Что такое язык своими словами. Язык, коммуникация и мышление

Баллады семейного содержания

Баллады любовного содержания

КЛАССИЧЕСКИЕ БАЛЛАДЫ

Содержание народной классической баллады всегда обраще­но к теме семьи. Балладу волнует нравственная сторона взаимо­отношений отцов и детей, мужа и жены, брата и сестры, невес­тки и свекрови, мачехи и падчерицы. Взаимная любовь парня и девушки также должна иметь нравственное основание: стремле­ние к созданию семьи. Посягание на честь девушки, надруга­тельство над ее чувствами - аморально.

В сюжете баллады торжествует зло, однако важна тема раска­яния, проснувшейся совести. Баллада всегда осуждает злодея­ние, с сочувствием изображает невинно гонимых, сокрушается о погибших.

В балладе "Василий и Софья" (см. в Хрестоматии) зло исхо­дит из недр патриархальной семьи. В ней использован междуна­родный сюжет о гибели влюбленных, над могилами которых вырастают и переплетаются деревья: любовь оказывается силь­нее смерти. Пафос баллады - защита любви, критика семейно­го деспотизма. Деспотизм родителей изображает и баллада "На-сильный постриг" (см. в Хрестоматии). Перед матерью и отцом Девушка бессильна, ее погубленная жизнь становится для них тяжким укором. Когда же героине пытается вредить мачеха (хо­чет торговать телом падчерицы), то девушка защищается, как может. У нее есть только одно средство - пойти на преступле­ние. В балладе "Девушка защищает свою честь" героиня убивает гостей. Она предстает трагической фигурой, вина за содеянное Зло ложится на мачеху. Иную нравственную оценку получает

ситуация: молоденькая монашка, родив младенца, пытается скрыть свой позор, утопив ребенка в реке ("Монашенка - мать ребен­ка"). Правда раскрывается чудесным образом.

Сюжеты многих любовных баллад построены на взаимоотно­шениях девушки с молодцем. Баллада "Дмитрий и Домна" (см. в Хрестоматии) - чисто русская: по мнению Д. М. Балашова, она возникла в XIV-XV вв. в пределах Новгородской земли.

Девушка Домна, теремная затворница, вдруг проявляет характер и волю, смело оценивая недостатки своего жениха. Поведение Домны - вызов не только жениху, но и традиционной морали, тем жизненным нормам, при которых согласия девушки на ее брак не спрашивали. Домна сама решает, идти или не идти ей за Дмитрия. Она не прислушивается к предостережениям матушки, отвечает на них так, как в этой ситуации отвечал бы мужчина:

“Ай же ты родна моя матушка!

Если спустишь - пойду и не спустишь - пойду”.

Фактически Домна бросает Дмитрию вызов - и он его принимает. Их "роковой" поединок приводит обоих к гибели. Гибнет от горя и ее матушка.



Как видим, образ Домны неоднозначен. И Дмитрий, и ее мать находятся в рамках традиционной этики. Домна старается эти рамки разрушить, что приводит всех к гибели.

Известна группа баллад, в которых девица отравила молодца зельем, злыми кореньями (см. в Хрестоматии: "Девица отравила молодца").

Обычно они начинаются с рассказа о том, как девица ходила по кру­тому бережку реки (по желтому, сыпучему песочку) и рыла кореньицо, зелье лютое. Она мыла это зелье в реке, сушила на крутой горе, толкла в ступочке, сеяла на ситочке, сыпала в зелено вино и зазывала добра молодца к себе в гости. Молодец предчувствует гибель, не хочет идти, но и не может отказаться.

Убирается добрый молодец на веселый пир.

Скидает с себя платье цветное.

Надевает на себя платье черное.

Девица его встречает, берет за правую руку, ведет в свой высокий терем, сажает за дубовый стол и наливает чару зелена вина:

У рюмочки по краюшкам огонь горит,

А на донушке люта змея лежит.

Молодец выпил вино и к полуночи преставился.

В этих балладах многое поражает: полностью отсутствует мо­тивировка преступления; молодец покорно идет навстречу не­избежной гибели; иногда девица подробно рассказывает ему, как она готовила зелье, а он дает ей подробное наставление, как его похоронить. Ответ на эти вопросы, вероятно, дает баллада "Де­вица по ошибке отравила брата":

...И хотела извести своего недруга,

Невзначае извела своего друга милого,

Она по роду братца родимого.

Наиболее древняя любовная коллизия, представленная еще в мифологической балладе, была связана с инцестом сестры и брата. Сохранились тексты песен, в которых брат принуждает сестру к любовной связи, а она, сопротивляясь этому, губит себя и его. Известны и другие: сестра пытается совратить брата. Эта тема глубоко вросла в народные лироэпические песни, приспо­собилась к новой балладе - классической.

Тема "сестра и брат" находит развитие и в других сюжетах. Например, известна группа баллад, в которых братья строго сле­дят за нравственностью сестры и жестоко карают ее вместе с возлюбленным (напр.: "Иван Дудорович и Софья Волховична"). А в балладе "Жена разбойника" муж-разбойник убивает своего шурина постылого.

В балладах семейного содержания главенствует тема оклеве­танной и невинно гонимой молодой женщины. В ряде баллад ее губит мужской деспотизм. Одна из самых выразительных пе­сен - "Князь Роман жену терял" (см. в Хрестоматии).

Вот как охарактеризовал это произведение Д. М. Балашов: "Это еще один блестящий пример классического балладного конфликта, а также классически простой и ясной балладной композиции. Муж убивает жену, мать своей дочери. Причин нет. Тем самым конфликту придан смысл очень широкого обобщения: тысяча причин была или ни одной - разни­цы нет. Мог, имел власть убить - это главное. Но, убив жену, Роман сталкивается с непредвиденным судьей, перед которым сила бессильна: собственной дочерью".

В семейных конфликтах нравственную суть происходящего обнажают чистые, безгрешные голоса детей. Вокруг баллады о князе Романе образовалась целая группа произведений. Для них характерно развернутое заключение - поиски детьми убитой матери. В сюжет стал включаться исполненный драматизма ди­алог - разговор убийцы со своей женой (несчастная женщина просит убить ее, когда заснут дети).

Другим трагическим противопоставлением является злая свек­ровь и безответная невестка. Подобный конфликт вырастал из реальных семейных отношений феодальной эпохи: старшая хо­зяйка, подчиненная только главе дома, была выше всех осталь­ных членов семьи. В балладах недобрая сущность свекрови, ее враждебность по отношению к невестке не мотивируется - это предстает как жизненная норма ("Князь Михайло"). Тема взаи­моотношений невестки и свекрови была настолько актуальной, что слилась с сюжетом мифологической баллады "Обращение женщины в дерево" (см. в Хрестоматии).

В балладах освещаются и другие аспекты семейных драм. Несколько баллад посвящено трагической гибели одного из суп­ругов и скорби по нему другого ("Жена казака умирает от ро­дов", "Жена князя Михаилы тонет", "Гибель пана"). Имеется единственная, однако очень популярная баллада, в которой жена губит своего мужа ("Жена мужа зарезала" - см. в Хрестоматии). Можно предположить, что до своего поступка она была доведе­на жестоким обращением мужа. Но как только убила его - уж тут-то она сама образумилася. Содержание этой баллады по­священо не столько злодеянию, сколько изображению страха и раскаяния несчастной женщины.

Сюжеты баллад могли получать социальную окраску. Яркий тому пример - песня "Князь Волконский и Ваня-ключник" (см. в Хрестоматии).

Герои образуют "любовный треугольник": князь, княгиня и мало-дыя-то княгини полюбовничек. Три года князь Волконский не догады­вается о преступной связи своей жены со слугою. А когда узнает - семейная драма резко переходит в социальную плоскость. Это видно хотя бы из того, что допрашивают и наказывают не княгиню, а ключника. Образ ключника - самый яркий в песне. Он единственный представлен портретной зарисовкой, в которой явно присутствует идеализация:

Повели же ведь Ванюшу широким двором.

На Иванушке сибирочка пошумливает,

Александрийская рубашка ровно жар горит,

Козловы новы сапожки поскрипывают.

У Иванушки кудёречка рассыпаются,

А идет-то сам Ванюша - усмехается.

Ванюша напоминает удалого разбойника из народных песен, что не случайно. Он посягнул на святое - семейные узы, не остановился перед моральной стороной этого поступка. Песня сочувствует загубленной судьбе красавца, повторяя его портрет уже после наказания плетьми. При этом использован прием антитезы:

Александрийская рубашка с телом смешана,

Казимирова сибирочка вся изорвана,

Русые кудеречки прирастрепаны,

Козловы новы сапожки крови полные.

Жестокое наказание не приводит героя к раскаянию. Он кощунствен­но бахвалится перед князем тем, сколько у них с княгиней было пожито, виноградных вин попито, приготовленных закусочек покушано. Взбе­шенный князь велит слугам повесить Иванушка-изменника, молодыя-то княгини полюбовника.

Образ княгини появляется только в конце, в последней строчке, из которой ясно, что княгиня умирает. Ее смерть необходима для полного выражения идеи. Однако в чем состоит идея песни? Если княгиня умира­ет от раскаяния, стыда и позора, от чувства своей вины перед мужем - тогда песня утверждает нерушимость семьи. Однако концовку можно трактовать и по-другому: княгиня умирает от любви к Иванушке, не может пережить его смерти. Баллада не дает однозначного и прямоли­нейного ответа, она только обозначает трагедию семьи князя Волконско­го, заставляет задуматься о ее причинах.

Эта баллада попала во многие песенники и получила широ­кую известность. Она была обработана поэтом В. Крестовским (в 1861 г.); литературная обработка проникла в устный реперту­ар (песня "Ванька-ключник") и в значительной степени потес­нила старинную балладу.

В XIX в. возникла новая баллада - жанр позднетрадиционного фольклора. В песенный репертуар народа вошли многие литера­турные стихотворения балладного содержания (см. в Хрестома­тии: "Под вечер, осенью ненастной..." А. С. Пушкина). В их числе были поэтические обработки фольклорных произведений, как русских, так и иностранных (см. в Хрестоматии: "Сестры-соперницы" - перевод шведской баллады). Под их влиянием в Новой народной балладе, наряду с традиционным фольклорным

стилем, появились черты романтического стиля и литературно­го стиха (см. в Хрестоматии: "Окрасился месяц багрянцем...").

