубом”, “Ларчик”, “Огородник и Философ” и т. д.).

Наиболее известны морализаторские басни Крылова, которые отличаются свободным слогом и прозрачностью сюжетной линии. В этих произведениях автор размышля­ет о человеческой природе и обнажает такие людские поро­ки и недостатки, как жадность, леность, падкость на лесть, беспечность и многие другие (“Мартышка и Очки”, “Стре­коза и Муравей” и т. д.).

Особое место в творчестве Крылова занимают истори­ческие басни, в первую очередь цикл, посвященный Отече­ственной войне 1812 года. Одна из наиболее известных ба­сен этого цикла – “Волк на псарне”. Известно, что ее чи­тал вслух своим солдатам М. И. Кутузов, который на фра­зе “ты сер, а я, приятель, сед” снял головной убор, обнажив седины.

Были среди исторических басен и остросатирические, критикующие положение во внешней политике (“Лебедь, Щука и Рак”).

Басни Крылова любимы за то, что их язык живой, соч­ный, богатый, близкий к народному. Образы, выходящие из-под пера писателя, неизменно ярки и правдивы. Чаще всего это животные, которые позаимствованы из русских сказок, что делает басни еще более увлекательными.

Из фольклора Крылов позаимствовал также и тради­цию наделять то или иное животное какой-либо одной че­ловеческой чертой. Такой прием делает произведения пи­сателя еще более привлекательными. В этих баснях лиса неизменно плутовка, волк – кровожадный злодей, мед­ведь – невежда, осел – глупец и т. д. Динамическое разви­тие действия и живость слога усиливают воздействие басни на читателя, ставят произведение над классическими тра­дициями жанра. “Басни Крылова – это повесть, комедия, юмористический очерк, злая сатира, словом, что хотите, только не просто басня” (В. Г. Белинский).

Глоссарий:

– анализ басни крылова

– анализ басен крылова

– Басни крылова анализ

– анализ басни крылова обоз

– анализ басни


(Пока оценок нет)

Другие работы по этой теме:

  1. Система образов. Басня, как сказка, нарушает логические от­ношения живого-неживого и широко пользуется олицетворением. Вот почему в ней на равных с человеком действуют животные и растения,...
  2. Художественные особенности. Мастерство Крылова-баснописца остается непревзойденным. Ему удалось условно-дидактический жанр сделать формой подлинно реалистических произведений, предварив многие открытия Грибоедова и Пушкина. В баснях Крылов использо­вал...

