Значение слова волапюк. Этимология и грамматика

vol ISO/DIS 639-3 : vol

См. также: Проект:Лингвистика

Искусственные языки

Волапю́к , или воляпюк (Volapük : от vol «мир» в род. падеже + pük - язык, т. е. «мировой язык») - международный искусственный социализованный язык (см. плановый язык), созданный в 1879 году немецким католическим священником Иоганном Мартином Шлейером (нем. Johann Martin Schleyer ).

Язык

Алфавит и чтение

  • Именительный падеж - нулевое окончание: dom («дом»), vol («мир»);
  • Родительный падеж - окончание «a»: doma («дома») , vola («мира»);
  • Дательный падеж - окончание «e»: dome («дому») , vole («миру»);
  • Винительный падеж - окончание «i»: domi («дом») , voli («мир»);
  • Во множественном числе соответственно - doms , domas , domes , domis .

Некоторые также выделяют в волапюке звательный падеж, обозначаемый восклицанием и частицей o : o böd(s)! - «о птица (птицы)!».
Падежные формы могут образовывать сложные слова (как в немецком): Vola-pük мира-язык. Также в языке есть богатая система суффиксов и приставок, которые используются в словообразовании, например: fam («слава») и famum («бо́льшая слава»), но некоторые из них, включая данный пример, были отменены реформой Де Йонга.

Глагол

У волапюка сложная система образования глаголов и различных глагольных форм, но почти все они опциональны и необязательны к употреблению. Так, лично-числовые суффиксы глагола совпадают по форме с соответствующими местоимениями, например:

  • Местоимение ob(s) - «я (мы)», при присоединении к корню löf («любовь») получается глагол löfob(s) («люблю, лю́бим»);
  • Местоимение ol(s) - «ты (вы)») löfol(s) - «любишь, лю́бите»;
  • Местоимение om(s) - «он (они, мужчины)» löfom(s) - «любит мужчина, любят мужчины»;
  • Местоимение of(s) - «она (они, женщины)» löfof(s) - «любит женщина, любят женщины»;
  • Местоимение on(s) - в первой версии языка неопределённое местоимение, «что-то», во второй версии средний род, «оно (они среднего рода)», при присоединении в качестве суффикса получается löfon(s) - «любит что-то (любят кто-то)» в первой версии и «любит оно, любят кто-то (среднего рода)» во второй;
  • Местоимение oy(s) - введено реформой Де Йонга, заменило неопределённое местоимение из первой версии волапюка, означает то же, что и on(s) в первой версии («что-то»), при присоединении в качестве суффикса получается löfoy(s) - «любит что-то (любят кто-то)».

Изменение по временам и наклонениям происходит с помощью постфиксов и префиксов :
Не перфектные формы , префиксы ä- , a- и o- :

  • Прошлое: älöfom - «он любил»;
  • Настоящее: alöfom - «он любит»;
  • Будущее: olöfom - «он будет любить»;

Прилагательное

Прилагательное образуется при помощи форманта -ik (gudik - «хороший»), не склоняется и стоит после определяемого существительного. Наречие создаётся присоединением к прилагательному суффиксов или -i (gudiko - «хорошо»), стоит после глагола, от которого зависит, и так же не изменяется.

История

Появление и первая популярность

По словам Шлейера, в ночь на 31 марта 1879 года у него была сильная бессонница, он ходил всю ночь по дому, пока сам Господь не пришёл к нему, и Шлейер тут же увидел, каким должен быть международный язык. Всю ночь он записывал его грамматику и словарь, после чего начал публиковать на нём предложения, а потом и целые стихи.

Первая статья о волапюке была опубликована Шлейером в мае 1879 года в редактируемом им католическом журнале «Сионская арфа» (нем. Sionsharfe ). В 1880 году автор языка издаёт подробный учебник на немецком. Сам Шлейер практически не писал книг на волапюке, хотя было несколько писателей, которые этим занимались. Долгое время язык был очень популярен, к 1889 году на нём во всём мире издавалось 25 журналов, было написано 316 учебников на 25 языках и действовало 283 клуба. Известен даже случай, когда волапюк был для человека его родным языком, это была дочь профессора волапюка Генри Кона (англ. Henry Cohn ) Коррин Кон (англ. Corinne Cohn ) . О её дальнейшей судьбе ничего не известно. В 1884 году состоялась конвенция сторонников волапюка в Фридрихсхафене , однако рабочим языком на конвенции был немецкий , вторая конвенция, в Мюнхене , 1887 год , проходила так же. Только третья конвенция (в Париже , в 1889 году) проходила на волапюке . К 1889 году выходит более 30 периодических изданий обществ волапюка, а самих объединений насчитывалось около 255. Институт преподавания состоял в общем из 1100 учителей и 50 профессоров .