Конфликты новой баллады иногда напоминают уже известные, но их художественное истолкование мельчает. Появляется обостренный интерес к жестоким драмам на почве любви и ревности (темы ревности старая баллада почти не знала). Сюжет делается мелодраматичным, лиризм за­меняется дешевой пасторальностью, допускается убогий натурализм ("Как на кладбище Митрофаньевском отец дочку зарезал свою...").

Баллада это лиро-эпический фольклорный и литературный жанр.

  1. Во французской поэзии – стихотворная форма из трех строф с одинаковой схемой рифмовки и рефреном в конце;
  2. Песенное произведение или инструментальная пьеса с драматическим сюжетом.

Сюжет баллады, в котором зачастую заложены трагические события, основан на фольклоре: связан с преданиями, народными поверьями, сказками и легендами; в жанре сочетаются признаки рассказа и песни, чем обусловлено распространение музыкальных баллад. Баллада в период сентиментализма и романтизма является одним из основных жанров поэзии.

Возникновение и развитие баллады

Баллада появилась в средневековой Франции в конце XIII века , ее термин впервые применяется к провансальской поэзии. Первоначально баллада в средние века – народная танцевальная песня, распространенная трубадурами и труверами; позже в культуре Западной Европы – повествовательная песня или стихотворение социально-бытового, исторического, мифического либо героического характера с элементом фантастики.

Классическая литературная форма баллады определяется к концу французского Средневековья и являет собой лирическое стихотворение из трех строф, каждая из которых состоит из восьми 8-сложных или десяти 10-сложных стихов, с одинаковыми тремя или четырьмя рифмами в определенной последовательности, повторяющимися из строфы в строфу. Примеры балладного жанра в XIV в. оставил французский поэт и композитор, автор около двухсот баллад Гийом де Машо.

Пример баллады

В ХV в. существенно расширил тематику баллад французский поэт Франсуа Вийон, часто затрагивающий исторические, политические и патриотические темы:
Принц, пусть Эол могучий унесет
Того, кто края родимый предает,
Позорит святость дружеских союзов,
И навсегда да будет проклят тот,
Кто посягнет на родину французов!
(отрывок из «Баллады проклятий врагам Франции», перевод Ф. Мендельсона)

В ХVI в. французская баллада все меньше применяется, в XVII веке простые и остроумные баллады писал знаменитый французский баснописец Лафонтен, но окончательно балладный жанр вернулся во французскую поэзию в ХVIIІ-ХІХ вв. благодаря поэтам-романтикам Ж. де Нервалю, В. Гюго и др., утвердившись одним из основных жанров поэзии романтизма и сентиментализма.

Баллада в Италии

Средневековая баллада проникла в Италию и служила лирическим стихотворением в XIII–XIV вв. В отличие от первоначальной французской баллады, итальянская баллада не была связана с народной плясовой песней, ее форма несколько видоизменилась, включая изменение строфы и устранение рефрена. Такие баллады имеют место в творчестве Д. Алигьери, Ф. Петрарки и др.

Баллада в Англии, Шотландии

В XVIII веке впервые появились записи баллад народов Англии и Шотландии. В особый лирический род англо-шотландской поэзии баллада образовалась в XIV–XVI вв. Целый цикл народных баллад более сорока произведений сложился вокруг доброго и отважного защитника, народного героя Робин Гуда, в котором воплотились сила и непобедимость английского народа, его свободолюбие и решительность, готовность всегда прийти на помощь, сочувствие чужому горю. К примеру:
– Я помню тебя и твоих сыновей.
Давно я пред ними в долгу.
Клянусь головою, – сказал Робин Гуд, –
Тебе я в беде помогу!
(отрывок из баллады «Робин Гуд и шериф», перевод С. Маршака)

В период романтизма англо-шотландскую литературную традицию баллады, воспроизводя старые предания, продолжили Р. Бернс, В. Скотт, Т. Кэмпбелл и др. Лиро-эпические стихотворения, написанные в жанре баллады, были изданы в поэтическом сборнике «Памятники старинной английской поэзии» (1765 г.) английским писателем, священником Т. Перси и представляют ценное англо-шотландское культурное наследие.

Баллада в Германии

Значение баллады в Германии соответствовало ее происхождению: стихотворение, написанное в духе давних народных английских и шотландских песен.
Развитие баллады в немецкой литературе пришлось на ХVIII-ХІХ вв., время расцвета романтизма, когда были написаны баллады Ф. Шиллера, Г. А. Бюргера, Л. Уланда, И. В. Гете, Г. Гейне и др., одна из самых известных среди которых – трагическая баллада И. В. Гете «Лесной царь» (1782 г.).

Баллада в России

Вследствие влияния немецкого романтизма в начале XIX века балладный жанр начал свое развитие в России. Главным его представителем был выдающийся русский поэт, «балладник» В. А. Жуковский, в переводе которого значатся баллады австро-немецких, шотландских и английских авторов. Наиболее знаменитая баллада В. А. Жуковского «Светлана» (1813 г.) является вольным переложением баллады «Ленора» Г. Бюргера. Произведение написано в форме сновидения, в нем преобладают трагические мотивы:
О! не знай сих страшных снов
Ты, моя Светлана…
Будь, создатель, ей покров!
Ни печали рана
(отрывок из баллады «Светлана»)

В русской поэзии жанр баллады также представлен в А. С. Пушкиным («Песнь о вещем Олеге»), М. Ю. Лермонтовым («Воздушный корабль»), А. К. Толстым («Илья Муромец»), А. А. Фетом («Геро и Леандр») и др.

Слово баллада произошло от французского ballade, и от провансальского balada, что в переводе означает – танцевальная песня.

Существенную роль в диагностике заболеваний представляют исследования величины, формы и цвета поверхностных покровов языка.

Язык - орган вкуса и речи. У языка много задач: это и перемешивание пищи во время жевания, и определение вкуса, и, конечно, речь. Язык состоит из мышц, покрытых сверху слизистой оболочкой. Он подразделяется на два отдела, между которыми, впрочем, нет четкой границы. Задняя часть языка, которая одной своей сторо ной срастается со слизистой оболочкой рта, - это корень.

Передняя часть, которая свободно двигается в разные стороны, называется телом языка. Верхняя же поверхность языка называется его спинкой. Вы наверняка обращали внимание на то, что язык внешне кажется бархатистым, не таким гладким и блестящим, как слизистая оболочка полости рта.

Вся его поверхность покрыта сосочками, главная задача которых - различать вкус пищи. Именно эти сосочки и придают языку бархатистый вид. Различают 4 вида сосочков. Самые мелкие из них - нитевидные - покрывают всю поверхность языка и внешне напоминают ворс ковра. Сосочки покрупнее - грибовидные - располагаются на спинке языка между нитевидными.

Листовидные сосочки чем-то напоминают жабры рыб. Они находятся на боковых поверхностях языка, и у взрослых людей видны хуже, чем у детей. Самые большие сосочки - желобовидные. Их не очень много - от 7 до 11. Они располагаются на задней части спинки и фактически служат границей между телом и корнем.

Язык издавна считается индикатором состояния здоровья человека. Иногда его изменения появляются раньше всех других признаков заболевания.

В древнекитайской медицине имеются два основных подхода к топографии зон языка: согласно теории «Трех обогревателей» кончик языка соответствует «верхнему очагу», середина - «среднему очагу», основание языка «нижнему очагу»,т.е верхней,средней и нижней части тела.

Мы воспринимаем вкус языком, когда язык влажный. Сухой язык не может воспринимать вкус. Если человек перестает ощущать сладкое, кислое, соленое или горькое, вероятны заболевания нервной, эндокринной системы.

Язык также орган речи, используемый для превращения мыслей, концепций, идей и чувств в слова. Исследование этого важного органа даст информацию о том, что происходит в организме.

Согласно традиционной медицине Тибета, язык связан с сердцем. Состояние языка и речь отражают проблемы с сердцем. Однако организм функционирует как единое целое и связь сердца с другими органами имеет свое отражение и на языке.

Язык у здорового человека имеет гладкую поверхность розового цвета и покрыт небольшим беловатым налетом, какой образуется и на зубах. Его немного, а потому розовый цвет языка сохраняется, и сосочки на его поверхности хорошо заметны.

Язык здорового человека выглядит бархатистым из-за большого количества сосочков.

Посмотрите на свой язык в зеркале. Наблюдайте его размер, поверхность и очертание.

При осмотре языка следует обратить внимание на:

2. Характер налета на разных зонах языка.

3. Форму и характер поверхности. Поверхность может быть: плотной, гладкой, рыхлой, исчерченной и т. д.

4. Различные образования на языке - папилломы, пузыри, афты. Место их локализации указывает на больной орган.

5.Подвижность языка.

Эта позволяет судить о функциональном состоянии различных систем организма и прежде всего о состоянии крови. Па классификации китайских врачей, твердый, заскорузлый язык, «+», представляет избыточное состояние; язык нормальной консистенции, «0», - нормальное состояние; мягкий язык, «-», - недостаточное состояние.

В китайской системе диагностики язык служит путем прохождения соответствующих энергетических каналов. Соответствующий участок канала (меридиан) на языке отражает связанный с ним ряд функций организма и связан с определенными органами, через которые он проходит. Например, меридиан сердца направляется к корню языка, меридиан селезёнки проходит по нижней поверхности, меридиан почек заканчивается у его корня. Патологические изменения указанных органов отражаются на внешнем виде языка и покрывающего его налёта. Влажность, сухость и прочие признаки языка дают представление о синдромах пустоты, полноты, жара и холода, традиционных для китайской медицины. Налёты говорят о характере и течении болезней.

Одна из древнейших систем диагностики по языку представлена в Аюрведе («Джива»). Согласное ей, каждый орган имеет свое «представительство» на языке, согласно схеме проекций. Эта схема языка представляет «дважды перевернутую карту», на которой расположены проекции соответствующих органов. По характеристикам налета, покраснениям, другим признакам можно судить о процессах в органах и системах, об их интенсивности и развитии.

В разных частях языка проецируются полые и плотные органы нашего тела. Обесцвечивание или повышенная чувствительность отдельных частей языка указывает на нарушение в тех органах, которые связаны с этой частью.

