Доставать каштаны из огня значение фразеологизма. Таскать каштаны из огня. Александр проханов американские каштаны русскими руками из афганского огня

Я пробыл там уже с месяц, а может, и больше, когда это случилось. Лежал я перед утром, без сна... Петухи уже пропели, и можно было различить кромку моря на светлеющем предрассветном небе... Мысли блуждали где-то далеко, - на бычьей арене или на какой-то старой войне, - и вдруг пол под моей постелью содрогнулся и с подставки возле меня упала чашка. Дом наполнился голосами разбуженных людей, они молились Сотрясателю Земли Посейдону... Вновь закричали петухи, я вспомнил, как беспокойны они были перед тем, как кричали все разом... Им бог послал свое предупреждение, а мне - нет.
Так я узнал, кто поразил меня и за что: он отверг своего сына, как я отверг своего.
Одна из женщин вошла посмотреть, не повредил ли мне толчок; подняла упавшую чашку, вышла... Когда все снова успокоились, я приподнялся немного на здоровой руке и посмотрел на стол в другом конце комнаты: там лежал нож, которым мне резали еду. Я подумал: если скатиться с кровати и потом по полу доползти, то наверняка смогу до него дотянуться. Земля слишком долго носила меня и устала от моей тяжести...
Чтобы повернуться, мне надо было переложить здоровой рукой неподвижную левую... И вот, принявшись за это дело, я увидел, что левая тоже двигается, вместе с правой. Чуть-чуть, едва заметно, но пальцы распрямлялись и сгибались, подчиняясь моей воле. Я ощупал их - они ощущали касание, хотя и слабо... Жизнь возвращалась в них.
Поднималось солнце... Я подумал об Афинах, обо всем, что я там построил... И хотя божьей благодати больше не было со мной - всё во мне кричало: «Это мое!»... И я остался жить. И ждать.
Проходили долгие месяцы; и медленно, мало-помалу в омертвевшие члены вползала жизнь, как впитывается сок в иссохшее дерево. Когда вернулось осязание и движение - еще долго мне пришлось ждать, пока в мышцах появилась хоть какая-то сила. Сначала я поднимался, опираясь на двух человек, потом на одного, потом - держась за стул; но и с этих пор прошел еще целый год, пока я смог ходить сам. Да и тогда одна нога волочилась, и это так и не прошло до конца.
Однажды весной я позвал женщин, чтобы они привели мне в порядок волосы и бороду, - и велел подать зеркало. Я был почти совсем седой и выглядел на десять лет старше... Левый угол рта и левый глаз были слегка скошены книзу, так что эта часть лица выглядела печальной, но, по-видимому, люди все-таки будут узнавать меня. Собравшись, я взял свой посох и вышел без чьей-либо помощи наружу, в солнечный день, - меня встретили ликованием.
В тот вечер я вызвал своего штурмана Идая:
- Готовься, - говорю, - скоро пойдем домой.
- И я так думаю, что пора, государь.
Я спросил, что он имеет в виду. Он сказал, что в Афинах что-то неладно, беспорядки какие-то вроде... Но, мол, люди, от которых он это слышал, - безграмотные островитяне и ничего толком не знают.
Когда мои люди появлялись и исчезали в других местах, они мудро держались так близко к правде, как только могли: рассказывали, что они мои матросы и что я оставил их на острове содержать базу для кораблей. Частные владения мало кого интересуют, - потому никто их не трогал, - а они могли спрашивать, что обо мне слышно, и узнавать, что говорят.
Раньше Идай делал вид, что передает мне всё; но теперь сознался, что знал недобрые слухи об Афинах уже в течение года.
- Мой господин, ведь я тебя знаю. Ты делал бы слишком много или слишком мало, - но так или иначе ты навлек бы на себя смерть. Я готов держать ответ. Я делал как лучше.
Я уже почти забыл то время, когда другие решали, что для меня лучше; но слишком многим был ему обязан, чтобы рассердиться на него. Ему казалось, что он прав; и я до сих пор рад, что мы расстались друзьями.
Но когда я попал в Афины - не раз пожалел, что не умер там на острове от руки бога; говорят, второй удар убивает всегда... Пока я был там, и сидел возле окна, и глядел, как цикада обгрызает лист или ящерица ловит мух, - я думал, что несчастен. Но мысленно я владел плодами трудов всей моей жизни - и был уверен, что когда придет время вернуться, найду свое царство в прежнем величии... Я и не подозревал тогда, насколько был богат.
Что за человек Менестей?.. Так Ипполит однажды спросил; он разглядел этого человека лучше чем я, но все-таки не до конца. Он был слишком простодушен, и видел в каждом человеке не его самого, а божье дитя, рвущееся на волю; он посвятил всего себя богам света - и никогда бы не смог постичь темные тайны того лабиринта запутанных страстей и побуждений, которые непонятны даже самим себе. Нет, даже он, будь он царем, не смог бы понять, с чем ему приходится иметь дело. Быть может, кто-нибудь из любивших его богов вступился бы за него... За меня не вступился ни один.