Басни Крылова можно разделить на несколько тематических групп: 1. БАСНИ НА ОБЩЕСТВЕННЫЕ И ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕМЫ. Крылов - человек умеренных политических взглядов, однако сатирическое дарование и просветительская установка творчества заставляли его обращаться к важнейшим политическим проблемам и вопросам общественного устройства. 1) Тема власти. - добрая, но глупая власть - великое зло для подданных. Волкам без труда удается убедить Слона-воеводу, что овцы зря жалуются на оброк: Всего-то придет с них с сестры по шкурке снять... «Ну то-то ж,- говорит им Слон,- смотрите! Неправды я не потерплю ни в ком: По шкурке, так и быть, возьмите; А больше их не троньте волоском». («Слон на воеводстве») - власть должна быть сильной, уметь, когда надо, воспользоваться своими правами: А я бы повару иному Велел на стенке зарубить: Чтоб там речей не тратить по-пустому, Где нужно власть употребить. («Кот и Повар») - власть должна быть разумной, но крепкой: во благо подданным не должна их распускать - народу не нужна свобода, он не сумеет ею воспользоваться: «Когда бы не снял я с тебя узды, У правил бы, наверно, я тобою: И ты бы ни меня не сшиб, Ни смертью б сам столь жалкой не погиб!» Как ни приманчива свобода, Но для народа Не меньше гибельна она, Когда разумная ей мера не дана. («Конь и Всадник») Большинство басен на эту тему касается взаимоотношений власть имущих и подданных. - народ достоин своего царя: «Почто ж вы прежде жить счастливо не умели? Не мне ль, безумные,- вещал им с неба глас, - Покоя не было от вас? Не вы ли о Царе мне уши прошумели? Вам дан был Царь? - так тот был слишком тих: Вы взбунтовались в вашей луже; Другой вам дан - так этот очень лих: Живите ж с ним, чтоб не было вам хуже!» («Лягушки, просящие Царя») - «У сильного всегда бессильный виноват»: «Когда светлейший Волк позволит, Осмелюсь я донесть, что ниже по ручью От Светлости его шагов я на сто пью, И гневаться напрасно он изволит: Питья мутить ему никак я не могу...» «Молчи! Устал я слушать, Досуг мне разбирать вины твои, щенок! Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать». Сказал и в темный лес Ягненка поволок. («Волк и Ягненок») См. также басню «Мор зверей». - Высшая власть, верша неправосудие чужими руками, остается в глазах общественного мнения невиновной: Какие ж у зверей пошли на это толки? - Что Лев бы и хорош, да все злодеи Волки. («Пестрые овцы») - Когда мелкое начальство делит с высшим барыши, управы искать на их произвол не у кого: Крестьяне, вышед из терпенья От разоренья, Что речки им и ручейки При водополье причиняли, Пошли просить управы у Реки, В которую ручьи и речки те впадали... Но что ж? как подходить к Реке поближе стали, И посмотрели, так узнали, Что половину их добра по ней несет... («Крестьяне и Река») - Хитрая местная власть норовит обмануть верховную. Воевода Лиса в басне «Рыбьи пляски» (другой вариант названия - «Рыбья пляска») убеждает Царя Льва, что вверенные ее попечению рыбы на сковородке: От радости, тебя увидя, пляшут. Характерно, что в окончательном варианте победила версия справедливого возмездия (просветительская идея о мудром и справедливом монархе): Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть, Чтоб не без музыки плясать народу, Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь. В первоначальной же редакции, не пропущенной цензурой, Лев был глуп и доверчив: Тут, старосту лизнув Лев милостиво в грудь, Еще изволя раз на пляску их взглянуть, Отправился в дальнейший путь. 2) Крылов считает разумным существующее устройство общества. - Ряд басен, посвященных соотношению сословий, утверждают равную необходимость и ценность для «Общественного древа» как «корней», так и «листьев» («Листы и Корни»). Листы дают благодатную тень путнику, корни питают дерево. - Однако каждое сословие, по мнению баснописца, должно знать свое место и не требовать себе большей чести, чем то, что полагается ему по рождению: Так часто добрый селянин, Простой солдат иль гражданин, Кой с кем свое сличая состоянье, Приходят иногда в роптанье, Им можно то ж почти сказать и в оправданье. («Колос») - Недопустимо презрение одного сословия к другому - необходимы взаимопонимание и взаимодействие («Собака и Лошадь», где Лошадь - крестьянство (традиционная аллегория, у Салтыкова-Щедрина становится символом, см. сказку «Коняга»), Собака - чиновничество): Однако же, когда б я не пахала, То нечего б тебе здесь было и стеречь. - То же касается и соотношения гражданских и военных властей: Держава всякая сильна, Когда устроены в ней все премудро части: Оружием - врагам она грозна, А паруса - гражданские в ней власти. («Пушки и Паруса») - Чтобы общество могло нормально жить, ему равно необходимы Царь