Огюст Керкгоффс.

В течение долгих лет директором Академии волапюка был криптограф из Фландрии Огюст Керкгоффс (нем. Auguste Kerckhoffs ). С течением времени между ним и Шлейером возникли трения, связанные с нежеланием Шлейера, считавшего волапюк своим детищем и своей собственностью, признать необходимость внесения изменений, на чём настаивал Керкгоффс. Это вылилось в раскол и уход многих приверженцев волапюка в альтернативные языковые проекты, такие как идиом неутраль и эсперанто , более простого этимологически и грамматически языка, чьё появление в 1887 году ещё более усугубило положение волапюка. В результате многие волапюкистские клубы стали эсперантистскими.

Реформа

Арье де Йонг, идеолог реформы волапюка

Википедия на волапюке

Образцы текстов

Сравнение текстов на волапюке до и после реформы (молитва Отче наш)

Оригинальный волапюк. Реформированный волапюк.
O Fat obas, kel binol in süls, paisaludomöz nem ola!
O Fat obas, kel binol in süls! Nem olik pasalüdükonöd!
Kömomöd monargän ola!
Regän ola kömonöd!
Jenomöz vil olik, äs in sül, i su tal!
Vil olik jenonöd, äsä in sül, i su tal!
Bodi obsik vädeliki givolös obes adelo!
Givolös obes adelo bodi aldelik obsik!
E pardolös obes debis obsik,
E pardolös obes döbotis obsik,
Äs id obs aipardobs debeles obas.
Äsä i obs pardobs utanes, kels edöbons kol obs.
E no obis nindukolös in tentadi;
E no blufodolös obis,
Sod aidalivolös obis de bad.
Ab livükolös obis de bad!
(Ibä dutons lü ol regän, e nämäd e glor jü ün laidüp.)
Jenosöd! So binosös!

Текст о международном языке (реформированный вариант)

Ven lärnoy püki votik, vödastok plösenon fikulis. Mutoy ai dönu sukön vödis nesevädik, e seko nited paperon. In dil donatida, ye, säkäd at pebemaston, bi tradut tefik vöda alik pubon dis vöds Volapükik. Välot reidedas sökon, e pamobos, das vöds Volapükik pareidons laodiko. Gramat e stabavöds ya pedunons in nüdug; too loged viföfik traduta pakomandos ad garanön, das sinif valodik pegeton. Binos prinsip sagatik, kel sagon, das stud nemödik a del binos gudikum, ka stud mödik süpo.

Дословный перевод

Когда изучают чужой язык, словарь представляет трудности. Необходимо постоянно искать неизвестные слова, и, как следствие, интерес теряется. В элементарной части, однако, эта проблема преодолена, потому что корректный перевод слова появляется под словами Волапюка. Следует подборка (текстов для) чтения и предполагается, что слова Волапюка прочитываются вслух. Грамматика и базовый словарь уже даны во введении; тем не менее рекомендуется беглый взгляд на перевод, чтобы обеспечивалось общее понимание. Мудро сказано, что лучше немного учения каждый день, чем много учения в один день.

Примечания

Ссылки

  • Kniele, Rupert. 1889. Das erste Jahrzehnt der Weltsprache Volapük . (описание первых десяти лет истории волапюка).
  • Handbook of Volapük , Charles E. Sprague (1888)
  • Volapükalised - Группа волапюка на сайте Yahoo groups, главное место дискуссий на волапюке, о нём и о других искусственных языках
  • Flenef bevünetik Volapüka / International Friendship of The World Language
  • Vödasbukalised - Группа создания специальной терминологии на волапюке на сайте Yahoo groups
  • Blueprints for Babel: Volapük - Описание грамматики волапюка
  • Большие коллекции текстов на Воляпюке находятся в Музее Эсперанто в Вене (), в Центре Изучения и Документирования Международного Языка в Ля Шо де Фон (La Chaux-de-Fonds), Швейцария и в Американском Философском Обществе в Филадельфии ().