Исследование языка дает ценную информацию об энергетическом балансе внутренних органов и позволяет поставить точный диагноз при их нарушении. Диагнозы по языку в традиционной тибетской медицине выглядят следующим образом:

Язык красный, влажный: энергия и кровь цветущие;

Язык бледный: энергия и кровь слабые;.

Налет на языке тонкий, белый, влажный: энергия желудка процветающая;

Язык блестящий, без налета: энергия желудка слабая, внутрисекреторная деятельность его поражена.

Диагностика заболеваний по языку является важным этапом осмотра больного в Тибете, Китае и Индии. Согласно теории «Пяти элементов» кончик языка связан с состоянием сердца и легких, боковые отделы языка – печени и желчного пузыря, спинка языка – желудка и селезенки, корень языка - с состоянием почек.

Увеличение и покраснение сосочков правой половины языка к кончику наблюдается при поражении печени, левой половины - при патологии селезенки. Обнаружение покрасневших сосочков на кончике языка свидетельствует о болезни тазовых органов, красные сосочки выше по краям и в середине языка – легких.



Изменения поверхностных покровов языка чаще всего наблюдаются при заболеваниях, не связанных непосредственно с патологией полости рта.

Сухость слизистой оболочки языка может быть признаком большого количества заболеваний. Иногда причина кроется в выработке недостаточного количества слюны или жажде. Сухим язык может становиться при повышении температуры тела, а также при некоторых тяжелых заболеваниях (например, при коме, возникающей из-за сахарного диабета), при непроходимости кишечника, перитоните (воспалении брюшины). Часто сухость языка сочетается с коричневым налетом на нем. Иногда слизистая оболочка теряет настолько много влаги, что на ней даже появляются трещины.

При некоторых заболеваниях, например при гастрите, язвенной болезни желудка или двенадцати перстной кишки, при недостаточной работе почек, аппендиците, холецистите, при инфекционных заболеваниях (например, кори), а также при отравлениях недоброкачественной пищей или некоторыми лекарственными препаратами язык меняет свой цвет из-за избытка налета.

Такой язык выглядит слегка распухшим и влажным. Чаще всего он покрывается мощным белым налетом, из-за которого сосочков практически не видно. Налет снимается с помощью зубной щетки, однако через некоторое время его снова покрывается налетом.

Если цвет бледный, то это указывает на признаки анемии или недостатка крови в организме. Беловатый цвет указывает на нарушения слизи. Белый слабый налет отражает снижение кислотности в желудке, сопровождающееся дизбактериозом.

Общие характерные изменения языка, указанные выше, свидетельствует о тесной связи органов пищеварения: желудка, селезенки, поджелудочной железы со структурами мозга и психикой.

При желтом налете языка - избыток тепла в теле. При жирном, илистом налете языка – застой пищи, скопление слизи и т.п., при пятнистом фиолетовом налете языка - застой крови. Тонкий налет языка свидетельствует о начинающемся заболевании (или поверхностной локализации процесса), толстый налет языка - о хроническом заболевании (или глубокой локализации процесса).

Если цвет желтоватый, есть избыток желчи в желчном пузыре или нарушении в печени. Желтый налет увеличивается при сезонных обострениях печени и желчного пузыря. Одним из признаков развивающейся желтухи служит желтизна в нижней части языка, которая обнаруживается при поднятии его к небу.

Если есть обесцвечивание языка, его вялость или поднятие его сферы - значит этот важный орган имеет дефект. Например, если вы видите отпечаток зубов по краям языка, это указывает на недостаточную усваиваемость кишечника.

Причиной заболевания при белом налете может быть холод, влажность, ветер. Если белый налет на языке, постепенно утолщаясь, приобретает желтый, а затем серый и темный цвет, это означает прогрессирование болезни и, наоборот, просветление и истончение налета говорит об улучшении состояния.

Налет, покрывающий язык, указывает на токсины в желудке, тонкой или толстой кишке. Если налетом покрыта только задняя часть языка, токсины есть в толстой кишке, если налет в середине языка - токсины присутствуют в желудке, двенадцатиперстной кишке и тонкой кишке.

Линия, идущая посредине языка, указывает на возбуждение, идущее по позвоночному столбу. Если эта линия искривлена, это может указывать на деформацию или искривление позвоночника.

Красный или желто-зеленый указывает на нарушения желчи, при обострении язвенной болезни желудка или двенадцатиперстной кишки он может становиться чересчур красным,но влажным.

Язык с черным налетом есть грозное указание на нарушение пищеварительной системы, особенно желчного пузыря и поджелудочной железы. Черный налет свидетельствует также о нарушении РН крови в сторону ацидоза (кислотно-щелочного баланса), вследствие обезвоживания организма.

Другое дело, когда такая окраска вызвана заболеванием - болезнью Крона. При этом в организме снижается количество гормонов надпочечников, в результате чего в коже и слизистых оболочках вырабатывается повышенное количество меланина (того самого пигмента, который образуется при загаре). В результате язык покрывается иссиня-черными пятнами различной формы и размеров, а то и вовсе становится черным. При этом цвет не бледнеет после чистки и с течением времени до тех пор, пока не будет проведено лечение заболевания.

Лакированный язык имеет блестящую, гладкую, ярко-красную поверхность вследствие атрофии вкусовых сосочков. При некоторых заболеваниях число сосочков уменьшается, они становятся практически незаметными, а иногда и вовсе отсутствуют. Из-за этого язык выглядит гладким и блестящим, как и вся слизистая оболочка рта. Встречается при раке желудка, хронических колитах. При пеллагре (дефицит никотиновой кислоты и витамина В) - язык покрыт трудно отделяемым налетом черно-коричневого цвета, с трещинами, напоминающими шахматную доску. В поздней стадии пеллагры язык приобретает красный оттенок с лакированной поверхностью – «кардинальский язык».

Географический язык, характеризуется наличием на его поверхности различных по цвету и величине участков с глубокими бороздами и рельефами. Географический язык встречается при хроническом поражении желудочно-кишечного тракта, а также при некоторых формах психических расстройств. По такому языку можно практически сразу поставить диагноз аллергического состояния отдельных органов.

Если при этом на фоне нормального розового цвета появляются ярко-красные пятна, значит, исчезновение сосочков является признаком анемии (малокровия). Увеличенный, равномерно красный, но не малиновый лакированный язык чаще всего является при- знаком нарушения обмена веществ.

При обследовании языка зачастую отмечаются следующие признаки:

Глубокие отпечатки зубов на боковой поверхности и передней части языка характеризуют стрессовое состояние, скрытые неврозы, причем, чем более выражен невроз, тем четче отпечатки.

При тяжелых инфекционных заболеваниях, отравлениях, сопровождающихся высокой температурой, тяжелой пневмонией язык приобретает красный (малиновый) цвет.

При тяжелых почечных, токсических нарушениях язык имеет темно-красный цвет.

Бледный, бескровный язык свидетельствует об анемии и резком истощении организма.

В далеко зашедших случаях сердечно-сосудистых нарушений наблюдается синюшный оттенок языка. При этом резко синюшный язык является грозным признаком близкой смерти.

При нарушениях функций мозжечка, мозгового кровообращения, геморрагического либо ишемического инсульта язык искривляется либо отклоняется в сторону.

О предрасположенности к сосудистым нарушениям головного мозга указывает также язык с глубокими поперечными трещинками.

Плоские язвочки на языке указывают на туберкулезный процесс.

На холерную инфекцию может указывать черный язык.

При налете на средней части языка и светло-красной окраске его кончика и краев можно думать о нарушении кислотообразующей функции желудка.

Полоски пены с обеих сторон языка указывают на наличие ревматизма.

При скарлатине язык напоминает клубнику со сметаной - чередование белых и красных пятен.

Дрожание языка указывает на заболевание головного мозга либо глубокое невротическое расстройство. Дрожание высунутого языка. Очень ярким признаком некоторых заболеваний (например, гипертиреоза) является дрожание высунутого языка. При тяжелых формах заболевания дрожат также пальцы рук, веки, а иногда и все тело. При некоторых неврологических и психических заболеваниях (например, хорее) высунутый язык отклоняется в сторону.

Мелкое дрожание языка отмечается у хронических алкоголиков, средней интенсивности тремор - у больных неврозами, фибриллярные подергивания и атрофия языка - у больных с поражением продолговатого мозга.

При анемии вследствие недостаточности железа в организме отмечается жжение и покалывание в области языка. При некоторых видах анемии наблюдается гладкий, как бы соскобленный язык, лишенный сосочкового слоя.

Для диабета характерен сухой язык, поверхность которого имеет многочисленные трещинки. При диабетической коме язык может приобретать и коричневато-бурую окраску, которая развивается у больных сахарным диабетом при отсутствии должного лечения.

При синеватой окраске нижней стороны языка можно предполагать нарушение кровообращения с сердечно-легочной недостаточностью. Если цвет синеватый - есть дефект в сердце.

Бледная окраска нижней стороны языка указывает на патологию печени и желчного пузыря.

Плохое самочувствие, долгое время не снижающаяся температура, боли в животе и такой налет на языке - это достаточный повод для срочного обращения к врачу, поскольку гнойник может про рваться, став причиной перитонита (воспаления брюшины). Кроме того, чуть более светлый, но тоже серый налет появляется на языке при дифтерии.

Увеличенный, толстый язык наблюдается при его воспалении, снижении функции щитовидной железы, болезни гипофиза, патологии ретикулярной формации ствола, психических заболеваниях.

Часто кончик или боковые края языка попадают между зубами, и человек его постоянно прикусывает. В результате можно увидеть не только явно увеличенный язык, но и следы зубов по его краям. Такие признаки могут свидетельствовать о снижении количества гормонов щитовидной железы в крови - гипотиреозе.

Белые или серовато-белые пятна на языке и на слизистой оболочке щек появляются чаще всего возникают при постоянном раздражении слизистой оболочки (например, при курении). Сами по себе такие пятна неопасны, однако впоследствии они могут стать причиной развития злокачественной опухоли.

Язвы на поверхности языка это ранка, которая длительное время не заживает. Язвы на поверхности языка могут быть признаком болезни Крона. Это заболевание захватывает большую часть пищеварительной системы, начиная с кишечника. Язвы могут быть разные.