и самый незаметный труженик: Счастлив, кто на чреде трудится знаменитой: Ему и то уж силы придает, Что подвигов его свидетель целый свет. Но сколь и тот почтен, кто, в низости сокрытый, За все труды, за весь потерянный покой, Ни славою, ни почестьми не льстится, И мыслью оживлен одной: Что к пользе общей он трудится. («Орел и Пчела») 3) Хотя устройство общества в целом разумно, оно не может полностью изжить отдельных пороков и злоупотреблений, против которых и направлена сатира многих басен: - неправосудие: Овца от кур не отлучалась прочь, А куры очень вкусны, И случай был удобен ей, То, я сужу, по совести моей: t Нельзя, чтоб утерпела И кур она не съела; И вследствие того казнить Овцу, И мясо в суд отдать, а шкуру взять истцу. («Крестьянин и Овца») - кумовство: «Какой судьбой Бесхвостая здесь с нами заседает? И где же делся наш закон? Дай голос, чтоб ее скорее выслать вон... А Мышь в ответ: «Молчи! все знаю я сама; Да эта крыса мне кума». («Совет Мышей») взяточничество: «Мне взятки брать? да разве я взбешуся! Ну, видывал ли ты, я на тебя пошлюся, Чтоб этому была причастна я греху? Подумай, вспомни хорошенько».- «Нет, кумушка; а видывал частенько, Что рыльце у тебя в пуху». («Лисица и Сурок») - существование законов, которыми заведомо невозможно воспользоваться: «Как скоро Волк у стада забуянит И обижать он Овцу станет, То Волка тут властна Овца, Не разбираючи лица, Схватить за шиворот, и в суд тотчас представить...» («Волки и Овцы») 4) Басни, затрагивающие проблему просвещения, примыкают к басням общественно-политической тематики. Комментаторам так и не удалось однозначно ответить, друг или враг образования скрывается за сатирой, иронией и юмором крыловских басен «Сочинитель и Разбойник», «Огородник и Философ», «Ларчик», «Любопытный», «Обезьяны», «Бочка», «Вельможа и Философ», «Петух и жемчужное зерно», «Свинья под Дубом», «Червонец». - Бранить науки и ученье - признак глупости и невежества: «Пусть сохнет,- говорит Свинья, Ничуть меня то не тревожит; В нем проку мало вижу я; Хоть век его не будь, ничуть не пожалею, Лишь были б желуди: ведь я от них жирею». Невежда так же в ослепленье Бранит науки и ученье, И все ученые труды, Не чувствуя, что он вкушает их плоды. («Свинья под Дубом») - Всем высоким и абстрактным знаниям автор басен предпочитает практическую выучку. Пока философ вычитывал: Чем лучше - заступом их взрыть, сохой иль плугом, У Огородника взошло все и поспело: Он с прибылью, и в шляпе дело; А Философ - Без огурцов. («Огородник и Философ») Излишнее мудрствование высмеивается и в «Ларчике». - В ученье, как и во всем остальном, по мнению Крылова, нужна мера -* иначе оно может оказаться гибельным и привести к безверию. Басня «Водолазы», служащая развернутой иллюстрацией к этой мысли, была написана Крыловым по заказу директора Публичной библиотеки А. Н. Оленина. Хотя в ученье зрим мы многи* благ причину, Но дерзкий ум находит в нем пучину И свой погибельный конец, Лишь с разницею тою, Что часто в гибель он других влечет с собою. - Мысль о худших последствиях интеллектуального «разбоя», чем даже разбоя на большой дороге, проводится в басне «Сочинитель и Разбойник»: Не ты ли величал безверье просвещеньем? Не ты ль в приманчивый, прелестный вид облек И страсти и порок? И вон, опоена твоим ученьем, Там целая страна Полна Убийствами и грабежами, Раздорами и мятежами И до погибели доведена тобой! 2. БАСНИ НА ИСТОРИЧЕСКИЕ ТЕМЫ - отклик в аллегорической форме на разные события в жизни страны. 1) «Квартет» - преобразование Государственного совета в 1810 году. Под личинами зверей скрыты гр. Завадовский, кн. Лопухов, гр. Аракчеев и гр. Мордвинов, между которыми распределялись ответственные должности в этом органе власти. М. Корф вспоминал впоследствии, что именно «продолжительным прениям о том, как их рассадить, и даже нескольким последовавшим пересадкам, мы обязаны остроумною баснею Крылова «Квартет». «Лебедь, Щука и Рак» - о разногласиях в Государственном совете. 2) Басни, служащие откликом на события Отечественной войны 1812 года: - «Ворона и Курица» - на оставление Москвы: Когда Смоленский Князь, Противу дерзости искусством воружась, Вандалам новым сеть поставил И на погибель им Москву оставил, Тогда все жители, и малый и большой, Часа не тратя, собралися И вон из стен московских поднялися, Как из улья пчелиный рой. (тот же образ опустевшего «пчелиного улья» у Толстого, но для Толстого концептуально важный - см. т.2). - «Пожар и Алмаз». Пожар - война 1812 года, Алмаз - дух русского народа, созидательный и миролюбивый. В басне аллегорические образы перерастают в символы. - «Волк на псарне». Волк - Наполеон, ловчий - Кутузов. Непосредственным поводом написания басни стали попытки Наполеона заключить выгодный для престижа его армии мир. Известно, что Кутузов читал эту басню и при словах «ты сер, а я, приятель, сед» снимал шапку. - «Обоз». Добрый конь - Кутузов. В отличие от многих современников, Крылов высоко ценит осторожность и выдержку Кутузова и отдает предпочтение его тактике, а не легкомысленным, по его мнению, замыслам Александра I - «молодой лошади». - «Щука и Кот». Щука - адмирал Чичагов, упустивший возможность захватить в плен Наполеона при переправе через Березину 14 ноября 1812 года. 3) «Собачья дружба». Безуспешные попытки Венского конгресса составить проект Мирного договора (1815 год). 