Я мог бы понять соперника, узурпатора... Тот захватил бы всё, что я создал, - и гордился бы этим; и его барды слагали бы песни о том, как он отобрал у царя Тезея великое царство для себя и для своих потомков... Такой человек ни за что не оставил бы меня в живых, - но сохранил бы всё, что я построил. А Менестей... Он похож на врача, который плачет над больным - и дает ему яд при этом, и убеждает себя, что это принесет пользу. В нем сидит другой человек, которому он подчиняется, хоть никогда не видел его лица.
Пока меня не было, власть постепенно перешла в его руки. Но я даже не уверен, что он интриговал как-то ради этого, - во всяком случае тот Менестей, которого Менестей знает... Он сам сказал бы, что учил людей быть свободными, верить в себя, высоко держать голову перед другими людьми и богами, не сносить обид... Быть может, он и на самом деле научил бы народ всему этому, если бы хотел не одной своей половиной. Быть может, Менестей хотел, чтобы люди его любили?.. Но сам он не любил никого; ни один человек его не интересовал, если только не служил поводом для драки. Вот если кто-то под его влиянием наживал себе сильных врагов, против которых сам Менестей был бессилен, - и увеличивал свои невзгоды и напасти вшестеро, и ненавидел уже шестерых, там где раньше был только один, - вот тогда Менестей начинал пылать к нему любовью и ставил себе в заслугу свою бескорыстную дружбу с ним. В свое время, когда мне надо было убрать такого дикого зверя, как Прокруст, я не шевельнулся прежде, чем мог быстро сокрушить его и освободить его пленников. А Менестей - если кто-то проявлял деспотизм - начинал размахивать своим негодованием и угрозами задолго до того, как мог что-либо сделать... Все могли любоваться, как он ненавидит зло и несправедливость; но тот человек впадал в бешенство и притеснял уже всех, кто только был в его власти, и зло множилось, - и у Менестея было тем больше оснований для его благородных воплей... Людей, делавших добро тихо и без злости, он считал трусливыми или продажными. Гнев был ему доступен; но пока человек не был обижен - он никогда не проявлял к нему ту доброту, которая могла бы предотвратить еще не нанесенную обиду.
Он ненавидел все обычаи, отжили они свой век или нет... Он ненавидел любое подчинение, даже хорошему закону. Ради того чтобы не позволить кому-то получить на крупицу больше, чем тот заслуживал, - он готов был выкорчевать всякое почтение на земле, всякую честь... Быть может, в основе всего этого была одна голая ненависть, и он рушил бы что угодно, что ни застал бы вокруг себя?.. На самом деле, ведь если бы он любил людей или справедливость, то мог бы и построить что-нибудь на тех развалинах, которыми себя окружил!
Прежде, когда я старался понять своих врагов, это было мне нужно, чтобы бороться с ними. Зачем это теперь, когда всё позади? Почему не удовольствоваться проклятием?.. Но пока человек - человек, он должен смотреть и думать; если не вперед, то назад... Мы рождаемся с вопросом «почему?» и умираем с ним же; такими нас создали боги...
Быть может, он хотел бы отравить или заколоть меня, если бы решился?.. Во Дворце было видно, что люди еще любят меня, так что он ненадолго смог бы меня пережить. Что это было - недостаток воли, желание хорошо о себе думать или коварство?.. Что это было, когда он оставил меня жить - и бороться с хаосом разваленного государства, гораздо худшим, чем был во времена моего отца? Он даже уехал, когда я изгнал его за никудышное управление, хоть и недалеко… Теперь не надо ехать далеко, чтобы покинуть царство Аттики.
Крит откололся два года назад, и больше того - там царствует Идоменей; пока я был болен, все на острове знали это, кроме меня... В Мегаре нашелся принц их древнего царского рода; и говорят, что теперь на Истме опять можно пройти лишь с отрядом не меньше чем в семьдесят копий... Только Элевсин придерживается своего Таинства в том виде, как создал его Орфей. Там наше дело переросло его или мою жизнь; и уничтожить его Менестею не по силам: для этого нужна не тьма, а новый, более яркий свет.
Тайна моей болезни сработала против меня. Несколько человек из берегового народа что-то узнали... Это были дикие, невежественные люди; они не знали, что эти новости можно продать, а пустили их летать по свету, словно пух чертополоха... Быть может, старая знахарка вплела мою историю в одну из своих сказок?.. Правда была перемешана с той ложью, которую распускал я сам: теперь говорили, что я ушел под землю, чтобы похитить священную жрицу, и был проклят Богиней, и провел там четыре года на волшебном кресле, к которому приросли мои руки и ноги... И что у меня теперь такая походка потому, что когда я в конце концов вырвался из этого кресла, куски моего мяса остались на нем... Из всего этого делали вывод, что боги покинули меня, что счастье мне изменило... - что ж, даже пропустив маяки, можно добраться до гавани.