См. также

Волапю́к , или воляпюк (Volapük : от vol «мир» в род. падеже + pük - язык, т. е. «мировой язык») - международный искусственный социализованный язык (см. плановый язык), созданный в 1879 году немецким католическим священником Иоганном Мартином Шлейером (нем. Johann Martin Schleyer ).

Язык

Алфавит и чтение

Звук [r]

Первоначально Мартин Шлейер хотел полностью исключить этот звук из алфавита, но позже стал добавлять в язык всё больше «новых слов», многие из которых содержали звук «р». В 1895 году он опубликовал в журнале «Kosmopolan» список так называемых «новых слов», в большинстве из них присутствовал этот звук.

Этимология и грамматика

Большинство корней в волапюке взяты из английского и французского языка , но перестроены в соответствии с ограничениями на состав фонем и строение корня в волапюке, а также с целью избежать омонимии (совпадения с уже имеющимися корнями). Кроме этого, Шлейер стремился сделать лексикон волапюка самостоятельным, лишённым отпечатков языков-источников слов. В результате многие корни стали радикально, иногда до неузнаваемости, отличаться от своих этимонов . Например, английские world («мир») и speak («говорить») превратились в vol и pük , давшие название новому языку.

Необычное звучание волапюка вызывало насмешки в прессе, само слово волапюк стало во многих языках синонимом чего-то неестественного (в компьютерном сленге так иногда называют набор русских слов латинскими буквами, транслит ).

Существительное

Существительное склоняется по четырём падежам :

  • Именительный падеж - нулевое окончание: dom («дом»), vol («мир»);
  • Родительный падеж - окончание «a»: doma («дома») , vola («мира»);
  • Дательный падеж - окончание «e»: dome («дому») , vole («миру»);
  • Винительный падеж - окончание «i»: domi («дом») , voli («мир»);
  • Во множественном числе соответственно - doms , domas , domes , domis .

Некоторые также выделяют в волапюке звательный падеж, обозначаемый восклицанием и частицей o : o böd(s)! - «о, птица(птицы)!».
Падежные формы могут образовывать сложные слова (как в немецком): Vola-pük мира-язык.Также в языке есть богатая система суффиксов и приставок, которые используются в словообразовании, например: fam («слава») и famum («бо́льшая слава»), но некоторые из них, включая данный пример, были отменены реформой Де Йонга.

Глагол

У волапюка сложная система образования глаголов и различных глагольных форм, но почти все они опциональны и необязательны к употреблению. Так, лично-числовые суффиксы глагола совпадают по форме с соответствующими местоимениями, например:

  • Местоимение ob(s) - «я(мы)», при присоединении к корню löf («любовь») получается глагол löfob(s) («люблю, лю́бим»);
  • Местоимение ol(s) - «ты(вы)») löfol(s) - «любишь, лю́бите»;
  • Местоимение om(s) - «он(они, мужчины)» löfom(s) - «любит мужчина, любят мужчины»;
  • Местоимение of(s) - «она(они, женщины)» löfof(s) - «любит женщина, любят женщины»;
  • Местоимение on(s) - в первой версии языка неопределённое местоимение, «что-то», во второй версии средний род, «оно (они среднего рода)», при присоединении в качестве суффикса получается löfon(s) - «любит что-то (любят кто-то)» в первой версии и «любит оно, любят кто-то (среднего рода)» во второй;
  • Местоимение oy(s) - введено реформой Де Йонга, заменило неопределённое местоимение из первой версии волапюка, означает то же, что и on(s) в первой версии («что-то»), при присоединении в качестве суффикса получается löfoy(s) - «любит что-то (любят кто-то)».

Изменение по временам и наклонениям происходит с помощью постфиксов и префиксов :
Не перфектные формы , префиксы ä- , a- и o- :

  • Прошлое: älöfom - «он любил»;
  • Настоящее: alöfom - «он любит»;
  • Будущее: olöfom - «он будет любить»;

Прилагательное

Прилагательное образуется при помощи форманта -ik (gudik - «хороший»), не склоняется и стоит после определяемого существительного. Наречие создаётся присоединением к прилагательному суффиксов или -i (gudiko - «хорошо»), стоит после глагола, от которого зависит, и также не изменяется.

История

Появление и первая популярность

Файл:Schleyer1831-1912.gif

Иоганн Мартин Шлейер, создатель языка.