4) «Пестрые овцы». Намекает на разгром передовой профессуры Петербургского университета в 1812 году, осуществленный руками помощников министра духовных дел и просвещения кн. А. Голицына - Д. Рунича и М. Магницкого. Написанные по конкретным поводам, эти басни в силу своей аллегоричности могут приобретать и более широкое, вневременное толкование. 3. БАСНИ, ОТРАЖАЮЩИЕ ЛИТЕРАТУРНО-ЖУРНАЛЬНУЮ БОРЬБУ. Наряду с эпиграммой, басня в 10-20-е годы становится орудием литературно-журнальной борьбы. - «Прохожие и Собаки», «Свинья» - ответ Крылова на отрицательный отзыв М. Т. Каченовского о «Баснях»: Завистники на что ни взглянут, Подымут вечно лай; А ты себе своей дорогою ступай: Полают да отстанут. - «Осел и Соловей» - отклик на рекомендацию министра народного просвещения А. Разумовского учиться искусству писать басни у И. Дмитриева. - «Демьянова уха» направлена против членов «Беседы...» (см. «Критика 1810-х - середины 20-х годов») вроде гр.Хвостова, мучившего всех бесконечным чтением своих стихов и требованиями опубликовать их в журнале «Чтение в Беседе любителей русской словесности». - «Апеллес и Осленок». Апеллес (древнегреческий художник) - Крылов, Осленок - П. А. Катенин, который, по свидетельству Н. Греча, «преважно сказал, что ему Крылов (который действительно раза два зазывал его к себе) надоел своими вечными приглашениями». - «Кошка и Соловей». Кошка - цензура, басня написана после запрещения печатать басню «Пестрые овцы» и первой редакции «Рыбьих плясок». - «Прихожанин». П. А. Вяземский в стихотворном послании И. И. Дмитриеву отвел Крылову второстепенное место среди русских баснописцев, предпочтя ему И. Дмитриева и Хемницера: Есть люди: будь лишь им приятель, То первый ты у них и гений и писатель, Зато уже другой, Как хочешь сладко пой,- Не только чтоб от них похвал себе дождаться - В нем красоты они и чувствовать боятся. - «Кукушка и Петух» - Ф. Булгарин и Н. Греч. Воспоминания современника: Лица сии в журналах 30-х годов восхваляли друг друга до забвения или, как говорят, до бесчувствия. Объяснение это я слышал от самого Крылова: За что же, не боясь греха, Кукушка хвалит Петуха? За то, что хвалит он Кукушку. См. «Критика середины 1820-х - 30-х годов». 4. БЫТОВЫЕ БАСНИ. 1) Наиболее многочисленные басни этого типа обобщают типичные жизненные ситуации, чтобы вывести практические законы общежития. Обычно главную мысль их можно высказать пословицей, поговоркой или просто расхожим суждением: - Не суди о том, чего не знаешь («Мартышка и Очки»). - Пить вредно («Два Мужика»). - Не берись за дело, которое тебе не по силам («Вороненок»). - Не радуйся чужой беде («Чиж и Голубь»). - Не лезь на рожон («Плотичка»). - Не ищи виноватых, если виноват сам («Крестьянин и Топор»). - Заботься о детях, если хочешь благодарности («Кукушка и Горлинка»). - Все надо делать вовремя («Мельник»). - Будь доволен тем, что имеешь, не ищи лучшего, чтобы не было хуже («Дикие Козы», «Два Голубя»), и так далее. 2) В других баснях порицаются негативные черты характера: - самоуверенность («Дуб и Трость»); - лживость («Лжец»); - лицемерие («Добрая Лисица»); - неблагодарность («Волк и Журавль», «Комар и Пастух»); - злость («Змея и Овца»); - легкомыслие («Стрекоза и Муравей»); - нетерпеливость («Трудолюбивый Медведь»); - жадность («Фортуна и Нищий»); - тщеславие («Гуси») и другие. И. Аллегорическая форма басни позволяет автору для доказательства одной и той же житейской мудрости использовать различные сюжеты и образы. Так, прописная истина «не за свое дело не берись» доказывается в баснях «Скворец», «Голик» и «Щука и Кот» на примере скворчонка, пытающегося петь соловьем; веника, взявшегося чистить одежду вместо того, чтобы мести пол, и Щуки, надумавшей половить мышей. III. Наоборот, полюбившийся автору сюжет, может обыгрываться им неоднократно. Так, басни «Осел» и «Лев Состаревшийся» (орфография Крылова) рассказывают о том, как Осел-глупец лягает обессилевшего от старости и уже неопасного царя зверей. Однако акценты в баснях расставлены по-разному: первая - сатира на злобную самоуверенную глупость, вторая - о том, как несносно «терпеть обиды от Осла».