Я виделся с Акамом... Он на Эвбее, у одного вождя, которому я доверяю; там он вполне в безопасности. В Афинах его не то чтобы не любят, но считают слишком критянином; а Менестей - тот из древнего аттического рода... По сути дела, Акама нельзя винить, что он не остановил Менестея; ведь когда тот принялся за свое дело, ему едва исполнилось пятнадцать... Акам был так потрясен переменой, происшедшей со мной, что всё его внимание было занято стараниями не показать этого; очень трудно было угадать, что он думает обо всем остальном. Но, похоже, он не только не ненавидит Менестея, а даже думает, что тот сделал всё что мог... Год за годом, пока он рос, его наследство всё уменьшалось, - но и его стремления, по-видимому, тоже. О матери его мы не говорили.
Он лучше всего себя чувствует среди таких же парней на Эвбее: пляшут, катаются верхом, предаются любви (девушки их не интересуют) - и счастливы... И он старается не отличаться от остальных. Могу представить себе, что, если Менестей поведет афинян на какую-нибудь чужую войну, от которой он должен был бы их оградить, Акам понесет свой щит под его командой и будет вполне доволен, если завоюет себе славу среди товарищей как рядовой боец. Однако он мой сын; и я видел, что бог коснулся его... Я верю, что когда-нибудь, когда Афинам придется туго, бог вновь заговорит и вернет им царя.
А я - я теперь не могу ни стоять на колеснице, ни даже поднять щит; пальцы левой руки так и не пришли в норму... Я отстоял Афинскую Скалу и отразил северные орды, я очистил Истм и изменил законы Элевсина, я убил Минотавра Астериона и раздвинул границы Аттики до острова Пелопа - не пристало мне беспомощно сидеть в доме моих отцов, чтобы рано или поздно услышать, как малые дети спрашивают: «Это он бы Тезеем когда-то?»
Менестей посеял - пусть он и пожинает. Но это мой народ, и прежде чем уйти, я хотел предостеречь их... Век за веком вздымались приливы в северных землях; такой прилив нахлынул в мои дни и снова нахлынет; я знаю, что нахлынет... Но лицо мое изменилось, и голос тоже, - люди меня не понимали; они думали, что я накликаю на город зло, что проклинаю их. Вот так я расстался с Афинами. Может быть, боги на самом деле справедливы; но был один только человек, который мог бы мне это доказать, - а он умер.
Я собирался плыть на Крит. Идоменей - это человек, которого я могу понять. Я был уверен, что укрепив свою власть, он теперь будет достаточно благороден; а я никогда не сделал ему ничего плохого, так что у него нет оснований меня позорить... Если бы я поселился в своем дворце на юге, чтобы скоротать там остаток дней, он наверно предоставил бы мне видимость царской власти, как я когда-то его отцу. Это было бы красиво с его стороны и ни в чем бы его не стесняло практически... А сидеть на террасе на Крите и следить, как наливаются виноградные гроздья, - не такое уж плохое занятие для того, кто ничего больше не может.
Так я отплыл с Эвбеи на Крит. Но ветер судьбы занес меня на Скирос.
На этом острове всегда ветры. По форме он похож на бычий лоб, и на одном из рогов - на высоком утесе - висит их крепость... Она так расположена для защиты от пиратов, таких, каким был и я. Правда, от меня Скирос не страдал: он прославился своими каменистыми полями и скудными запасами зерна в кувшинах - а я никогда не грабил бедняков. Царь Ликомед встретил меня так, как встретил бы и десять лет назад. Когда мы сидели за чашей вина, он рассказывал, что тоже частенько выходит в море на поиски удачи, если урожай оказывается плох... Я слышал об этом, хоть наши пути никогда не пересекались. Ликомед - из берегового народа. Чернобородый, с мрачноватыми глазами, из тех, что говорят не всё, что думают... Про него ходит слух, что его воспитали в храме на Наксосе и что он сын жрицы и бога... Об этом он не говорил. Мы обменялись старыми морскими историями; он рассказал мне, что и он, как Пириф, тоже в детстве был послан в горы к кентаврам... Сказал, что Старина еще живет в какой-то высокогорной пещере на Пелионе, народ его стал совсем малочислен, но школа его по-прежнему открыта - и один из его мальчишек, наследник Фтийского царя, как раз сейчас гостит на Скиросе. Его спрятали от какой-то ранней смерти, которую увидела в знамениях его мать-жрица: специально завезли на остров, чтобы он не смог удрать, потому что ранняя смерть должна принести за собой бессмертную славу, а мальчишка пошел бы на это с радостью...
Мы сидели у окна, и Ликомед показал его мне: он как раз поднимался по крутым ступеням, высеченным в скале. Обняв темноволосую подругу, он выходил вверх из вечерней тени в последнее ласковое пятно заходящего солнца, - сам живой и яркий, будто солнце, будто полдень... Тот бог, что послал ему эту пылающую гордость, не должен был добавлять еще и любви - ведь она сгорит в гордости... А его мать напрасно старалась: он носит свою судьбу в себе. Он не видел меня, но я успел заглянуть в его глаза.
Царь Ликомед стоял рядом со мной и тоже смотрел на него. И говорит:
- Должно быть, мальчик был где-то далеко, когда подошел твой корабль. Когда он узнает, кто приехал к нам, - вот будет для него праздник!.. Ради его отца я часто стараюсь удержать его от разных рискованных проделок, а он кажд