Язвы при болезни Крона обычно небольшие, появляются сразу по несколько штук и причиняют немало неприятных ощущений. Если же на поверхности языка (чаще всего на спинке) появляется одна язва (она может быть раз личного размера), округлая или овальная, с четкими границами, с ярко-красной, блестящей, твердой поверхностью - это признак первичного периода сифилиса.

Сифилитическая язва практически никогда не болит. Ее края лишь немного поднимаются над поверхностью языка или же находятся на одном уровне с ней. Иногда ее дно может покрываться серовато-желтой пленкой.

Бородавки - разрастания кожи или слизистой оболочки, которые практически никогда не причиняют своему хозяину неприятных ощущений, поскольку не болят. Появление бородавок на коже может быть вызвано вирусом. Такое встречается довольно часто. На слизистых оболочках и уж тем более на языке бородавки возникают редко, а потому их появление должно насторожить. Например, небольшие бородавки, возникающие на боках языка ближе к его корню, могут быть признаком
ВИЧ-инфекции.

По наблюдениям, искривление языка может быть обусловлено соматическими нарушениями. При страдании той, или иной половины тела: левой (селезенка, левое легкое) или правой (печень, правое легкое) соответствующая половина языка изменяется в объеме, а кончик его отклоняется. Указанное обстоятельство должно учитываться в неврологии при оценке центральных парезов подъязычного нерва.

Схема расположения «зон ответственности» внутренних органов на языке.

Примеры наблюдений за состоянием языка, которые могут стать подсказкой практикующему врачу.

Диагностика посредством визуального изучения языка играет вто­ростепенную роль в тибетской медицине. Однако этот метод можно использовать в качестве быстрой формы дополнительной диагностики для проверки ряда симптомов.

При наличии дисбаланса язык может иметь следующие характе­ристики:

Состояние языка при дисбалансе энергии Lung (ветер)

Красный.

С маленькими вмятинками по краям.

Шершавый.

Состояние языка при дисбалансе энергии Tripa (желчь)

(Бледно)-желтоватый налет (более или менее плотный).

Слегка горький вкус.

«Грязноватый» на вид.

Состояние языка при дисбалансе энергии Peken (слизь)

(Бледный) беловато-серый налет (более или менее плотный).

Язык влажный и липковатый.

Язык несколько опухший, словно воспаленный.

Гладкая поверхность.

Тусклая поверхность.


Другие области обследования


На Востоке внимание уделяется всем частям тела при обследовании пациента. Тибетские и аюрведические врачи многое могут выяснить по лицу человека. Например: темные круги под глазами - недостаток энергии ци в почках; одутловатость - заболевания почек/селезенки; нервные черты - долговременный дисбаланс инь/ян.

Кисти тоже могут рассказать о многом. Цвет ногтевого ложа, обесцвечивание ногтей, сухость или влажность, мускулистость рук могут стать ключами для определенных состояний. Ступни тоже дают много информации для врача.

Структура спины, баланс плечевого пояса и таза также служат важными признаками возможных причин заболевания.

  • . Морозова О.Г., Здыбский В.И., Щербаков С.С., Являнский Ю.В. Красота диагностики языка состоит в ее простоте и оперативности. Всякий раз, когда есть сложное нарушение, полное противоречий, исследование языка может помочь идентифицировать главный патологический процесс. Текст иллюстрирован 54 рисунками и 8 таблицами.
  • . Давыдов М.А.

    Диагностика лица пациента помогает терапевту (массажисту) определить «проблемные места» его организма, а затем провести соответствующую коррекцию органов и систем путем применения техники массажной пластики Вин чунь. Скажем несколько слов о названии техники Вин чунь, что в переводе означает «вечная весна» и намекает на длительное состояние молодости. Техника массажной пластики Вин чунь построена на ступенчатой подготовке тела человека (пациента). Э.И. Гоникман. Предлагаемый атлас содержит подробные описания и изображения различных типов лиц, разделённых на зоны, с их соответствующей интерпретацией в китайской медицине. Весьма существенным в данной диагностике является возможность заблаговременно узнать о предстоящих эксцессах внутри организма и своевременно провести их коррекцию.

  • Основы Традиционной Китайской Медицины. Диагностика по пульсу, языку, пупку. DVD-rip.(2011г).Обучающее видео.
  • Семь вопросов по поводу лица. 6-я серия из цикла "Мистическая Азия" DVD-rip.(2007г). Док.фильм. Ю.Корея. Что лицо может рассказать о человеке? Оказывается, оно несет 99 % информации о нас.


Содержание статьи

ЯЗЫК, система звуковых и письменных символов, используемых людьми для передачи их мыслей и чувств. Хотя такое определение в достаточной мере отражает обыденное представление о языке, для целей научного анализа необходимо определить язык более формально. Определение, которое принимается в данной статье, выглядит следующим образом: язык – это система единиц, реализуемых некоторыми чувственно воспринимаемыми средствами, причем некоторые комбинации этих единиц в силу договоренности (конвенции) имеют значение и, следовательно, могут быть использованы для целей общения.

Язык, коммуникация и мышление.

Начнем с заключительной части определения. Главная социальная функция языка – облегчить общение. Поскольку люди единственные из всех живых существ имеют возможность общаться посредством языка, только они оказались способными аккумулировать знание. Было бы невозможно сохранять из поколения в поколение что-либо подобное человеческой культуре, не имея такого гибкого средства общения, каковым является язык. Столь же необходимо языковое общение для функционирования общества в пределах жизни одного поколения. Без использования языка невозможно представить себе координацию деятельности даже на каком-нибудь одном производстве.

Межличностное общение является не единственной важной функцией языка. Без языка мышление не могло бы достичь присущего человеку уровня сложности. Человек думает на языке, беззвучно «говоря сам с собой». Язык (что менее очевидно) также облегчает восприятие. Человек легче воспринимает те вещи, для которых у него имеются вербальные обозначения. Например, если готический собор рассматривает человек, которому знакомы такие понятия, как «аркбутан», «стрельчатая арка» и «готический свод», он увидит больше, нежели тот, который ничего этого не знает.

Если язык играет существенную роль в мышлении и восприятии, можно предположить, что следствием радикальных различий между языками должны быть не менее отчетливо выраженные различия в способах видения мира у тех, кто на этих языках говорит. В нашем столетии эту идею решительно защищал американский лингвист и культуролог Бенджамин Ли Уорф . Уорф утверждал, что язык североамериканских индейцев хопи навязывает их восприятию иные понятия о времени и пространстве, чем те, что имеются в европейских языках. В любом случае бесспорным является факт, что языки по-разному членят цветовой континуум. Так, часть спектра, обозначаемая английским словом blue (франц. bleu, нем. blau и т.п.) в русском языке соответствует двум разным словам: голубой и синий. Существуют и такие языки (например, тюркские), где имеется лишь одно слово, покрывающее часть спектра, для которой в английском языке есть два прилагательных: blue "синий, голубой" и green "зеленый". Эксперименты показывают, что люди склонны сортировать цветные карточки на группы в соответствии с системой цветообозначений их языка.

Хотя межличностная коммуникация – не единственная функция языка, в ряде отношений эта функция является первичной. Во-первых, коль скоро ребенок должен научиться родному языку через общение со старшими, он должен научиться общаться с другими людьми до того, как сможет использовать язык в своем мышлении. Во-вторых, хотя, возможно, мы так никогда и не узнаем, как возник язык, представляется правдоподобным, что язык скорее начался с попыток общения, нежели с индивидуального, частного мышления. В-третьих, мышление можно рассматривать как особую разновидность общения, когда говорящий и слушающий – одно и то же лицо, а языковые средства, не будучи озвученными, не воспринимаются окружающими.

Неязыковые знаки.

Язык является не единственным средством общения. Чувства можно передавать улыбкой, гримасой или жестом; информация автомобилистам может быть передана с помощью знаков-картинок; машинист подает сигнал об отправлении поезда свистком. Чтобы увидеть отличительные черты языкового общения, мы должны сопоставить слова и предложения с неязыковыми сущностями, которые могут служить целям общения. Рассмотрим следующие примеры неязыкового обозначения:

1) глиняные черепки как знак того, что в данном месте обитали люди;

2) шум как указание на плохой контакт в проводной связи;

3) схема двигателя внутреннего сгорания;

4) фотография тетушки Сьюзи;

5) слон как символ республиканской партии США;

6) свисток, сигнализирующий об отправлении поезда.

Сравните теперь эти примеры с двумя предложениями, приведенными в качестве примеров языкового обозначения:

7) «Преферанс» – это название карточной игры;

8) «Девиантный» означает «отклоняющийся от нормы».

В первых двух случаях обозначение осуществляется посредством причинной связи. Глиняные черепки являются признаком обитания человека просто потому, что гончарные изделия изготавливаются людьми; аналогичным образом, шум возникает из-за плохого контакта и поэтому сигнализирует о последнем. В примерах 3 и 4 представление некоторого содержания осуществляется в силу сходства. Схема подобна двигателю, по крайней мере в том, что касается расположения частей, и именно это делает ее полезной. Фотография тетушки Сьюзи обладает сходством с оригиналом в еще более буквальном смысле.

Языковые единицы резко отличаются от единиц этих двух типов. Слово «преферанс» никоим образом не напоминает игру, равно как между игрой и словом «преферанс» нет никакой причинной связи. Слово «преферанс» обязано своим значением некоторой социальной договоренности, конвенции, в соответствии с которой оно используется для обозначения определенного типа игры. Термины «договоренность» и «конвенция», обычно используемые в данной связи, могут ввести в заблуждение, ибо может создаться впечатление, что слова получают значения в силу некоего явного договора. Однако за исключением технических терминов этого практически никогда не бывает. Процесс приобретения словами их значений по большей части остается неизвестным, но ясно, что ни о каких соглашениях или законодательных актах речь идти не может. Точнее было бы говорить о сложившейся в обществе практике использовать слово «преферанс» для обозначения соответствующей игры или же о существовании некоего правила неизвестного происхождения, суть которого в том, что слово должно так использоваться. Понимаемая именно таким образом социальная конвенция, поддерживаемая практикой употребления, а не какими-либо природными свойствами или ограничениями, и придает слову его значение.