По словам Шлейера, в ночь на 31 марта 1879 года у него была сильная бессонница, он ходил всю ночь по дому, пока сам Господь не пришёл к нему, и Шлейер тут же увидел, каким должен быть международный язык. Всю ночь он записывал его грамматику и словарь, после чего начал публиковать на нём предложения, а потом и целые стихи.

Первая статья о волапюке была опубликована Шлейером в мае 1879 года в редактируемом им католическом журнале «Сионская арфа» (нем. Sionsharfe ). В 1880 году автор языка издаёт подробный учебник на немецком. Сам Шлейер практически не писал книг на волапюке, хотя было несколько писателей, которые этим занимались. Долгое время язык был очень популярен, к 1889 году на нём во всём мире издавалось 25 журналов, было написано 316 учебников на 25 языках и действовало 283 клуба. Известен даже случай, когда волапюк был для человека его родным языком, это была дочь профессора волапюка Генри Кона (англ. Henry Cohn ) Коррин Кон (англ. Corinne Cohn ) . О её дальнейшей судьбе ничего не известно. В 1884 году состоялась конвенция сторонников волапюка в Фридрихсхафене , однако рабочим языком на конвенции был немецкий , вторая конвенция, в Мюнхене , 1887 год , проходила так же. Только третья конвенция (в Париже , в 1889 году) проходила на волапюке .

Огюст Керкгоффс.

В течение долгих лет директором Академии волапюка был криптограф из Фландрии Огюст Керкгоффс (нем. Auguste Kerckhoffs ). С течением времени между ним и Шлейером возникли трения, связанные с нежеланием Шлейера, считавшего волапюк своим детищем и своей собственностью, признать необходимость внесения изменений, на чём настаивал Керкгоффс. Это вылилось в раскол и уход многих приверженцев волапюка в альтернативные языковые проекты, такие как идиом неутраль и эсперанто , более простого этимологически и грамматически языка, чье появление в 1887 году ещё более усугубило положение волапюка. В результате многие волапюкистские клубы стали эсперантистскими.

Реформа

Арье де Йонг, идеолог реформы волапюка

Википедия на волапюке

Образцы текстов

Сравнение текстов на волапюке до и после реформы (молитва Отче наш)

Оригинальный волапюк. Реформированный волапюк.
O Fat obas, kel binol in süls, paisaludomöz nem ola!
O Fat obas, kel binol in süls! Nem olik pasalüdükonöd!
Kömomöd monargän ola!
Regän ola kömonöd!
Jenomöz vil olik, äs in sül, i su tal!
Vil olik jenonöd, äsä in sül, i su tal!
Bodi obsik vädeliki givolös obes adelo!
Givolös obes adelo bodi aldelik obsik!
E pardolös obes debis obsik,
E pardolös obes döbotis obsik,
Äs id obs aipardobs debeles obas.
Äsä i obs pardobs utanes, kels edöbons kol obs.
E no obis nindukolös in tentadi;
E no blufodolös obis,
Sod aidalivolös obis de bad.
Ab livükolös obis de bad!
(Ibä dutons lü ol regän, e nämäd e glor jü ün laidüp.)
Jenosöd! So binosös!

Текст о международном языке (реформированный вариант)

Ven lärnoy püki votik, vödastok plösenon fikulis. Mutoy ai dönu sukön vödis nesevädik, e seko nited paperon. In dil donatida, ye, säkäd at pebemaston, bi tradut tefik vöda alik pubon dis vöds Volapükik. Välot reidedas sökon, e pamobos, das vöds Volapükik pareidons laodiko. Gramat e stabavöds ya pedunons in nüdug; too loged viföfik traduta pakomandos ad garanön, das sinif valodik pegeton. Binos prinsip sagatik, kel sagon, das stud nemödik a del binos gudikum, ka stud mödik süpo.

Дословный перевод

Когда изучают чужой язык, словарь представляет трудности. Необходимо постоянно искать неизвестные слова, и как следствие интерес теряется. В элементарной части, однако, эта проблема преодолена, потому что корректный перевод слова появляется под словами Волапюка. Следует подборка (текстов для) чтения и предполагается, что слова Волапюка прочитываются вслух. Грамматика и базовый словарь уже даны во введении; тем не менее рекомендуется беглый взгляд на перевод, чтобы обеспечивалось общее понимание. Мудро сказано, что лучше немного учения каждый день, чем много учения в один день.