Мэри Рено (Эйлин Мэри Чаллэнс) - английская писательница, автор серии исторических романов, посвященных Древней Греции. Герои её художественных романов – Сократ, Тесей, Александр Македонский, Платон.

Родилась в Форест Гейт (графство Эссекс), в 1905 году. Сегодня этот поселок является частью Большого Лондона. Училась в Оксфорде (Сайнт-Хьюз Колледж), получив в 1928 году диплом по английскому языку. Решила продолжить учебу, поступив в 1933 году в оксфордский Госпиталь Рэдклифф, избрав специальность медсестры. Познакомилась во время курсов медсестер с Джулией Мюллард, сохранив с которой романтические отношения на всю оставшуюся жизнь.

После окончания учёбы устроилась на работу в Больницу скорой помощи Дэнкрика медсестрой, затем её приняли в нейрохирургическое отделение Госпиталя Рэдклифф. Именно в эти годы Мэри Рено начала пробовать писать. Первая новелла под названием «Залог любви» была опубликована в 1939 году. Действие романа происходило в современности.

Первый успех (первое место в конкурсе MGM, а также премия в размере 150000 долларов) пришел в 1948 году, когда была издана новелла «Лицо севера». Оказавшись материально обеспеченной, писательница вместе с подругой переезжает в ЮАР, где вместе с такими же эмигрантами нетрадиционной сексуальной ориентации поселилась в Дурбане. В 50-х годах принимала активное участие в протестных акциях против режима апартеида.