Для трех разновидностей обозначения, которые мы выделили, американский философ Чарльз Сандерс Пирс использовал термины «индекс», или «индексный знак», применительно к случаям 1 и 2, «икона», или «иконический знак», применительно к случаям 3 и 4 и «символ», или «символьный знак», применительно к случаям 7 и 8. Однако одного лишь указания на то, что слова являются по большей части символьными, а не иконическими или индексными знаками, еще недостаточно для выявления отличительных свойств языка. Примеры 5 и 6 показывают, что существуют и нелингвистические символы: слон был выбран в качестве символа республиканской партии США, а свисток локомотива – в качестве сигнала отправления поезда. Как и в случае с языковыми значениями, эти репрезентации зависят от общественной практики, и они могут быть заменены другими, если будет изменена конвенция. Что делает слово «преферанс», в отличие от свистка локомотива, языковым символом? Да только то, что слово «преферанс» является частью языка, т.е. системы, обладающей определенным типом организации. Следующий шаг заключается в том, чтобы описать, что это за организация. СИМВОЛ.

Структура языка.

Самым замечательным свойством структуры языка является возможность конструировать бесконечное число средств общения (предложений) из конечного запаса элементов (слов). За пределами языка каждое символическое средство коммуникации – сигнал горна, дорожный знак, республиканский слон – представляют собой изолированный случай. Однако при обучении своему родному языку никому не приходится заучивать одно за другим предложения языка. Вместо этого потенциально бесконечное разнообразие предложений конструируется в соответствии с правилами, определяющими возможности сочетания слов в составе предложения. Существуют два вида правил. Синтаксические правила определяют, какие комбинации единиц являются допустимыми. Так, для английского языка комбинация Артикль + Имя + Непереходный глагол дает приемлемое предложение (например, The boy fell «Мальчик упал»), а комбинация Глагол + Имя + Артикль + Предлог – нет (например, Ran boy the on). Семантические правила определяют, каким образом значение более сложной конструкции (синтаксической группы или предложения) выводится из значений и организации (синтаксиса) составляющих ее слов. Семантическая структура языка необычайно сложна. Приведем два примера, чтобы проиллюстрировать, что здесь имеется в виду. Во-первых, значение предложения может зависеть от порядка слов: ср. предложения John hit Jim «Джон ударил Джима» и Jim hit John «Джим ударил Джона» (в английском различие только в порядке слов). Во-вторых, неоднозначность может возникать в результате того, что составляющие в синтаксической группе по-разному взаимодействуют между собой, например, copper kettle «медный котел» – это котел, сделанный из меди, тогда как copper mine «медный рудник» – это не рудник, сделанный из меди, а место, где добывают медь.

Сложная и одновременно системная природа языка наглядно проявляется и в элементах меньших, чем синтаксические единицы, и даже меньших, чем слова. Слова сами по себе имеют сложное устройство, и этому устройству присуща определенная регулярность. Многие слова состоят из нескольких значимых единиц – морфем, значения которых соединяются по определенным правилам в значении слова. Так, например, морфема прошедшего времени -ed в английском языке будет модифицировать значение любой глагольной морфемы, к которой она присоединяется. Суффикс -en в английском преобразует прилагательные в глаголы: от прилагательного cheap «дешевый» образуется глагол to cheapen, что означает «удешевлять»; от прилагательного worse «худший (сравнительная степень)» – глагол to worsen «ухудшать» и т.д. Морфема является мельчайшим значимым элементом языка. Сами морфемы состоят из элементов звуковой системы языка – фонем, которые на письме передаются, хотя и не полностью последовательно, в виде букв. Семантических правил, которые определяли бы построение морфем из фонем, не существует, поскольку последние не имеют значения. Однако в каждом языке имеются общие принципы, определяющие, какие комбинации фонем возможны, а какие – нет (своего рода синтаксис). В английском языке, например, «fgl» не является допустимой последовательностью, тогда как многие комбинации, например «faba», вполне возможны с точки зрения фонологии этого языка (хотя не являются словами, т.е. не имеют значения).

Язык, таким образом, демонстрирует иерархическую организацию, в которой единицы каждого уровня, кроме самого низшего, складываются в соответствии с определенными регулярными моделями из единиц более низкого уровня. Конкретные разделы лингвистики изучают разные уровни этой иерархии и взаимодействия этих уровней между собой. Фонология изучает элементарные звуки языка и их комбинации. Морфология – это учение о морфемах языка и их сочетаемости. Синтаксис изучает формирование словосочетаний (синтаксических групп) и предложений. Семантика призвана иметь дело со значениями морфем и слов и различными способами построения значений более крупных единиц из значений единиц более мелких.

Не существует единого мнения о том, как именно следует представлять структуру языка. Предлагаемый здесь способ представления является одним из наиболее простых; многие специалисты полагают, что необходимы более сложные способы представления. Однако, каковы бы ни были детали тех или иных описаний, лингвисты сходятся на том, что язык представляет собой комплексную систему, организованную таким образом, что, овладев некоторым обозримым множеством элементов и правилами их сочетания, человек приобретает способность производить и понимать неограниченное количество конкретных сообщений. Именно эта гибкость обеспечивает языку то исключительное положение, которое он занимает среди других средств общения.

Обычно языковеды ограничивают свое внимание звуковым языком и, более конкретно, звуками, порождаемыми человеческим голосовым аппаратом. В принципе, однако, такое ограничение не является обязательным. Организация, подобная той, которая была только что описана, может быть присуща используемым для целей общения системам визуальных знаков, дымовых сигналов, щелкающих звуков и любых других воспринимаемых явлений. Соответствующие возможности эксплуатируются как в письменном языке, так и в сигналах семафора. Важно, тем не менее, то обстоятельство, что все существующие языки либо состоят из производимых голосом звуков, либо производны от звукового языка. Письменный язык лучше считать системой для записи звукового языка, чем особым самостоятельным языком. В ходе развития как общества, так и индивида, сперва появляется звуковой язык, а письмо возникает позднее – как средство для сохранения языковых сообщений. Грамотные люди часто совершают ошибку, сокрушаясь по поводу непоследовательностей в произношении написанных слов, вместо того чтобы сетовать относительно непоследовательности и несовершенства письменной фиксации слов звучащих. СЕМАНТИКА; СЛОВО; МОРФОЛОГИЯ.

Абстрактная природа языка.

Первичность звукового языка побудила языковедов поставить в центр своих исследований звуки речи и на практике начинать изучение языка со сбора и классификации различных конкретных примеров звуков, производимых голосовым аппаратом человека. Однако, сколь бы обоснован ни был подобный путь исследования, он не должен заслонять абстрактную природу языка. Язык состоит не из конкретных звуков, производимых в конкретный момент времени в конкретном месте, а из звуковых типов, или звуковых моделей. Для проведения соответствующего разграничения Ч.С.Пирс ввел термины «экземпляр» (token) и «тип» (type), получившие широкое признание в философии. Оба этих термина относятся не только к языку. «Тип» – это общий шаблон или модель, а «экземпляр» этого типа – конкретная вещь или событие, соответствующие этому шаблону. Например, паэлья по-валенсийски – это тип кушанья, представленный многими экземплярами, т.е. конкретными наборами необходимых ингредиентов, надлежащим способом приготовленными в соответствии с общим шаблоном-рецептом. Если я говорю, что в Испании я всегда ем одно и то же кушанье, имея в виду, что я всегда ем там паэлью по-валенсийски, то я говорю о типе. Очевидно, что я не поедаю повторно одни и те же зернышки риса, одни и те же морепродукты и т.д. В том же самом смысле фонема, морфема, синтаксическая группа или тип предложения представляют собой общую звуковую модель, тогда как экземпляр любого из перечисленных типов представляет собой соответствующее этой модели конкретное звучание, произведенное в конкретном месте в конкретное время. Термины для обозначения языковых единиц, такие, как «слово», неоднозначны и могут относиться как к типу, так и к экземпляру; в большинстве случаев их неоднозначность разрешается контекстом. Допустим, я произнес предложение: «Его длина не очень велика, очень велика его ширина». Сколько при этом было произнесено слов? Ответ зависит от того, подсчитываем ли мы слова-типы или слова-экземпляры. В первом случае ответ – шесть, во втором – девять (каждое из слов-типов «его», «длина» и «очень» представлено двумя словами-экземплярами).

Элементами конкретного языка, например английского, следует считать типы, а не экземпляры. В подтверждение этого можно привести следующие аргументы.

Во-первых, язык демонстрирует определенное постоянство и преемственность, хотя, конечно, он не застрахован от изменений. Английский существовал как один и тот же язык на протяжении столетий; за последние сто лет он изменился относительно мало. Звуковые экземпляры, однако, подобным постоянством не обладают. Каждое слово-экземпляр, каждый случай произнесения, например, определенного артикля the существует лишь мгновение. Слово-экземпляр потребляется в самый момент его производства. Если бы кто-то предположил, что язык построен из экземпляров, то следствием такого предположения были бы две возможности, в равной мере неприемлемые. Если язык – скажем, английский – существует лишь до тех пор, пока длится существование составляющих его экземпляров, то в разные моменты своего существования он будет нетождествен самому себе в предшествующий момент, т.е. такой объект, как язык, сохраняющий свое тождество во времени, будет просто невозможен. Другой возможной альтернативой было бы понимание языка как постоянно увеличивающегося фонда экземпляров, тогда в каждый момент времени язык (опять же для примера английский) будет считаться состоящим из всех тех английских слов-экземпляров, которые были произведены (произнесены и написаны) к этому моменту. Такая интерпретация позволяет говорить о постоянстве и расширении языка, но не о его изменении – скажем, слиянии бывших форм именительного падежа thee и косвенного падежа thou в единой форме местоимения второго лица единственного числа you. Изменения были бы возможны лишь в том случае, если бы экземпляры могли не только включаться в фонд, но и выпадать из него, однако как только экземпляр был произведен, поделать с этим фактом ничего уже нельзя. Более того, утверждение о том, что что-то добавляется к языку всякий раз, когда производится новое слово-экземпляр, просто неверно. О добавлении можно говорить лишь тогда, когда язык приобретает новое слово-тип или новую синтаксическую конструкцию; от того же, что я просто скажу «Сегодня холодно», язык богаче не станет.