Анализ басни В.А.Крылова «ВОЛК И ЯГНЕНОК».

Басня написана Крыловым в 1809 г. в Петербурге. Первые из своих знаменитых басен Крылов читал в доме президента Академии художеств, директора Ассигнационного банка Оленина. В 1809 г. вышла книга «Басни Ивана Крылова». Басня «Волк и Ягненок» вошла в этот сборник.

1. Сюжет басни.

Завязка:

«Ягненок в жаркий день зашел к ручью напиться».

Кульминация заключается в диалоге Волка и Ягненка:

«…Но я с тобой за их разведаюсь грехи».

Развязка:

«Сказал и в темный лес ягненка поволок».

Для характеристики персонажей можно обратиться к вопросам. Учитель предлагает ученикам составить таблицу, ответив на вопросы и выполнив задания:

1. Подберите синонимы, характеризующие Волка и Ягненка.

2. Какова истинная цель героев?

3. Что раздражает и злит Волка?

4. Кто побеждает в споре?

5. Почему Волк позволяет себе бесцеремонное поведение?

ВОЛК ЯГНЕНОК

1. Сильный, злобный, жестокий, 1. Маленький, беззащитный,

непорядочный, бессовестный, наивный, честный, открытый,

лживый, изворотливый. испуганный, смышленый и т.д

1. Хочет съесть ягненка, потому 2. Доказывает правоту, Надеется

что голоден. на понимание.

1. Правдивость ягненка, его наивные и искренние оправдания,

честность.

4. Сбрасывает маску «законности», 4. Побеждает только в словесно

открывая истинную цель. споре.

5. На его стороне власть и грубая сила,

он уверен в безнаказанности.

Волк- это образ человека, «сильного мира сего», имеющего все права и привилегии в обществе. Ягненок- это представитель народа, бесправный крепостной крестьянин, который всегда виноват. Закон на стороне богатых.

5.Мораль басни:

У сильного всегда бессильный виноват:

Тому в истории мы тьму примеров слышим,

Но мы истории не пишем;

А вот о том как в баснях говорят.

Это поучительный вывод, который помещен в начале басни.

6.Авторская позиция выражена в морали, которая является основной мыслью (идеей произведения). Крылов с негодованием говорит о том, что в России народ бесправен, беззащитен, забит, унижен, но сочувствие и симпатии автора на его стороне. Власть и закон не защищают обездоленных людей, давая все права и привилегии богатым и могущественным.

6.Речь автора проста и понятна, приближена к разговорной. Крылов использует просторечия: наглец, рыло, питье, голову сорву и т.д. Интонация постоянно меняется: мораль произносим с горечью и осуждением, фразы Волка вначале лицемерно, слащаво, притворно, обиженно, а затем грубо, искренне злобно:

«Молчи! Устал я слушать».

В речи Ягненка звучит испуг, наивность, робость и надежда на справедливость.

Басни Крылова - образец художественного мастерства. В них как бы сконцентрирован весь творческий опыт писателя-драматурга, поэта-лирика, сатирика и баснописца.

Белинский писал по поводу басни Крылова «Крестьянин и Овца», что это «маленькая комедийка», в которой удивительно верно выдержаны характеры действующих лиц и действующие лица говорят каждое сообразно со своим характером и своим званием» 2.

В сущности, это замечание относится к большинству басен Крылова, который превратил басню в своего рода драматическую сценку.

В самой «завязке» басни, в остроте сюжетных положений как бы заключена комедия в миниатюре, с типическими характерами действующих лиц, с индивидуальной характеристикой их речи, с драматически развитым диалогом. В таких баснях, как «Демьянова уха», «Крестьянин в беде», «Хозяин и Мыши», «Три Мужика», басня является картиной русского быта, изображенной с необычайной точностью, богатством и верностью бытовых красок и характеров.

Лукаво-простодушный юмор Крылова сродни народному юмору. Баснописец высмеивает лживость, тщеславие, тупое упрямство, алчность, глупость и вероломство.

Ведь эти недостатки и слабости не только имеют житейский характер, но чаще всего становятся социальным злом, порождаются несправедливостью общественных отношений.

Юмор у Крылова позволяет ему не впасть в холодную, риторическую нравоучительность. Он не сухой, рассудительный моралист, а подлинный поэт, облекающий свои моралистические положения в яркие жизненные образы.

Крылов рассказывает, казалось бы, о плутнях зверей, о круговой поруке наиболее сильных и ловких хищников, но в них легко узнаются царские сановники и лихоимцы-бюрократы. В басне «Мирская сходка» осмеивается лицемерная «забота» царя Льва о своих подданных, назначающего «стараньем» кумушки-лисицы Волка в «овечьи старосты». Лев, дабы соблюсти видимость законности, созывает «общий сход» звериного наро-да, на котором запрашивается мнение о Волке. Однако Овец-то И «забыли» спросить, тогда как жертвами Волков являлись именно Овцы.