Находясь вдали от пуританской Англии, Рено начинает свободно осваивать щекотливую тему – гомосексуальные отношения, что нашло отражение в романе «Колесничий», изданном в 1953 году, а также в первом своем романе на историческую тематику «Последние капли вина» (1956). Это история о двух молодых жителях Афин, учениках знаменитого Сократа, которые приняли участие в военных действиях против взбунтовавшейся Спарты. Персонажи обеих книг оказались мужчинами, как и в более поздних произведениях Рено на гомосексуальную тематику. Столь открытое и талантливое выражение симпатии к отношениям между мужчинами принесли писательнице огромную популярность среди гомосексуалов во всем мире.

Во всех последующих романах Мэри Рено действие происходило в Древней Греции. Одними из последних её произведений были роман, описывающий приключения мифологического героя Тесея, а также трилогия о знаменитом полководце Александре Македонском. Рено со всей скрупулёзностью сумела воссоздать атмосферу мира Эллады, несмотря на неимение исторического образования. Нередко историческая достоверность событий, происходящих в её произведениях, подвергается критике, но Рено не скрывала, что строила сюжетную линию, основываясь на собственном воображении.

Таскать каштаны из огня

Таскать каштаны из огня

Первоисточник выражения - басня «Обезьяна и Кот» французского баснописца Жана Лафонтена (1621 - 1695). Обезьяна заставляет Кота таскать каштаны из огня, на котором те поджариваются. Обезьяна их съедает, а Кот, не получая ничего, только обжигает себе лапы.

Иносказательно: работать на пользу другого, в ущерб своим интересам (неодобр.). Полководец А. В. Суворов (1730-1800), раздосадованный тем, что Потемкин, Репнин и другие, кто был старше его по званию, присваивали плоды его побед, писал, что он устал «быть кошкою каштанной обезьяны», и с досадою заключал: «...Не лучше ли полное ничтожество?» (Осипов К. Суворов. М., 1949).

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. - М.: «Локид-Пресс» . Вадим Серов . 2003 .


Смотреть что такое "Таскать каштаны из огня" в других словарях:

    Таскать каштаны из огня - для кого, кому. Ирон. Выполнять очень трудную или опасную работу, результатами которой пользуется другой. Он полагал, что они должны идти вперёд и оттянуть на себя лучшую часть русских сил, и тогда вперёд, англичане! А они не захотели таскать… … Фразеологический словарь русского литературного языка

    Книжн. Неодобр. исполнять трудную, связанную с немалым риском работу, результатами которой пользуются другие. /i>

    таскать каштаны из огня - для кого Выполнять какое л. трудное дело, результатами которого воспользуется другой … Словарь многих выражений

    Аю, аешь; тасканный; кан, а, о; нсв. 1. кого что. = Тащить, но обозначает действие повторяющееся, совершающееся в разных направлениях и в разное время. Т. тяжелые сумки. Т. воду из колодца. Т. баржу на буксире. Т. волоком бревно по двору. Т. кого … Энциклопедический словарь

    таскать - а/ю, а/ешь; та/сканный; кан, а, о; нсв. см. тж. таскаться, таскивать, таскание 1) кого что = тащить, но обозначает действие повторяющееся, совершающееся в разных направлениях и в разное время … Словарь многих выражений

    каштан - Таскать каштаны из огня для кого [перевод фр. tirer les marrons du feu из басни Лафонтена]. Кто же захочет для других таскать каштаны из огня … Фразеологический словарь русского языка

    Таскать каштаны из огня. Книжн. Неодобр. исполнять трудную, связанную с немалым риском работу, результатами которой пользуются другие. /i> Фраза из басни Ж. Лафонтена «Обезьяна и кот» (1678 г.). БМС 1998, 258 … Большой словарь русских поговорок

    - (по имени города Кастана, в Малой Азии). Под этим именем подразумевают два совершенно различных дерева: 1) настоящий каштан и 2) конский каштан; их листья и цветы совершенно различны. Плоды первого съедобны. Словарь иностранных слов, вошедших в… … Словарь иностранных слов русского языка

    Аю, аешь; прич. страд. прош. тасканный, кан, а, о; несов., перех. 1. То же, что тащить, с той разницей, что таскать обозначает действие повторяющееся, совершающееся в разных направлениях и в разное время. Двор гостиницы поливали из рыжего… … Малый академический словарь

