Палиндромы или слева направо. Верное написание выражения «слева направо»

С 25 августа в Высшую школу экономики начинают приезжать иностранные студенты, которые будут учиться здесь в новом учебном году. Сейчас университет набирает волонтеров-buddy (бадди), задача которых - помочь иностранцам сориентироваться в реалиях Москвы и Вышки. На вопросы, которые могут возникнуть у желающих присоединиться к движению buddy, отвечают менеджер Ксения Шомникова и опытные волонтеры.

Вопрос: Я только поступил в Вышку, я сам про нее еще не все знаю. Вы возьмете меня в бадди?

Ответ: Волонтером-бадди может стать любой студент Вышки, курс и факультет не имеют значения. Конечно, студенты, которые уже хорошо ориентируются в Вышке, нужны в , экскурсиях по кампусу, при знакомстве с учебным офисом. Но показать студенту город, помочь сориентироваться в транспорте, преодолеть языковой барьер и т.д. вполне сможет любой готовый внести свой вклад студент.

Вопрос: Что мне надо знать, чтобы стать бадди? Вы всех берете или устраиваете какой-то конкурс?

Ответ: Нужно владеть английским языком на уровне свободного общения. Знание любого другого иностранного языка - также плюс. Знание Москвы и достопримечательностей не помешает, но не является строгим требованием. Общительность, позитивный настрой, готовность помогать студентам-иностранцам - вот основные критерии. Ну и четкое понимание того, что подразумевается под понятием «волонтерство». Мы не просим бадди «тусоваться и дружить с нашими студентами», мы просим относиться к своим обязанностям серьезно и ответственно, как к работе. Конкурс мы не устраиваем, наоборот - принимаем в свои ряды всех желающих. В этом году у нас очень много иностранных студентов, нуждающихся в поддержке - около 200 человек.

Бадди не нужно нянчиться со студентами постоянно, мы просим их прежде всего оказывать студентам поддержку в ситуациях, в которых могут возникнуть трудности после приезда

Вопрос: Что мне вообще надо будет делать?

Ответ: На первом этапе - встретить из аэропорта, проводить в общежитие, выступить в роли переводчика там, где необходимо - в общежитии, в приемной комиссии (для студентов, поступивших в и ), познакомить с инфраструктурой вокруг университета и общежития, с транспортом. Далее будет участие в ориентационных мероприятиях (например, экскурсиях по кампусу) и других событиях студенческой жизни.

Вопрос: Сколько времени занимает это волонтерство?

Ответ: Задача бадди - помочь иностранному студенту приспособиться к жизни и учебе в Москве, чтобы в дальнейшем студент мог в уже знакомых обстоятельствах действовать самостоятельно. Бадди не нужно нянчиться со студентами постоянно, мы просим их прежде всего оказывать студентам поддержку в ситуациях, в которых могут возникнуть трудности после приезда. Самая горячая пора, когда бадди просто незаменимы, - это первые недели в начале семестра. Если бадди готов продолжать трудиться дальше, у нас есть целый ряд мероприятий, где может потребоваться помощь: ориентационная сессия, День Вышки, приветственные вечеринки и т.д. Но никто не заставит бадди уделять студенту больше времени, чем он хочет и может.

По запросу бадди мы можем выдать сертификат, который подтвердит, что он работал волонтером.

Вопрос: Вы мне сами подопечного назначите или я смогу выбрать того, кто больше понравится?

Ответ: Мы стараемся учитывать пожелания бадди (например, кто-то хочет попрактиковать французский язык и просит поручить ему франкоговорящего студента), но в то же время нам важно, чтобы между бадди и студентом было взаимопонимание, общие интересы. Поэтому мы обязательно учитываем факультет и направление обучения студента. Возраст также имеет значение.

Вопрос: Сколько подопечных должно быть у одного бадди?

Ответ: Один-два студента на одного бадди - это норма. Конечно, есть энтузиасты, которые организуют целую группу и прекрасно справляются. Но очень важно адекватно оценить степень своей готовности и наличие свободного времени.

Вопрос: Что делать, если мы не найдем со студентом общий язык? А если я пойму, что взялся не за свое дело и не хочу больше этим заниматься?

Ответ: Ничего страшного, если бадди и студент несовместимы - мы найдем бадди нового подопечного, а студента постараемся поручить кому-нибудь еще.

Если студент решил, что быть волонтером - это не совсем то, что ему нужно, мы никого не будем осуждать. Главное - вовремя прийти к такому решению и вовремя сообщить о нем нам.

Вопрос: А если я не буду знать, что делать, мне кто-нибудь поможет?