Реализм Крылова сказался и в предметной точности его описаний. Его Тришкин кафтан не условная аллегорическая одежда, а подлинный, поношенный, истертый кафтан, который «продрался на локтях». Вы как бы воочию видите эти надставленные рукава и уродливый смешной кафтан с отрезанными полами. Крыловская Свинья отнюдь не условная аллегорическая фигура, а хрюкающая свинья, «затесавшаяся» на барский двор. Недаром ее изображением в поэзии была так возмущена современная Крылову критика.

Самая жизнь как бы входит в его басни, настолько они естественны и правдивы. В этом отношении Крылов - прямой И непосредственный предшественник Пушкина, Грибоедова и Гоголя.

Своеобразие реалистического характера басен Крылова в том, что, пользуясь в них традиционными сказочными образами зверей, под которыми подразумеваются людские недостатки и пороки, он наделяет свои персонажи необычайно жизненными чертами, воспроизводит характерные типические стороны русской действительности. «Кроме верного звериного сходства, - писал о Крылове Гоголь, - которое у него до того сильно, что не только лисица, медведь, волк, но даже сам горшок поворачивается как живой, они показали в себе еще и русскую природу... Словом - всюду у него Русь и пахнет Русью» Об этом же, в сущности, говорит и Белинский. «Кто-то и когда-то сказал, - указывает Белинский, - что «в баснях у Крылова медведь-русский медведь, курица-русская курица»; слова эти всех насмешили, но в них есть дельное основание, хотя и смешно выраженное. Дело в том, что в лучших баснях Крылова нет ни медведей, ни лисиц, хотя эти животные, кажется, и действуют в них, но есть люди, и притом русские люди» 2.

Самобытность и национальное своеобразие басен Крылова отнюдь не снижаются тем, что многие сюжеты его басен заимствованы им у Лафонтена. Еще Белинский писал по этому поводу: «Хотя он и брал содержание некоторых своих басен из Лафонтена, но переводчиком его назвать нельзя: его исключительно русская натура все переработывала в русские формы И все проводила через русский дух» Крылов не только в традиционном басенном сюжете изменяет самую обстановку на русский лад, но меняет зачастую самый смысл, мораль басни сообразно своим взглядам.

На основе лафонтеновского сюжета Крылов, по существу, создает новую басню, прежде всего погружая ее в русский быт, в русские нравы. Пользуясь сюжетом Лафонтена в басне «Крестьянин и Смерть», Крылов опять-таки говорит о крепостной России, о тяжелом положении русского мужика:

Набрав валежнику порой холодной, зимой, Старик, иссохший весь от нужды и трудов, Тащился медленно к своей лачужке дымной, Кряхтя и охая под тяжкой ношей дров...

«Куда я беден, боже мой! Нуждаюся во всем; к тому ж жена и дети, А там подушное, боярщина, оброк...»

Так жаловаться мог только русский крепостной крестьянин, замученный барщиной, оброком...

Белинский писал о баснях Крылова: «Он вполне исчерпал в них и вполне выразил ими целую сторону русского национального духа: в его баснях, как в чистом, полированном зеркале, отражается русский практический ум... В них вся житейская мудрость, плод практической опытности, и своей собственной, и завещанной отцами из рода в род» 2. За басенными образами Крылова стоит та мудрость, тот веками накопленный опыт, который выражает не индивидуальное мнение автора и его отношение к миру, а как бы тот обобщающий взгляд на вещи, который свойствен народу. Это сказалось как в самом характере басенной морали, так и в той народной точке зрения, которая лежит в основе крыловских басен, в самой национальной их форме.

Крылов стремится передать в своей оценке явлений действительности тот моральный критерий, который выражал бы это народное мнение. Для него мир существует в тех представлениях, в тех оценках, которые прочно связаны с народным сознанием - так, как оно отражено в пословицах и поговорках. Поэтому понятно постоянное обращение Крылова к пословице, глубокое внутреннее сродство с нею его художественного метода. Многие басни Крылова близки к пословицам по своей тематике, морали, по отношению к действительности.

Крылов нашел в русских пословицах языковые формулы предельной точности и краткости для характеристики самых разнообразных явлений современной жизни и моральных оценок нравственного облика человека. В пословицах полнее и ярче, чем где-либо, сказались юмор русского народа, его понимание жизни, нравственное чувство, отрицательное отношение к несправедливости социальных порядков. В пословице достигнута предельная выразительность и смысловая обобщенность; в то же время она всегда иносказательна.