Источники

При подготовке статьи использовалась информация с сайта Мир Эсперанто

Примечания

Ссылки

«Википедия» содержит раздел
на языке волапюк
«Cifapad»

  • Kniele, Rupert. 1889. Das erste Jahrzehnt der Weltsprache Volapük . (описание первых десяти лет истории волапюка).
  • Handbook of Volapük , Charles E. Sprague (1888)
  • Volapükalised - Группа волапюка на сайте Yahoo groups, главное место дискуссий на волапюке, о нём и о других искусственных языках
  • Vödasbukalised - Группа создания специальной терминологии на волапюке на сайте Yahoo groups
  • Blueprints for Babel: Volapük - Описание грамматики волапюка
  • Большие коллекции текстов на Воляпюке находятся в Музее Эсперанто в Вене (), в Центре Изучения и Документирования Международного Языка в Ля Шо де Фон (La Chaux-de-Fonds), Швейцария и в Американском Философском Обществе в Филадельфии ().

Или Воляпюк (Volapk: от vol - мир + pk - язык, т. е. «мировой язык»). Искусственный международный язык, созданный в 1879 году немецким католическим священником Иоганном Мартином Шлейером (Johann Martin Sсhleyer). По словам Шлейера, он вдруг ощутил, что Господь повелел ему создать международный язык.

Алфавит волапюка состоит из 27 знаков. Корни по большей части взяты из английского языка и перестроены в соответствии с ограничениями на строение корня в волапюке (в результате, многие корни стали радикально отличаться от своих этимонов). Звуковая система весьма простая; звука [r] и сложных сочетаний согласных нет - это должно было облегчить произношение детям и, например, китайцам. Волапюк использовался прежде всего как письменный язык - по свидетельствам современников, даже сам Шлейер был вынужден прибегать к словарю, общаясь на этом языке.
История
Первый очерк волапюка был опубликован Шлейером в мае 1879 г. в редактируемом им католическом журнале Sionsharfe («Сионская арфа»). В 1880 Шлейер издаёт подробный учебник на немецком. В 1884 г. состоялась Конвенция (съезд) сторонников языка волапюк в Фридрихсхафене, рабочим языком которой был немецкий. Уже Третья Конвенция языка волапюк (Париж, 1889) проходила на самом волапюке, на котором издавалось 25 журналов, было написано 316 учебников на 25 языках и действовало 283 клуба.

В течение долгих лет директором Академии волапюка был голландский криптограф Огюст Керкгоффс (Auguste Kerckhoffs). С течением времени между ним и Шлейером возникли трения, связанные с нежеланием Шлейера, считавшего волапюк своим детищем и своей собственностью, признать необходимость внесения изменений, на чем настаивал Керкгоффс. Это вылилось в раскол и уход многих приверженцев волапюка в альтернативные языковые проекты. Не менее важной причиной начала заката Воляпюка было появление в 1887 г. более простого (этимологически и грамматически) языка эсперанто, в результате чего многие клубы волапюка стали эсперантистскими.

В 1931 г. была опубликована новая редакция языка волапюк, подготовленная Арье де Йонгом (Arie de Jong). Де Йонг упростил грамматику и несколько изменил фонетику, добавив, в частности, звук r, отсутствовавший в шлейеровском волапюке. В результате этого некоторые слова вернулись к своему исконному английскому или немецкому звучанию, например, lmib (дождь) превратился в rein. После реформ де Йонга волапюк пережил краткий всплеск популярности в Нидерландах и Германии. С приходом нацистов изучение искусственных языков попало под запрет и это поставило точку в истории волапюка.

На сегодняшний день в мире насчитывается 2-3 десятка волапюкистов.

Известны попытки реформировать волапюк.
Грамматика
Язык, созданный Шлейером, имеет словарь, базирующийся, в основном, на английском с некоторыми добавлениями немецкого и французского. Для того, чтобы на международном языке смогли говорить люди всего мира, Шлейер постарался адаптировать слова европейских языков так, чтобы они не вызывали затруднений ни у китайцев, ни у представителей других народов. Кроме этого, он стремился сделать лексикон воляпюка самостоятельным, лишённым отпечатков языков-источников слов. В результате слова поменялись до неузнаваемости. Например, английские world («мир») и speak («говорить») превратились в vol и pk, давшие название новому языку. Необычное звучание воляпюка вызывало насмешки в прессе, так что само слово воляпюк стало во многих языках синонимом чего-то неестественного.