Марина Козодаева, факультет коммуникаций, медиа и дизайна, 2 курс, помогала студентам Летнего университета

Разумеется, среди прочего бадди должен заниматься важными, но несколько рутинными вопросами, связанными с документами, регистрацией, оплатой общежития и обучения и прочими штуками со скучными названиями. Но если на инструктаже мне показалось, что я даже на русском не смогу справиться с этими вещами, то на деле выяснилось, что уже в первый день buddy спокойно может разруливать ситуации различного уровня сложности.

У меня было просто неуемное желание помогать иностранцам. Уж не знаю, откуда оно у меня взялось, но поверьте: попробовав раз, потом с трудом отрываешься. Хочется дни напролет проводить с ребятами и знакомить их со своим городом. И дело даже не в том, что это прекрасная возможность потренировать английский язык. Да, это здорово, но сам процесс взаимодействия с людьми из абсолютно разных стран в неформальной обстановке очаровывает. Каждый день ты получаешь гораздо больше, чем отдаешь.

А знаете, как много вещей каждый из нас знает о Москве? Эти тайники знаний открываются совершенно неожиданно, и это безумно круто. По своему личному опыту: ходила с ребятами в Третьяковскую галерею и обнаружила, что могу два часа без перерыва рассказывать о русском искусстве.

Этот проект учит не только ответственности и собранности, он дает гораздо больше. Что именно? Не могу сформулировать, но оно большое, яркое, доброе, клевое, эмоциональное и запоминающееся:)

Артем Миленин, факультет менеджмента, 3 курс, помогает иностранным студентам уже больше года

Несмотря на то, что у тебя существуют определенные обязанности, описать время, проведенное в качестве бадди как что-либо обременяющее, просто язык не повернется. Такие знакомства всегда несут в себе позитив, показывают что-то новое. Не говоря уже про то, что это отличная практика разговорного английского.

Поначалу было не очень понятно, что же все-таки с этими студентами делать. Конечно, предварительно мне все рассказали, да и, казалось бы, что сложного - встретить, заселить, обеспечить самым необходимым, потом показывать город, знакомить с жизнью в Москве, да и просто весело проводить время. Но на деле становится понятно, что это ни в коем случае не должно походить на банальные экскурсии по туристическим местам. Иначе какой смысл самого движения бадди? На мой взгляд, вся сила студентов-бадди состоит именно в том, чтобы показывать, как же на самом деле мы живем, что еще интересного есть в Москве, кроме «туристической обложки».

Сейчас я вернулся из путешествия по Европе, и было очень приятно, когда меня встречали ребята, которых я принимал в Москве.

Лейла Ширинова, факультет коммуникаций, медиа и дизайна, 2 курс, помогала студентам Летнего университета

В том, что я решила принять участие в этом проекте, сыграл роль мой опыт поездок за границу в летние школы, где студентов так же встречали волонтеры и помогали им ориентироваться в совершенно иной среде и преодолевать культурные и языковые границы. Также привлекла возможность пообщаться на английском языке с интересными людьми.

Сначала было немного не по себе, ведь приходилось решать множество действительно серьезных вопросов, но благодаря помощи и четким инструкциям организаторов со всем удалось легко справиться. Здорово, что все студенты оказались очень открытыми и веселыми, с удовольствием присоединялись к прогулкам по Москве, интересовались историей и культурными особенностями нашей страны.

Новостная служба портала ВШЭ

ПАЛИНДРОМ - ЭТО САКРАЛЬНО!

Палиндром* (палиндромон) - это слово, фраза, произведение - перевёртыш, то есть одинаково читается как слева направо, так и справа налево, и, как бы зеркально по своей середине. Зеркало же всегда загадочно, мистично, сакрально! По мифам и сказкам в Зазеркалье можно погулять и даже пожить! Там либо очень хорошо, либо сплошная жуть!

Многим знакомы имена, фамилии и названия:
- Аза, Гог, Анна, Алла, Тит, Юю, Сорос, Возов, Волов, Водоводов, Водоходов, Волоколоколов, Анина, Анеена, Аникина, Анисина, Анилилина, Анимимина, Анининина, Анилелина, Анилёлина, "АББА", "АССА", "АЗАЗА", Турутурут, Туру-курут, Кутук, Яя...,

А так же простые слова и союзы:
- боб, мим, око, кок, кек, доход, кабак, казак, потоп, топот, шалаш, колок, комок, коток**, или, как, тут, ото***...
Однажды попутчиком в поезде был Лал Чивелевич Велотолев. Отец - Чивелей дал сыну для полноты счастья имя Лал! И действительно ему во всём, по его словам, везло! После чего я стала интересоваться палиндромами.