Очень многие басни Крылова восходят к пословицам в своем замысле. Следует указать на тесную связь таких басен, как Бедный Богач», «Скупой», с народными пословицами о скупости, определившими выбор басенного сюжета.

В ряде случаев пословица определяет не только мораль, нравоучительную мудрость крыловской басни, но и ее сюжет, ее построение, превращаясь в своего рода «развернутую метафору». Такова, например, басня «Синица». Пословица «Ходила синица море зажигать, море не зажгла, а славы много наделала» приведена была уже в новиковском «Кошельке». Крыловская басня является как бы реализацией этой пословицы, своего рода сюжетным развитием ее. В басне рассказывается о том, как Синица «хвалилась», что «хочет море сжечь», и о том шуме, который вызван был этой похвальбой.

Страх обнял жителей Нептуновой столицы:

Летят стадами птицы;

А звери из лесов сбегаются смотреть,

Как будет Океан и жарко ли гореть...

На описании шума, впечатления, произведенного похвальбой Синицы, Крылов останавливается особенно подробно, рисуя целый ряд бытовых сцен. Здесь и «охотники таскаться по пирам», которые «из первых с ложками явились к берегам, чтоб похлебать ухи такой богатой, какой-де откупщик и самый тороватый не давывал секретарям». В этой бытовой детали дана сатирическая черта чиновничьего общества, относящая действие басни не к условно-мифической обстановке, а к петербургским столичным порядкам и нравам.

Народная пословица учила Крылова и экономии красок, лаконической выразительности словесного построения, превращая басню в краткую, запоминающуюся формулу. Этим объясняется, что целые стихи и выражения крыловских басен, в свою очередь, становились пословицами и поговорками.

Вместе с тем необходимо отметить и принципиальное различие между басней и пословицей. Пословица дает лишь общую идею, общую формулу, не раскрывая ее в персонажах и в сюжете. Басня наделяет эту общую формулу плотью и кровью поэтических образов. Поэтическая индивидуальность баснописца и сказывается именно в этом рассказе, в создании образов басенных персонажей, в подробностях сюжета.

Басня рассматривалась Крыловым как жанр произносимый, «разговорный», обращенный к слушателю, к широкой и разнообразной аудитории. П. Вяземский писал о том, что «Дмитриев пишет басни свои; Крылов их рассказывает» ". Его басни - торжество живой народной речи, ее богатства, разнообразия всех ее оттенков, Крылов первый с такой силой и яркостью осуществил ввод в литературный язык всего многообразия народной речи.

Язык народный сливается у него с языком литературным, вернее, возводится в ранг литературного языка. Меткое, живописное народное русское слово впервые проявило свое неисчерпаемое богатство в басенном языке Крылова. Недаром Пушкин так высоко ценил его за «живописный способ выражаться» и своего «Евгения Онегина» начал слегка перефразированным стихом крыловской басни «Осел и Мужик» - «Мой дядя самых честных правил» (у Крылова - «Осел был самых честных правил»).

Крылов освободил слово от искусственного подчинения нормам поэтики классицизма, придав ему реалистическую выразительность. Уже Гоголь отметил эту свободу, это словесное новаторство баснописца. «У него живописно все, - писал Гоголь, - начиная от изображенья природы пленительной, грозной и даже грязной, до передачи малейших оттенков разговора, выдающих живьем душевные свойства. Все так сказано метко, так найдено верно и так усвоены крепко вещи, что даже и определить нельзя, в чем характер пера Крылова» 2.

Басенный стих Крылова приобрел необыкновенную выразительность. Он ритмом, интонацией, звуком изображает происходящее в басне. Стих его нарушает все правила риторики, приближается к живой, разговорной речи. Это не «парение» классицистов, а земной, разговорный и прежде всего необычайно гибкий и разнообразный стих.

Пушкин отметил у Крылова «смелость» поэтического изображения,

Как нагляден пейзаж и описание помещичьей семьи в басне «Муха и Дорожные»:

В июле, в самый зной, в полуденную пору, Сыпучими песками, в гору, С поклажей и семьей дворян, Четверкою рыдван Тащился.

Здесь (ось изобразителен даже самый размер: переход от шестистопного ямба к четырехстопному и одностопному, рисующий медленное движение рыдвана.