Во-вторых, то знание, которое приобретает человек, научаясь языку, нельзя представить как знание конкретных экземпляров. Научиться языку значит приобрести способность использовать подходящие предложения-типы для выражения всего, что захочется кому-либо сообщить, и способности интерпретировать предложения-типы, используемые другими. Изучая, например, французский язык, человек узнает, что, употребляя предложение-тип «Quelle heure est-il?», можно спросить, который час. Сказать, что попугай научился французскому языку, нельзя – даже если он повторяет Quelle heure est-il? по восемьдесят раз на дню. Точнее сказать, он «знает» это выражение. Но оно остается для попугая лишь бесконечно повторяемым экземпляром; типом оно для него никогда не становится: он не абстрагирует из него, скажем, формы французского вопросительного предложения, которая могла бы быть потом им использована для того, чтобы, например, спросить, какое сегодня число. Знание языка заключается в знании присущей ему системы типов; и только благодаря знанию форм и взаимоотношений внутри языка человек способен производить высказывания (экземпляры), подходящие к тому или иному случаю.

Наконец, абстрактная природа языка проявляется и в отношениях между словом-типом и его вариативными реализациями в качестве экземпляра. Заметьте, что «шум-тип», например, скрип, определяется как определенный вид звука. Все его экземпляры звучат сходным образом, и именно в силу такого рода слухового сходства они являются скрипами-экземплярами. Слово-тип, однако, относительно независимо от его звуковой реализации. Слово house «дом» в различных американских диалектах может произноситься как или . Почему формами одного и того же слова house считаются именно и , а не и (фонетическая форма слова louse «вошь»), несмотря на то, что звучит более похоже на , чем на ? В силу функциональных соображений. А именно, выполняет ту же рольв коммуникативных актах жителя Виргинии, что в коммуникативных актах жителя Среднего Запада. Однако два звуковых типа не обязательно являются вариантами лишь в силу того, что имеют одно и то же значение. Английские cemetery и graveyard (оба слова означают «кладбище») не рассматриваются как одно и то же слово (как и русские «кладбище» и «погост»). Единого критерия, в соответствии с которым два слова признаются экземплярами одного и того же слова-типа, не существует. Во внимание здесь принимаются такие соображения, как фонемный состав (звучание), значение, происхождение (ставшие различными в ходе диалектного развития слова и имеют общего предка) и грамматический статус (английские to, too и two отчетливо различаются как, соответственно, предлог, наречие и числительное). Таким образом, слово-тип более абстрактно, чем то или иное конкретное звучание; оно способно реализовываться различными звуковыми моделями и оставаться при этом тем же самым словом.

Таким образом, язык следует трактовать как систему типов, состоящую из формальных, абстрактных элементов звучания, грамматики и словаря и отличную от любых частных, конкретных примеров (экземпляров) данных типов. Первым, кто подчеркнул это различие, был швейцарский лингвист Фердинанд де Соссюр , введя противопоставление «языка» (langue) и «речи» (parole), приблизительно соответствующее нашему разграничению «типа» и «экземпляра». Сходное разграничение проводит американский лингвист Ноам Хомский, использующий термины «компетенция» (competence) и «употребление» (performance).

ПРОБЛЕМЫ ЗНАЧЕНИЯ

Способность передавать значение – важнейшее свойство языка. Фонологические и синтаксические структуры языка важны именно потому, что они делают возможным построение бесконечного разнообразия осмысленных высказываний из обозримого множества элементов. Но семантическая сторона языка понята хуже всего остального. Природа лингвистического значения смутна и противоречива, и не будет большой ошибкой сказать, что лингвисты пока лишь нащупывают путь к тому, чтобы уловить суть этого понятия (за последние три десятилетия лингвистика весьма существенно продвинулась по этому пути).

Значение и референция.

Любое понимание значения предполагает разграничение между значением и референцией, т.е. соотнесенностью языковой формы с действительностью. То, что слово «девиантный» означает «отклоняющийся от нормы», есть факт русского языка, точно так же как то, что сходное по стилистической окраске высокоученое английское слово ostentatious означает то же, что простое английское слово showy «показной», есть факт английского языка, и оба эти факта никак не связаны с употреблением данных слов говорящими в конкретных ситуациях. Что же касается референции, то она осуществляется говорящими в совершенно конкретных речевых актах. Далее, отличие значения от референции состоит в том, что референция не предопределена (хотя обычно каким-то образом обусловлена) структурой языка. Например, имя собственное, наподобие «Чарли», можно без каких-либо ограничений употреблять по отношению к чему угодно, скажем, по отношению к чьей-нибудь любимой греческой вазе. То есть функция имени собственного является сугубо референциальной. Определенная дескрипция (т.е. сочетание существительного с определенным артиклем или указательным местоимением, например, «это кресло») более ограничена в своих референциальных возможностях, поскольку составляющие ее слова имеют некоторое независимое значение.

Смешение понятий значения и референции вело к бесплодным попыткам найти референт у языковых выражений любого вида. Философы и логики до бесконечности обсуждали проблему, осуществляет ли общее имя, такое как «карандаш», референцию к совокупности всех карандашей (является именем для них) или же к свойству быть карандашом. Аналогично, немало изобретательности было затрачено впустую в попытках определить, именами чего являются сочинительный союз «и» (или английский and) или, скажем, предложение «Сегодня холодно». И осознание того, что референция (соотнесение языковой формы с какой-то конкретной сущностью) является лишь одной из многих задач, для выполнения которых приспособлены слова, было первым проявлением мудрости в семантике. То, что язык должен быть пригоден для разговора о внешнем мире, несомненно существенно, но предполагать, что всякая единица языка всегда используется для указания на что-то во внешнем мире, было бы непомерным упрощением.

Многозначность.

Устройство семантической структуры языка осложнено тем, что некоторое произвольно взятое слово обычно имеет более одного значения (неоднозначность, или полисемия). Так, английский глагол to run означает, в частности, «бежать», «запускать», «простираться», «принуждать» и т.д. Избежать неоднозначности языковым сообщениям обычно помогают два механизма. Во-первых, выбор значения слова часто определяется прочими элементами предложения. В английском предложении Run the engine now «Запускай мотор» run может означать только «запускать», тогда как в предложении The boundary runs to this tree «Межа простирается до этого дерева» глагол run должен интерпретироваться как «простираться». Иногда языковой контекст допускает более одного значения, как в английском предложении John will run the mile event, которое может означать либо то, что Джон собирается принять участие в забеге на милю, либо то, что Джон собирается организовать такой забег или руководить им. В таких случаях контекст высказывания обычно проясняет, какая интерпретация подразумевалась, а если это не так, то можно дать дополнительные пояснения.

Неопределенность.

Другое свойство, делающее значение особенно сложным феноменом, – это присущее ему свойство неопределенности. Большинство слов не имеют четко определенных критериев их применимости. Их значения окружены некоторой переходной зоной, в пределах которой их применимость или неприменимость остается неочевидной. Сколько в точности должно быть жителей в населенном пункте, чтобы мы имели право говорить о «крупном городе» (англ. city) в противоположность «малому городу» (англ. town) и «сельскому поселению» (англ. village)? Какой в точности рост делает человека «высоким»? Насколько точным должно быть воспроизведение звука, чтобы квалифицировать его как высококачественное («hi-fi»)? Значения этих слов в тех аспектах, которые подразумеваются перечисленными вопросами, является неопределенными. А это значит, что точные определения таких слов (например, «city, населенный пункт, насчитывающий более 50 тысяч жителей») не будут отражать их подлинного характера.

Метафора.

Еще одна характеристика значения, таящая в себе немало сложностей, – это возможность метафорического переноса. Основополагающим свойством языка является возможность успешно передать нужный смысл, используя слово не в том значении, которое обычно связывается с ним в языке. Чаще всего это делается за счет эксплуатации сходства между тем, что обозначают слова в их стандартных смыслах, и тем, о чем хочет сказать говорящий. В утверждении: «Религия была разъедена кислотой современности» – глагол «разъедать» употреблен не в обычном смысле, в котором данный глагол ничего такого, что могло бы иметь отношение к религии, не означает. Данное предложение, тем не менее, вполне понятно, поскольку не составляет большого труда усмотреть в воздействии современной жизни на религию некое сходство с процессом разъедания металла кислотой. Метафора – один из главных механизмов, обусловливающих развитие и изменение языка. То, что возникает как метафора, способно, проникнув в общее употребление, стать частью стандартного семантического инструментария языка. «Лист бумаги», «ножка стола» и «крыло здания», несомненно, начинались как метафорические переносы исходных употреблений слов «лист», «ножка» и «крыло», но теперь они встречаются повсеместно.

Логики, профессионально приверженные точности и строгости, обычно рассматривают осложняющие семантику свойства многозначности, неопределенности и метафоричности как недостатки языка. В идеальном языке, который они себе представляют, каждое слово должно было бы иметь одно точное значение, и слова всегда употреблялись бы в буквальном смысле. Каковы бы, однако, ни были нужды формальной логики, все эти неприятные свойства – многозначность, неопределенность и метафоричность – чрезвычайно важны для общения. Многозначность позволяет говорящим обходиться меньшим количеством слов. Если бы для каждого в принципе различимого значения существовало отдельное слово, словарь языка стал бы невообразимо громоздким. Неопределенность значения слова часто вполне соответствует характеру сообщения. Например, имеется много свидетельств того, что скученность и многолюдность, характерные для условий жизни в крупном городе, приводят к дополнительному душевному перенапряжению. Никто, однако, не готов сказать, какое в точности число жителей делает город «людным», и трудно себе представить. как можно было бы измерять уровень душевного напряжения. Существуют и иные причины делать менее точные высказывания, чем это в принципе возможно. Дипломат может, например, сделать следующее заявление: «В случае продолжения провокаций мое правительство готово предпринять решительные действия». Сколь долгого продолжения? Насколько решительные действия? У правительства могут быть серьезные основания не брать на себя сколько-нибудь определенные обязательства. Относительно расплывчатые выражения «продолжение» и «решительные» есть именно то, что в данном случае необходимо. Что же касается метафоры, то (даже оставляя в стороне ее роль в развитии языка) поэты, конечно, напомнили бы о ее способности передавать то, что без нее остается невыразимым. Когда американский поэт Т.С.Элиот , говоря о достоинствах английского драматурга Джона Уэбстера , писал, что тот видел «под кожей череп», это был не просто яркий образ, найденный Элиотом, но единственный способ адекватно передать суть достижений драматурга.