Древнейшим русским палиндромом, применяемым скоморохами для привлечения зрителей было:
- "На в лоб, болван!"
(про щелчки по лбу). От чего народ весело и заразительно смеялся. На представлениях, где произносилась эта фраза, всегда было много народа.
В храме святой Софии в Константинополе (Византия) на мраморной купели для омовения и крещения было вырезано или выгравлено палиндромонное изречение:
- nisponanomimatamimonanopsin,
означающее следующее: - "Омывайте не только лицо, но и ваши грехи!"
Трепеща перед этой надписью, многие старались омываться полностью, дабы избавиться ото всех грехов.
Маги, волшебники, кудесники, ведуны, колдуны, знахари, шаманы, ведьмы, ведьмаки, да и простые люди часто использовали палиндром в своих сакральных заклинаниях:
- О, Вод, ово!
- О! Бог, Обо!
- О, Бог Инлопсин! Мемн исполни! Гобо!
- О! Ясв мне Инлопси исполни енм вся, О!
- Я, Овтя ловес ван тот! На все воля твоя! и много-много других.

Многие древние славянские руны являлись также палиндромами. Они записывались либо по кругу, либо в виде квадрата, либо в виде звёзд из пяти и более лучей. Они могли начинаться либо с одной, выделенной виньетками буквы, либо с нескольких, либо читались с любой буквы, но текст и смысл не изменялся, но чаще он представал с совершенно другим смыслом и трактовкой.

Многие знающие люди старались, на счастье и лучшую долю, давать своим детям палиндромические имена:
- Тит, Фоф, Лал, Нон, Анна, Алла, Нин,Нафан, Натан Тунут, Мунум, Тамамат, Тананат,Тененет,...

Фамилии:
- Возов, Волов, Волялов, Воляялов, Волямялов, Водоводов, Водолодов, Водоходов, Волоколоколов, Анина, Анеена, Аникина, Анисина, Анилилина, Анимимина, Анининина, Анилелина, Анилёлина, Чечечь****, Чемеч, Чумуч,...

Многим это действительно приносило удачу во всём, и давало возможность прожить долгую, здоровую, безбедную и счастливую жизнь.

Первые переводы Библии, особенно Псалмов и молитв, многим казались сплошной абракадаброй. Этим славились переводы для православных, а позднее и христиан.
Славянский древнейший алфавит состоял из 49 букв, записываемых в Буквеннике квадратом 7х7 - это было воистинно магически! С помощью этих букв и писались первые переводы Ветхого Завета. Но постепенно буквы в Буквеннике по разным причинам выпадали. При переходе на Глаголицу, Кириллицу, а затем с последующими "модернизациями", мы имеем то, что имеем.
От чего язык беднеет, теряет свою мощь! Но и сейчас многие "реформаторы" пытаются убрать ёмкие, энергетически сильные буквы: Ё, Й, Щ, Ь, Ъ, прикрываясь экономией типографской краски и количеством бумаги! А это чревато отрицательными последствиями, так как отказываемся от древнейших сохранных, оберёжных сакральных традиций.

По поверьям, истинное имя Бога - палиндром. Но его нельзя часто и просто по незначительным поводам (в суе) произносить вслух. Знали Его имя только посвящённые!
Для обихода использовались замены:
- Бог, Он, Сущий, Господь, Господь Бог, Яхве, Савааоф, Хранитель, Ревнитель и другие.

Иегова - это неправильный перевод имени Бога. Которое Иеговисты не только постоянно произносят, но и носят, как знамя, как фирменную марку! Вспомните: - "Не произносите имя Мое в суе!" Имя Иегова, якобы, означает - Воитель, Разрушитель... Подобное название имел, давно потухший вулкан, нёсший смерть и разрушения при своём извержении.

НЕПРАВИЛЬНОЕ ИМЯ БОГА произносится В СУЕ постоянно и не мало раз за день! Не это ли несёт гнев Божий в виде различных природных катаклизм, ухудшения нравов, вплоть до терроризма, материального и духовного обнищания населения Земли в целом, невиданные болезни, эпидемии, явления?

Настанет время, все узнают истинное имя Бога! Он сам его назовёт! И тогда наступит Рай на Земле!

Более полные и точные сведения можно почерпнуть в Ветхом и Новом Заветах в Библии.

Если хотите весело и счастливо жить, чаще составляйте палиндромы.
А у весёлого и счастливого человека жизнь на много длиннее, здоровее, оптимистичнее, притягательнее, содержательнее, чем у грустного и унылого!
Счастливого Вам пути! Удач! Интересных, необычных находок на этом поприще!