Грамматика имеет черты агглютинативного строя.

Существительное склоняется по четырём падежам:

(им.пад. - dom, род.пад. - doma, дат.пад. - dome, вин.пад. - domi, во множ.числе - doms, domas, domes, domis).

Падежные формы могут образовывать строительный материал для сложных слов (как в немецком): Vola-pk мира-язык.

Прилагательное образуется при помощи форманта -ik, не склоняется и стоит после определяемого существительного.

Присоединением к прилагательному суффикса -о получается наречие, которое стоит после глагола, от которого зависит.
Образцы текстов
Молитва Отче наш

O Fat obas, kel binol in sls, paisaludomz nem ola!
Kmomd monargn ola!
Jenomz vil olik, s in sl, i su tal!
Bodi obsik vdeliki govols obes adelo!
E pardols obes debis obsik,
s id obs aipardobs debeles obas.
E no obis nindukols in tendadi;
sod aidalivols obis de bas.
Jenosd!
Текст о Международном языке

Ven lrnoy pki votik, vdastok plsenon fikulis. Mutoy ai dnu sukn vdis nesevdik, e seko nited paperon. In dil donatida, ye, skd at pebemaston, bi tradut tefik vda alik pubon dis vds Volapkik. Vlot reidedas skon, e pamobos, das vds Volapkik pareidons laodiko. Gramat e stabavds ya pedunons in ndug; too loged viffik traduta pakomandos ad garann, das sinif valodik pegeton. Binos prinsip sagatik, kel sagon, das stud nemdik a del binos gudikum, ka stud mdik spo.

(Перевод приближен к оригиналу, иногда в ущерб стилю и норме русского языка)

Когда изучают чужой язык, словарь представляет трудности. Необходимо постоянно искать неизвестные слова, и как следствие интерес теряется. В элементарной части, однако, эта проблема преодолена, потому что корректный перевод слова появляется под словами Воляпюка. Следует подборка (текстов для) чтения и предполагается, что слова Воляпюка прочитываются громко. Грамматика и базовый словарь уже даны во введении; тем не менее рекомендуется беглый взгляд на перевод, чтобы обеспечивалось общее понимание. Мудро сказано, что лучше немного учения каждый день, чем много учения в один день.
Википедия

Раздел очень прост в использовании. В предложенное поле достаточно ввести нужное слово, и мы вам выдадим список его значений. Хочется отметить, что наш сайт предоставляет данные из разных источников – энциклопедического, толкового, словообразовательного словарей. Также здесь можно познакомиться с примерами употребления введенного вами слова.

Найти

Значение слова волапюк

волапюк в словаре кроссвордиста

волапюк

Толковый словарь русского языка. Д.Н. Ушаков

волапюк

(ла и ля), волапюка, м. Искусственный международный язык изобретенный в 1879 г. Шлейером и не вошедший в употребление.

перен. Речь из мешанины непонятных слов, тарабарщина (шутл.). Не употребляй так много ненужных иностранных терминов, а то получается какой-то волапюк. Говорит на каком-то волапюке. (Слово volapuk на этом языке означает "народный язык".)

Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, Т. Ф. Ефремова.

волапюк

    Искусственный язык, изобретенный в конце XIX в., который пытались использовать в качестве международного.

    перен. разг. Набор слов из разных языков; тарабарщина.

Википедия

Волапюк

Это статья об искусственном языке. О способах записи русских слов латиницей см. статьи Транслитерация, Транслит.

Волапю́к , или воляпюк - международный искусственный социализованный язык (см. плановый язык), созданный в 1879 году немецким католическим священником Иоганном Мартином Шлейером в 1929 году и представленный широкой публике в 1931 году.

Примеры употребления слова волапюк в литературе.

Если когда-нибудь позабудешь сумму углов треугольника или площадь в заколдованном круге, вернись сюда: амальгама зеркала в ванной прячет сильно сдобренный милой кириллицей волапюк и совершенно секретную мысль о смерти.

Если в стихах дозволительны и даже желательны украшения, то все же, помня свой литературный ранг, они должны оставлять идею легко переводимою на обыденный, служилый волапюк , который почему-то считается привилегированным выразителем мира, не корреспондирующего с внешним непосредственно.