Другие проблемы.

Хотя в понимании некоторых характерных компонентов языка, или (что, вероятно, то же самое) в нахождении более точных способов описания этих компонентов был достигнут определенный прогресс, относительно природы и сущности языка остается достаточно вопросов и противоречивых мнений. Каково происхождение языка? Как слова приобретают значение? Возможно ли мышление без языка? Является ли язык отражением действительности, или, напротив, он определяет условия ее восприятия, или же, как полагал в своих поздних работах австрийский философ Людвиг Витгенштейн, язык является некоей «игрой», которая не имеет отношения к действительности и ведется по своим собственным правилам и своими собственными средствами? Является ли язык продуктом заученных ассоциаций, выработки поведенческих рефлексов, или же он естественное, неизбежное выражение структур и механизмов, неотъемлемо присущих человеческому сознанию? В силу своей в высшей степени умозрительной природы эти вопросы нелегко поддаются разрешению. Надеяться на получение окончательных ответов на них приходится в куда меньшей степени, чем на появление все более аккуратных способов формулировки самих этих вопросов и противоречий.

Литература:

Блумфилд Л. Язык . М., 1968
Хомский Н. Язык и мышление . М., 1972
Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики , в кн.: Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М., 1977
Якобсон Р. Язык в отношении к другим система коммуникации , в кн.: Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985
Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии . М., 1993
Реформатский А.А. Введение в языковедение . 5-е изд., М., 1996
Плунгян В.А. Почему языки такие разные ? М., 1996
Маслов Ю.С. Введение в языкознание . 3-е изд. М., 1998



— одна из величайших загадок человеческого бытия. Почему только люди, в отличие от всех других видов живых существ, обитающих на Земле, способны вести общение посредством языка? Как появился язык? Ученые на протяжении многих лет пытаются ответить на эти вопросы, но пока так и не нашли приемлемые ответы, хотя и выдвинули бесчисленное множество теорий; некоторые их этих теорий мы рассмотрим в этой статье.

Человеческий язык: возник ли он эволюционным путем из простых звуков, издаваемых животными, или был дан человеку

Богом? Все согласны с тем, что язык - главный признак, отличающий людей от других биологических видов. Наши дети овладевают навыками устной речи, едва достигнув четырехлетнего возраста; если ребенок в четыре года не умеет говорить, то это-следствие врожденной или приобретенной патологии. В целом же дар речи присущ всем людям — и никому из других живых существ, населяющих Землю. Почему только человечество обладает способностью к речевой коммуникации и как мы обрели эту способность?

Первые опыты и научные гипотезы.

Еще в Древнем Египте люди задумывались над тем, какой язык самый древний, то есть, ставили проблему происхождения языка .
Основы современных теорий происхождения языка заложили древнегреческие философы.
По взглядам на они разделились на две научные школы — сторонников «фюсей» и приверженцев «тесей».
Теория»фюсей» (fusei — греч. «по природе» ) отстаивала естественный,»природный» характер языка и, следовательно, закономерную, биологическую обусловленность его возникновения и структуры. Сторонники природного происхождения названий предметов, в частности, Гераклит Эфесский (535-475 до н.э.), считали, что имена даны от природы, так как первые звуки отражали вещи, которым соответствуют имена. Имена — это тени или отражения вещей. Тот, кто именует вещи, должен открыть природой созданное правильное имя, если же это не удается, то он только производит шум.

Сторонники теории «тесей» (thesei — греч. «по установлению» ) среди которых былиДемокрит из Абдер (470/460 — первая половина IV в. до н.э.) и Аристотель из Стагиры (384-322 до н.э), утверждали условный, не связанный с сущностью вещей характер языка и, следовательно, искусственность, в крайнем выражении — сознательный характер его возникновения в обществе. Имена происходят от установления, согласно обычаю, договоренности между людьми. Они указывали на многие несоответствия между вещью и ее названием: слова имеют по нескольку значений, одни и те же понятия обозначаются несколькими словами. Если бы имена давались по природе, невозможно было бы переименование людей, но, напр., Аристокл с прозвищем Платон («широкоплечий») вошел в историю.

Учеными были выдвинуты десятки гипотез о том, как люди преодолели препятствия для появления языка ; эти гипотезы в большинстве своем весьма умозрительны и существенно расходятся между собой.

Теория возникновения языка из звуков.

Многие биологи и лингвисты из числа сторонников идеи эволюции от простейших к человеку считают, что язык постепенно развился из звуков и шумов, издаваемых животными. По мере развития человеческого интеллекта людям удавалось произносить все больше звуков; постепенно эти звуки превращались в слова, за которыми закреплялись значения.
Так или иначе, звуки, призванные выражать эмоции, сильно отличаются от тех, которые используются для передачи понятий. Поэтому вероятность происхождения человеческого языка от звуков, издаваемых животными, крайне мала.

Теория создания языка силой человеческого разума

Некоторые ученые предположили, что люди неким образом создали язык благодаря своему разуму. Согласно их теории, по мере эволюции человека интеллектуальные способности людей непрерывно росли и в конце концов позволили людям начать общаться друг с другом. Это предположение также кажется весьма логичным, однако большинство ученых и лингвистов отрицают такую возможность. В частности, Дуайт Болинджер (Dwight Bolinger), ученый и лингвист, исследовавший языковые способности шимпанзе, говорит:

«Стоит задаться вопросом, почему всем формам жизни, населяющим Землю, пришлось ждать миллионы лет, прежде чем Homo сделал это [создал язык]. Неужели потому, что сначала должен был появиться определенный уровень интеллекта? Но как такое могло произойти, если интеллект всецело зависит от языка? Язык никак не мог быть предпосылкой для возникновения языка ».

Уровень интеллекта невозможно измерить без помощи языка. Так что гипотеза о появлении языка вследствие развития человеческого разума необоснованна и недоказуема.
Кроме всего прочего, ученые не могут доказать, что для языка необходим развитый интеллект. Таким образом, можно сделать вывод, что своей способностью к языковому общению мы обязаны отнюдь не нашему высокоразвитому интеллекту.

Теория внезапного возникновения языка

Некоторые ученые считают, что язык появился у людей внезапно, без видимых предпосылок к его зарождению. Они полагают, будто бы язык был изначально заложен в человеке, и люди на определенном этапе эволюции просто обнаружили в себе эту особенность и стали использовать для общения и передачи информации слова и жесты, постепенно расширяя словарный запас. Приверженцы теории внезапного появления языка утверждают, что люди приобрели дар речи в результате случайной перегруппировки участков ДНК в процессе эволюции.

Согласно этой теории, язык и все необходимое для общения существовали до того, как человек их обнаружил. Но это означает, что язык как таковой возник совершенно случайно и не задумывался как целостная система. Между тем, язык представляет собой сложную логическую систему, высочайший уровень организации которой просто не позволяет поверить в ее случайное возникновение. И даже если эту теорию можно рассматривать как модель появления языка, ее никак нельзя признать приемлемым объяснением происхождения такового, поскольку такая сложная структура, как язык, не могла возникнуть сама по себе, без творца.

Теория языка жестов

Выдвигали эту теорию Этьен Кондильяк, Жан Жак Руссо и немецкий психолог и философ Вильгельм Вундт (1832-1920), который полагал, что язык образуется произвольно и бессознательно.
Согласно данной теории, по мере того как люди эволюционировали, они постепенно разрабатывали знаковую систему, поскольку обнаружили, что использование знаков может приносить пользу. Поначалу они не стремились донести до других какие-либо идеи; человек просто производил некоторое действие, другой видел это и затем повторял это действие. Например, один человек пытается сдвинуть с места какой-либо предмет, но сам не в силах сделать это; другой видит эти усилия и приходит ему на помощь. В итоге человек уяснил себе: для того чтобы ему помогли переместить что-либо, достаточно жеста, изображающего толкание.

Серьезнейшие недостаток этой теории заключается в том, что, несмотря на бесчисленные попытки, никому из ее приверженцев так и не удалось предложить приемлемый сценарий прибавления звуков к жестам.
Жесты как вспомогательное средство общения продолжают использоваться современным человеком. Невербальные (несловесные) средства общения, в том числе жесты, изучает паралингвистика как отдельная дисциплина языкознания.

Теория звукоподражания

Данную гипотезу выдвинул в 1880 году Макс Мииллер (Miiller), но даже он сам считал ее не слишком правдоподобной. Согласно одной из гипотез, изначально слова имели звуковое сходство с понятиями, которые выражали (ономатопея). Например, понятие «собака» поначалу выражалось междометием «гав-гав» или «тяв-тяв», а звуки, напоминающие птичье чириканье или карканье, ассоциировались с издающими их пернатыми. Действия обозначались звуками, которые люди производили при выполнении этих действий; к примеру, принятие пищи передавалось с помощью чавканья, а поднятие тяжелого камня — с помощью натужного уханья.

Теория Мииллера казалась бы вполне логичной, но во всех языках нашего времени звучание слов не имеет ничего общего со «звуковым образом» выражаемых ими понятий; да и в древних языках, изучаемых современными лингвистами, не было ничего подобного.

Препятствия для возникновения языка эволюционным путем

Многим кажутся здравыми рассуждения о том, что люди могли придумать знаки и слова для обозначения простых предметов и действий, но как люди изобрели синтаксис? Человек никак не сможет сказать: «Дай мне еды», если все слова, которыми он располагает, — это «еда» и «я». Синтаксис-настолько сложная система, что люди не смогли бы «открыть» ее случайно. Для возникновения синтаксиса требовался разумный создатель, однако человек не мог быть этим создателем, поскольку не смог бы донести свое открытие до других. Мы же не мыслим нашу речь без метаязыка-множества служебных слов, которые не имеют лексического значения, но определяют значения других слов. Люди никак не могли бы по чистой случайности начать употреблять и понимать эти слова.