СНОСКИ:
*расшифровку слова палиндром не привожу. С ней можно ознакомиться в любом толковом словаре.
**коток - котёнок
***ото - это союз от, где добавляется буква О, если последующее слово начинается с согласной буквы.
**** при составлении палиндромов буквы, означающие, мягкость и твёрдость (Ь, Ъ), часто не считаются и не пишутся при зеркальном отображении. Что касается букв: Ё, Щ и Й, они, как и в кросвордах, часто заменяются на Е, Ш и И соответственно.
Однако помните, что при обратном прочтении смысл слов может резко поменятся:
Варька станет - варка!
Щи - ши!
Мать - мат
съел - сел.

По этой причине в обратку, для обозначения пропущенных знаков мягкости и твёрдости, использую значок ^ он прозрачен по сути. Многие палиндромисты в текстах ничего не используют. Иногда совершенно оправданно, потому что получают предложение с новым прочтением и смыслом. Но это уже не палиндом, а палиндромт!
Либо используют какие-нибудь значки:
*, %, `, ", +, &, #, $, @ и другие.

Чтобы в обратку буквы Ш,И,Е читались правильно, заключаю их в скобки:
(Щ), (Й),(Ё)

Щель - ^ле(ш) - леш
Леший - (и) и шел - иишел
Ищи - и(ш)и - иши
Ёжик - киж(е) - киже
Жёсткость - ...^т сок тс(е) ж... - тсоктсеж
Клёш - ш(е)лк - шелк...

Данный текст будет дополняться, расширяться, исправляться, т.к. воспроизведено "навскидку" без оригинала, который где-то тихонько лежит сам по себе.

Фото "Ангел"
/plus-soft.ru/photo/uoFYY4fExx.jpeg/lukic/jpg"

Во время работы с текстами, автор, редактор или читатель подчас сталкивается с понятными и знакомыми словами, такими, как, например, «слева направо». Но стоит на минуту задуматься, и сомнения одолевают даже самого грамотного писателя. Вдруг уходит уверенность в правильности написания слов.

Верное написание выражения «слева направо»

Еще в школе мы слышали от учительницы – «писать надо слева направо». Привычные слова – «слева», «направо», звучат они по сто раз в день, их произносят дома и на работе, они встречаются в частных письмах и в официальных документах. Они знакомы каждому и, кажется, все так просто, пока не начнешь писать эти слова рядом.

Правила

Чтобы запомнить, как следует писать «слева направо» или «слева на право», необходимо узнать, к какой части речи эти слова относятся. Согласно правилам русского языка они являются наречиями. Грамматика четко и недвусмысленно разъясняет все об этом типе слов. Наречие — это часть речи, обозначающая признак действия. Большей частью эти слова стоят рядом с глаголами и к ним относятся.

В данном случае речь идет об обстоятельственных наречиях места. Они конкретно указывают место, где происходит, происходило или будет происходить действие, а также — на что оно направлено. Можно поставить к ним такие вопросы типа: «Где? и «Куда?»

Все эти слова являются наречиями и пишутся слитно, независимо от того, о чем идет речь и какое место занимают они в предложении. Наречия представляют собой неизменяемые слова, которые, к тому же не склоняются и не спрягаются.

«Слева» — это наречие, обозначающее конкретное место предмета или живого существа по отношению к чему-либо, то есть, как определяет грамматика, наречие места. Таким образом, к слову «слева» вопросов больше нет.

Когда произносишь слово «направо», представляется, что оно состоит из двух частей – предлога «на» и существительного «право». Чтобы докопаться до истины, последовательно рассмотрим каждое из них.

Действительно, есть такой предлог «на». Обычное служебное слово, зависимое от других частей речи. Употребляется очень часто и обозначает место, например, «положить книгу НА полку», «стоять НА линии», «афишная тумба НА углу улицы».

Слово «право» имеет абсолютно самостоятельное значение. Право — система норм и правил поведения. Кроме того, право рассматривается как статус человека. Но на это, никаким образом нельзя соединить это слово в любом его значении с предлогом «на», чтобы указать направление!

Из этого следует, что наречие «направо», всегда нужно писать слитно. Отвечая на вопрос этой публикации — как пишется правильно «слева направо» или «слева на право», следует сделать вывод, что правильным является написание «слева направо».

Примеры правильного употребления слов

Александр Сергеевич Пушкин «Руслан и Людмила»: «Идет направо — песнь заводит, налево — сказку говорит».

Франк Сент-Отто: «Слева направо пишу, слева направо…».