Ну что ж, Николь, пора переходить на волапюк , попробуем сообща разобраться.

Уже в Испании, во времена, когда математический волапюк , резиновый презерватив и свинг еще не были изобретены, проблема гарантийных обязательств стояла достаточно остро.

Литературная русская речь как бы висит в воздухе между журнальным волапюком и говореньем, т.

В наше время далеко не каждому простому и даже весьма образованному человеку знаком термин «волапюк». Это несколько смешное и странное слово пришло к нам из Германии еще в конце XIX столетия и стало известным как искусственно созданный язык. На нем говорила и делала свои записи мировая элита, в состав которой входили медики, филологи, писатели и астрономы.

Автор языкового шедевра

Итак, волапюк - это некий который был основан в 1879 году немецким католическим священником по имени Иоганн Мартин Шлейер. В мае этого года в Баварском округе вышла самая обыкновенная газета, но в качестве приложения к ней следовал целый проект. В нем излагались грамматические, морфологические и многие другие особенности искусственно созданного языка, предназначенного для образованных людей всего мира. Год спустя Шлейер выпускает книгу, которая получает название «Волапюк - всемирный язык». Прошел еще один год, и на этом новом и пока еще неизведанном языке начала печататься газета, а позднее прошел первый международный конгресс.

Годы популярности

Приблизительно в 1884 году во всей Европе, а также частично в Америке и в продвинутых азиатских странах волапюк - это весьма популярный и изучаемый язык. На нем печатаются многочисленные журналы и газеты, его изучают на курсах, в школах и университетах. Многие ученые используют волапюк в своих докторских диссертациях и наработках. Зарегистрирован также случай, когда искусственно созданный язык стал для человека родным. Речь идет о дочери немецкого исследователя волапюка Генри Коне, с которой с пеленок отец говорил на языке, ставшем для него объектом страсти. Вплоть до 1890-х годов весь научный мир был буквально поглощен не просто изучением волапюка, но и его постоянным применением в работе и повседневной жизни.

Основа языка

Мы уже установили, что волапюк - это искусственный язык, но как и на основе чего он возник? Начнем с его автора - священника, который был коренным жителем Германии, следовательно, всю жизнь говорил на немецком. Его целью было создание некого прототипа своей родной речи и письменности, однако с некоторыми корректировками, которые, на его взгляд, упростили бы всю картину. В основе алфавита лежала латиница, дополненная несколькими несуществующими гласными. Лексический состав - это самые узнаваемые слова семьи, однако их корни были изменены до неузнаваемости. Стоит сразу сказать, что из родного автору немецкого языка в волапюк перекочевали все его самые каверзные особенности, более того, они приумножились и стали еще более заметными и сложными. Самый яркий пример тому - длинные слова, состоящие из трех-четырех частей.

В чем заключалась простота языка?

На первый взгляд всегда казалось, что волапюк - это простой язык, его легко выучить и запомнить. Дело в том, что некоторые аспекты, действительно, были весьма манящими:

  • Отсутствовала сложная орфография.
  • Не было такого понятия, как (оно вообще встречается только в русском и арабском).
  • Не было многозначных слов.
  • Ударение всегда фиксировалось.

Можно сказать, что прелести волапюка на этом заканчивались. То, с чем сталкивался каждый, кто пытался его выучить в дальнейшем - это словно собрание всех сложностей немецкого, английского, испанского и даже русского языков, дополненные вымышленными формами и оборотами.

Падение популярности

На протяжении долгих лет криптографом Академии волапюка являлся Огюст Керкгоффс, который, тщательно исследовав этот язык, сразу выявил все его недостатки. Указав на минусы автору - Мартину Шелейеру, он спровоцировал протест последнего. Священник настаивал на том, что данный язык - его детище, в котором ничего менять не нужно. Этот конфликт вызвал дальнейший раскол, в ходе которого многие приверженцы волапюка ушли в иные языковые проекты - Идиом Неутраль и Эсперанто. Кстати, появление именно последнего языка в 1887 году усугубило положение волапюка. Эсперанто был куда проще лексически и грамматически, в нем все слова были узнаваемыми и даже упрощенными.

Ныне волапюк - это на котором уже не издают даже самые засекреченные научные газеты и журналы. Его не изучают на филологических факультетах, не преподают в аспирантурах.