    каштан - а; м. (лат. castanea) а) Дерево сем. буковых, дающее плоды в виде крупного ореха светло коричневой окраски; плод такого дерева. Цветут каштаны. Рвать каштаны. б) расш. Плоды этого дерева. Жареные каштаны. таскать каштаны из огня … Словарь многих выражений

Книги

  • Вторая алхимическая война: фантастический роман , Абвов, Алексей Сергеевич. Третий роман цикла «По следам Алхимика». Война… Как много в этом слове разных смыслов и как много различных форм может она принять. Герою этой книги «повезло» оказаться в ином мире и быстро…

Таскать каштаны из огня для кого, кому . Ирон. Выполнять очень трудную или опасную работу, результатами которой пользуется другой. Он полагал, что они должны идти вперёд и оттянуть на себя лучшую часть русских сил, и тогда - вперёд, англичане! А они не захотели таскать каштаны из огня для англичан и показали врагу спину (И. Задорнов. Война за океан). - Перевод французского выражения из басни Лафонтена tirer les marrons du feu. ЛИТ.: Словарь современного русского литературного языка. - М.; Л., 1956. - Т. 5. - С. 897.

Фразеологический словарь русского литературного языка. - М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .

Смотреть что такое "Таскать каштаны из огня" в других словарях:

    Таскать каштаны из огня - Первоисточник выражения басня «Обезьяна и Кот» французского баснописца Жана Лафонтена (1621 1695). Обезьяна заставляет Кота таскать каштаны из огня, на котором те поджариваются. Обезьяна их съедает, а Кот, не получая ничего, только обжигает себе… … Словарь крылатых слов и выражений

    Таскать каштаны из огня - Книжн. Неодобр. исполнять трудную, связанную с немалым риском работу, результатами которой пользуются другие. /i>

    таскать каштаны из огня - для кого Выполнять какое л. трудное дело, результатами которого воспользуется другой … Словарь многих выражений

    таскать - аю, аешь; тасканный; кан, а, о; нсв. 1. кого что. = Тащить, но обозначает действие повторяющееся, совершающееся в разных направлениях и в разное время. Т. тяжелые сумки. Т. воду из колодца. Т. баржу на буксире. Т. волоком бревно по двору. Т. кого … Энциклопедический словарь

    таскать - а/ю, а/ешь; та/сканный; кан, а, о; нсв. см. тж. таскаться, таскивать, таскание 1) кого что = тащить, но обозначает действие повторяющееся, совершающееся в разных направлениях и в разное время … Словарь многих выражений

    каштан - Таскать каштаны из огня для кого [перевод фр. tirer les marrons du feu из басни Лафонтена]. Кто же захочет для других таскать каштаны из огня … Фразеологический словарь русского языка

    КАШТАН - Таскать каштаны из огня. Книжн. Неодобр. исполнять трудную, связанную с немалым риском работу, результатами которой пользуются другие. /i> Фраза из басни Ж. Лафонтена «Обезьяна и кот» (1678 г.). БМС 1998, 258 … Большой словарь русских поговорок

    КАШТАН - (по имени города Кастана, в Малой Азии). Под этим именем подразумевают два совершенно различных дерева: 1) настоящий каштан и 2) конский каштан; их листья и цветы совершенно различны. Плоды первого съедобны. Словарь иностранных слов, вошедших в… … Словарь иностранных слов русского языка

    таска́ть - аю, аешь; прич. страд. прош. тасканный, кан, а, о; несов., перех. 1. То же, что тащить, с той разницей, что таскать обозначает действие повторяющееся, совершающееся в разных направлениях и в разное время. Двор гостиницы поливали из рыжего… … Малый академический словарь

    каштан - а; м. (лат. castanea) а) Дерево сем. буковых, дающее плоды в виде крупного ореха светло коричневой окраски; плод такого дерева. Цветут каштаны. Рвать каштаны. б) расш. Плоды этого дерева. Жареные каштаны. таскать каштаны из огня … Словарь многих выражений

Книги

  • Вторая алхимическая война: фантастический роман , Абвов, Алексей Сергеевич. Третий роман цикла «По следам Алхимика». Война… Как много в этом слове разных смыслов и как много различных форм может она принять. Герою этой книги «повезло» оказаться в ином мире и быстро…