Человек не может передать другому свои мысли, не прибегая к синтаксическим построениям; речь без синтаксиса сводится к восклицаниям и приказам.
Кроме того, эволюционистам никак не удается объяснить закономерности изменений, которые произошли в языках с момента появления письменности, сохранившей эти изменения для современных лингвистов. Самые древние языки — латынь, древнегреческий, древнееврейский, санскрит, финикийский, древнесирийский-гораздо сложнее любого из современных языков. Все, кто в наши дни сталкивается с этими языками, без колебаний признают, что они определенно запутаннее и труднее для изучения, чем нынешние. Языки никогда не становились сложнее, чем были; напротив, со временем они только упрощались. Однако это никак не согласуется с теорией биологической эволюции, согласно которой все сущее со временем усложнялось.

Теория сотворения языка

Предания, аналогичные истории о вавилонской башне, были отмечены среди самых изолированных народностей всех материков. Их можно разделить на три вида: первый говорит о большом строительстве, не упоминая о разделении языков (народности Африки, Индии, Мексики, Испании, Бирмы); устные хроники второго типа излагают свои версии происхождения языков, не упоминая о стройке (народы Древней Греции, Африки, Индии, Австралии, США, Центральной Америки), а истории третьего вида, подобно Библии, объединяют два этих события.

Из библейского описания Сотворения ясно, что язык существовал еще до того, как Бог начал творить этот мир. Язык был одним из способов общения Пресвятой Троицы — ипостасей Триединого Бога.
История человечества позволяет христианам утверждать, что язык существует столько, сколько существует Бог, а согласно Библии, Бог существует вечно.

«В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и Дух Божий носился над водою. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет» (Бытие, 1:1-3).

Но почему из всех сотворенных Им живых существ Бог наделил языком только людей? Ответ не этот вопрос мы находим в первой же главе Священного Писания:

«И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их» (Бытие, 1:27).

Бог создал людей по образу своему, а поскольку Богу присущи язык и общение, людям также достался этот дар. Таким образом, язык — одна из граней Личности Бога, которые Он передал людям. Это — вполне здравое заключение, поскольку язык дает нам частичное представление о природе Бога. Как и Бог, язык немыслимо сложен. На его изучение может уйти вся жизнь; но при этом дети, едва научившись ходить, начинают понимать и употреблять язык.

Религиозные теории

Согласно Библии, потомков Адама за их попытку построить башню до небес Бог покарал разнообразием языков:
На всей земле был один язык и одно наречие… И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие. И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать. Сойдем же, и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого. И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город. Посему дано ему имя: Вавилон; ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле (Бытие, 11, 5-9).

Евангелие от Иоанна начинается следующими словами, где Логос (слово, мысль, разум) приравнивается к Божественному:

«В начале было Слово [Логос], и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Оно было в начале у Бога».

В Деяниях Апостолов (части Нового Завета) описывается событие, произошедшее с апостолами, из которого следует связь языка с Божественным:

«При наступлении дня Пятидесятницы все они были единодушно вместе. И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились. И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них. И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать. В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небом. Когда сделался этот шум, собрался народ, и пришел в смятение, ибо каждый слышал их говорящих его наречием. И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне? Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились. Парфяне, и Мидяне, и Еламиты, и жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и Асии, Фригии и Памфилии, Египта и частей Ливии, прилежащих к Киринее, и пришедшие из Рима, Иудеи и прозелиты, критяне и аравитяне, слышим их нашими языками говорящих о великих делах Божиих? И изумлялись все и, недоумевая, говорили друг другу: что это значит? А иные, насмехаясь, говорили: они напились сладкого вина. Петр же, став с одиннадцатью, возвысил голос свой и возгласил им: мужи Иудейские, и все живущие в Иерусалиме! сие да будет вам известно, и внимайте словам моим…» (Деяния апостолов, 2, 1-14).

День Пятидесятницы, или Троицын день заслуживает того, чтобы кроме своего религиозного значения стать Днем Лингвиста или Переводчика.

Существование праязыка

О происхождении народов исследователи чаще всего судят по их языкам. Лингвисты подразделяют многие азиатские и африканские языки на семитические – по имени Шема или Сима – и на хамитские – по имени Хама, сынов Ноаха. К семитической группе языков;ссылка на языковые семьи; относятся древнееврейский, древневавилонский, ассирийский, арамейский, различные арабские диалекты, амхарский язык в Эфиопии и некоторые другие. Хамитскими являются относятся древнеегипетский, коптский, берберский языки, а также многие другие африканские языки и диалекты.

В настоящее время, правда, в науке существует тенденция объединять хамитские и семитические языки в одну семито-хамитскую группу. Народы, происходящие от Йефета, говорят, как правило, на индоевропейских языках. К этой группе относится подавляющее большинство европейских языков, а также многие из языков народов Азии: иранские, индийские, тюркские.

Что это был за «единый язык» , на котором разговаривали все люди мира?
Многие лингвисты подразумевали под общечеловеческим языком язык еврейский в виду того, что многие собственные имена первобытного мира, сохранившиеся в языках всех народов изгнания, построены из корней языка еврейского.

Согласно традиции иудаизма «Единый язык», на котором говорили люди до разделения на народы, был «Священный язык».Священный язык – «лошн койдеш» – это язык, на котором Создатель говорил с Адамом, и люди на нем говорили вплоть до Вавилонского столпотворения. Позднее на этом языке говорили пророки, и на нем было написано Священное Писание.

На факт использования, согласно Торе, древнееврейского языка первыми людьми указывает и Писание, где обнаруживается игра слов, не переводимая на другие языки. Так, жена называется по-древнееврейски иша от иш (муж), что указывает на единство и святость брачного союза. Имя Адам (человек) – от Адама (земля), Хава (по-русски Ева) – от Хай (живое), «ибо она была матерью всего живого», Каин – от Канити (я приобрела) и так далее. Этот язык получил название иврит по имени Эвера, потомка Шема, ибо Эвер сохранил этот язык, передав его Аврааму. Авраам пользовался священным языком только для святых целей.

Обиходным же языком Авраама был арамейский , весьма близкий к священному языку, но – в результате всеобщего употребления – утративший чистоту, строгость и грамматическую стройность иврита.
Примерно то же можно сказать и о другом семитском языке – арабском. Арабский как живой язык превосходит иврит письменных памятников изобилием синонимов и наличием точных обозначений предметов и выражений. Этими достоинствами, безусловно, обладал и иврит в эпоху пророков. Поэтому, читая поэтические отрывки Писания, мы сталкиваемся с совершенно другой лексикой, зачастую со словами, которые встречаются в Писании только один раз. В результате длительного пребывания евреев в изгнании первоначальное богатство Священного языка было утеряно, и дошедший до нас язык Библии – это лишь уцелевший остаток древнего иврита. Такова традиция и точка зрения иудаизма, изложенная в книге Кузари рабби Иеуды а-Леви.

Ученые интуитивно давно осознавали происхождение языков мира из единого источника. Так, немецкий философ XVII века Готфрид Вильгельм Лейбниц , владевший многочисленными языками различных семейств, довольно много занимался вопросами родственных отношений языков и общей теорией языка. Лейбниц, хотя и отвергал «еврейскую теорию» происхождения языков, то есть библейскую теорию происхождения всех их от Священного языка – иврита, склонялся к признанию единого первоначального языка. Его он предпочитал называть «адамическим», то есть ведущим происхождение от Адама.

Специалисты-языковеды пришли к выводу, что если не все языки мира , то, по меньшей мере, подавляющее большинство имеют родственное – общее – происхождение.

Мы говорим по-русски есть; по латыни est; по-английски is, по-немецки ist. Это все – языки индоевропейские. Перейдем, однако, к семитическим языкам: по-древнееврейски еш, по-арамейски ит или ис. Шесть по-древнееврейски шеш, по-арамейски шит или шис, по-украински шiсть, по-английски six, по-немецки sechs. Слово семь по-английски seven, по-немецки sieben, по-древнееврейски шева. Числительное «три » в ряде индоевропейских языков: персидский:treies, греческий: treis, латинский: tres, готский: threis.
Или возьмем более сложный пример. Слово идея, заимствованное из древнегреческого языка, имеет параллельный корень в древнееврейском. Де’а по-древнееврейски означает «зрение», «мнение». В древнееврейском языке, а также в других семитических языках, корень этого слова, состоящий из трех букв йод, далет и ‘аин, имеет довольно широкое употребление: Йоде’а – «он знает», яда – «знал», йивада’ – будет известно. Обратим внимание, что и в русском языке существует глагол ведать, то есть «знать», и по-древнеиндийски веды также означает «знание». По-немецки wissen – «знать», а в английском языке этот корень фигурирует в словах wise – «мудрый», wisdom – «мудрость».

Метод сравнительного анализа языков позволяет также глубоко проникать в сущность исследуемых процессов, вскрыть систему определенных соответствий там, где поверхностное наблюдение не замечает ничего сходного.

Ностратический язык
Интуитивное стремление ученых хотя бы частично воспроизвести «единый язык» человечества, согласно Торе существовавший на земле до разделения человечества на народы, является, на наш взгляд, довольно примечательным. Последователи так называемой «ностратической школы».
составили даже небольшой словарь «ностратического» языка». «Ностратическим» эти ученые называют некий первобытный протоязык, от которого произошли семито-хамитские, индоевропейские, урало-алтайские и другие языки.

Разумеется, наука вправе иметь дело с рабочими теориями и гипотезами, которые раньше или позже могут быть доказаны или опровергнуты.

5. Заключение

Эволюционисты выдвинули великое множество теорий зарождения и развития человеческого языка. Однако все эти концепции разбиваются о собственные недостатки. Сторонники теории эволюции и поныне не нашли приемлемый ответ на вопрос о появлении языковой коммуникации. Но ни одна из этих теорий не дает приемлемое объяснение необычайному разнообразию и сложности языков. Так что не остается ничего иного, кроме веры в Бога-Творца, Который не только создал человека, но и наделил его даром речи. Библия рассказывает о Сотворении всего сущего Богом; ее текст лишен противоречий и содержит ответы на все вопросы. В отличие от теории эволюции, которой недостает достоверности в объяснении происхождения языка, изложенная в Библии креационная теория (теория божественного сотворения языка) способна противостоять любым возражениям. Данная теория и по сей день сохраняет свои позиции, несмотря на то, что все это время ее противники заняты отчаянными поисками контраргументов против нее.