«Слева направо», мультфильм, 1989 г., СССР.

А. Зейгарник: «Миф о разглядывании картинок слева направо».

Copyright © сайт

На этом сайте осуществляется сбор денег на его развитие. Планируется создание бесплатного онлайн-сервиса проверки пунктуации. Помогите в финансировании нового проекта полезного всем интернет-пользователям, пожертвуйте деньги, отправив СМС. Чтобы осуществить перевод, кликните по картинке со свиньей-копилкой. Для перевода денег с электронного кошелька, воспользуйтесь

Помните ли вы свои детские книжки? А встречали ли вы в них палиндромы – одну из любимых многими детских забав?

Само название «палиндром» восходит корнями к древнегреческому языку, образовалось же оно из двух понятий: назад, снова и движение, бег. В современном мире этим термином называют слово или фразу, а порой и целый текст, которые можно прочитать одинаково как слева направо, так и в обратном порядке, например, «доход». Предполагается, что такие слова существовали в языке еще в глубокой древности. Тогда считалось, что подобные фразы имеют некий глубинный, магический смысл. Не правда ли, звучит поистине магически «Sator Arepo tenet opera rotas »? Однако только в средние века авторы занялись подобным словотворчеством всерьез. Конечно, в наше время такие слова и выражения не несут в себе сакрального смысла. Скорее, они имеют некий шуточный оттенок, несмотря на то, что некоторые писатели всерьез увлечены изучением и составлением палиндромов и нередко издают настоящие шедевры в этой области.

Если говорить о словах-палиндромах, то пальма первенства в этом деле по сей день принадлежит финнам: слово saippuakivikauppias, насчитывающее в себе 19 букв и служащее для обозначения торговца щелоком, считается самым длинным. В языке англичан тоже есть слово-палиндром, признанное рекордсменом, хотя оно и несколько скромнее – в нем всего 9 букв: redivider (ширма, перегородка). Что касается фразовых палиндромов, можно упомянуть забавный английский диалог, описывающий знакомство первого, созданного Богом человека с первой женщиной на Земле:

«Madam, I’m Adam» . (Мадам, я Адам).

«Eve» . (Ева).

Мировой рекорд в составлении композиции-перевертыша, зарегистрированный в 1987 году, принадлежит не кому иному, как американцу с фамилией Бенбоу. Упомянутая композиция содержит – только представьте! – 100 000 слов.

При этом в классификации палиндромов существуют отдельные виды. Так, квазипалиндром представляет собой обычный перевертыш, в котором, однако, не учитываются различия мягких и твердых звуков, а также отдельные пары звуков, как, например, «ш» и «щ» и тому подобные. Существуют также палиндромы-циклы (состоят из двух и более палиндромов), а также псевдо-палиндромы, то есть фразы, смысл которых меняется при прочтении их в обратном порядке. К суперпалиндромам относят такие перевертыши, последовательность букв которых будет совпадать аж в четырех направлениях при их размещении в виде таблицы! К ним относится и упомянутая уже фраза, созданная на латыни примерно 17 веков назад: «Sator Arepo tenet opera rotas» (Сеятель Арепо с трудом удерживает колёса).

Особый интерес представляют двуязычные перевертыши. Так, мы можем встретить подобного рода примеры:

  • Ted, I beg, am I not ever a venom? (Тед, разве я всегда такая змея?) Исходное выражение написано на английском. Однако, если перечитать его наоборот, мы получим иноязычное предложение, если быть точнее, предложение на французском. Смотрите: Mon Eva reve ton image, bidet! (Тыснишься моей Еве, биде!)

Рекорд среди таких межъязыковых палиндромов принадлежит, наверное, следующему высказыванию:

  • Низ — да, им — чэпэр meet , see : каши! Nie?! Tas nav tutti! Was? Мраккарм? Saw itt ut van sat , ein ишаке! esteem рэп-Эчмиадзин. Полиглоты смогут обнаружить в этом предложении аж 8 языков! Среди них азербайджанский, английский, немецкий, латышский, итальянский, венгерский, шведский, латынь. Наверное, с переводом у многих возникнут проблемы.

Таким образом, палиндром представляет собой весьма занимательное языковое явление не только для детей, но и для взрослых, что неоднократно доказано примером известных писателей, которые писали целые романы в виде палиндромов! Напоследок приведем еще несколько англоязычных «перевертышей»:

  • Was it a car or a cat I saw? (Видел ли я машину или кошку?)
  • Damnit, I’m mad (звучать этот палиндром будет следующим образом: ‘Damm it I’m mad’ ). В переводе же это выглядит так: «Черт побери, я схожу с ума!»