Высоко оценил это замечательное словесное мастерство Крылова Гоголь, который писал о нем: «У него не поймаешь

его слога. Предмет, как бы не имея словесной оболочки, выступает сам собою, натурою перед глаза. Стиха его также не схватишь. Никак не определишь его свойства: звучен ли ОН? легок ли? тяжел ли? Звучит он там, где предмет у него звучит; движется, где предмет движется; крепчает, где крепнет мысль; и становится вдруг легким, где уступает легковесной болтовне дурака. Его речь покорна и послушна мысли

|и летает как муха, то являясь вдруг в длинном, шестистопном стихе, то в быстром одностопном...» .

Для Сумарокова, Майкова и других баснописцев XVIII века басня была «низким» жанром, в котором умышленно подчеркивалась грубость изображаемого, обильно вводились вульгаризмы и грубое просторечие.

Крылов, изображая сцены из крестьянской жизни и обращаясь к народному просторечию, далек от этой грубоватой бурлескности. Он делает просторечие поэтичным, улавливая в нем богатство оттенков и красок.

В то же время в басне «Два Мужика» просторечие приобретает иной характер. Крылов передает крестьянскую темноту, Говорит о вреде пьянства скупыми, жесткими словами: «по миру пошел», «плохая, кум, игрушка», «хлебнул с друзьями полугару» и т. д.

В баснях о животных просторечие принимает характер народного сказа. Так, в басне «Лиса», написанной на тему сказки «Лиса и Волк», сохраняется и лексика и интонация сказки: «кончик хвостика Лисица замочила, и ко льду он примерз». В басне нет никакой стилизации, но она полна образов и слов, передающих народный сказочный колорит: «А хвост такой пушистый, раскидистый и золотистый», «Вот ждет-пождет, а хвост лишь боле примерзает», «Тут без хвоста домой моя пустилась дура» и т. д. Крылов многогранен. Выбор красок, словесный отбор совершается у него в зависимости от темы басни, от той бытовой сферы, в которую она погружена.

Так, в басне «Крестьянин и Овца», действие которой происходит в обстановке судейской процедуры, Крылов обращается к приказному языку, пародирует казенное судебное велеречие и официальные речевые штампы:

А приговор Лисы вот, от слова до слова: «Не принимать никак резонов от Овцы, Понеже хоронить концы Все плуты, ведомо, искусны...»

(Курсив мой.- Н. С).

В. В. Виноградов так определил языковой строй крыловских басен: «...в басенном языке Крылова зазвучали бойкие, живые, социально окрашенные, переливающие разными тонами реальной русской жизни, с типичными для нее формами речевого выражения повседневного быта, его драматических коллизий, противоречий, борьбы, горестей и радостей. Крестьяне, пастухи, мельники, извозчики, купцы и купчины, откупщики, богачи, приказные, охотники, сочинители-поэты, баре, вельможи, - словом, русские люди разных званий, классов, сословий и положений - в натуральном виде или в зверином маскараде - выступают здесь со своей типической, но художественно преображенной речью. Казалось, главным героем басен Крылова стал сам русский язык с заложенными в его системе своеобразиями национально-характеристического выражения, игрой экспрессивных красок, с его художественными возможностями и со свойственным ему складом мысли»1.

Басни Крылова не стареют. Каждое новое поколение воспитывается на них, они вошли в фонд национальной культуры. Строки крыловских басен, самые названия их стали привычными, вошли в речь, цитируются в газетах, знакомы и старым и малым. Крыловские басни широко популярны среди народов Советского Союза, переведены более чем на пятьдесят языков.

Крылов был одним из первых писателей, который стал рано известен на Западе. Еще в 1825 году появилось в Париже издание его басен в переводах на французский и итальянский языки. В настоящее время басни Крылова переведены на все основные европейские языки.

Они послужили великолепным материалом для иллюстрации, начиная с прижизненных рисунков к басням Крылова А. Сапожникова, А. Орловского, И. Иванова и кончая выдающимися советскими графиками - В. Фаворским, А. Лаптевым, Е. Рачевым и др.

Жизненность крыловских басен объясняется их прочной связью с народной мыслью, их яркой самобытностью, неисчерпаемым богатством языка. Сбылось прозорливое предвидение Белинского, писавшего еще при жизни баснописца, что Крылов не только сделается «народным поэтом», но и «сверх того... проложит и другим русским поэтам дорогу к народности» . Басни Крылова проложили дорогу Пушкину, Гоголю, Кольцову, Некрасову и многим другим поэтам, приобщив их к чистому роднику народной речи, показав пример реалистической живописи, словесного мастерства. Потому-то и не угасает крыловская традиция до наших дней.