Мамаево побоище краткое содержание. «Сказание о мамаевом побоище. «Сказание о мамаевом побоище»

>

КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТОПОНИМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ:

Аббревиатура (от латинского brevis - «краткий»), или акроним (от греческого Ькспт - «внешний, крайний»). Форма трансформации топонимов. Может рассматриваться как один из видов сокращения топонимов. Заключается в передаче многословных географических названий через заглавные буквы либо первоначальные слоги. USA, UK, EU, КНР, КНДР, СРВ.

Агглютинация или склеивание. Форма трансформации топонимов. Заключается в соединении двух или нескольких слов. Устюг из Усть-Юг.

Адресная функция топонима - ключевая функция, которая заключается в выделении единичного объекта из множества однотипных.

Агоронимы (греч. ўгпсб - «рыночная площадь», пнпмЬ - «имя») - вид урбанонимов, название городской площади, рынка. Площадь Независимости, Тяньаньмынь, Комаровский рынок.

Агрооним (от греческого греч. Ьгспт - «пашня», пнпмЬ - «имя») - класс топонимов, название земельного надела, пашни, сельскохозяйственной земли. Поле Клин, Монастырское поле, Петрова полоса, Иванов шнур.

Антропоним (из греческого Ьниспрпт - «человек», пнпмЬ - «имя») - личное имя собственное человека: имя, отчество, фамилия, отчество, кличка, прозвище, псевдоним и т. д.

Антропотопоним (из греческого Ьниспрпт - «человек», фпрпт - «место», пнпмЬ - «имя») - географическое название, образованное от антропонима. Ивановка, Хабаровск, Александрия, Берингово море. Антропотопонимы делятся на патронимы и мемориальные.

Апеллятив (из латинского appelare - «называть») - имя нарицательное в противоположность имени собственному. Такие слова языка, как гора, холм, озеро - нарицательные слова, но названия населенных пунктов Гора, Холм, Озеро - имена собственные.

Астионим (из греческого ЬуфеЯпт - «городской», пнпмЬ - «имя») - вид ойконима, название города. Минск, Гомель, Береза.

Астроним (из греческого ЬуфЮс - «звезда», пнпмЬ - «имя») - название любых небесных тел, в том числе звезд, планет, астероидов, комет, созвездий и т. д. Сириус, Венера, комета Галлея, Большая Медведица, туманность Андромеды. Астроним не является географическим названием, т. к. не относится к объектам на Земле. Некоторые специалисты полагают, что астронимами следует считать только названия звезд, а для других небесных тел есть иные термины (космонимы, планетонимы и т. д.). Вторичный топоним - название, возникшее в результате использования уже имеющегося топонима. Вторичные топонимы по строению и составу слова могут полностью соответствовать первичным (река Обь - станция Обь, река Уругвай - страна Уругвай) или образуются от первичных при помощи формантов (река Пина - город Пинск, река Случь - город Слуцк).

Гелоним (от греческого Элпт - «болото») - класс топонимов, названия болот. Мох, Пинские болота.

Географическая номенклатура (от латинского nomenklatura - «список имен») - совокупность географических названий определенной территории. Является аналогом термина топонимия. Географическая номенклатура Европы, Беларуси, Брестской области.

Гидроним (от греческого эдщс - «вода», пнпмЬ - «имя») - класс топонимов, названия всех водных объектов. Днепр, Нарочь, Черное море, Тихий океан.

Годоним (от греческого ьдпт - «улица», пнпмЬ - «имя») - вид урбанонимов, название линейного внутригородского объекта - улицы, переулка, проспекта, набережной и т. д. Улица Кропоткина, переулок Железнодорожный, Бульвар Шевченко, Уолл-Стрит, Елисейские поля.

Дримоним (от греческого греч. дсампт - «роща, лес») - класс топонимов, название леса и его части. Зеленый бор, Горелый лес, Темный гай.

Дромоним (от греческого дспмпт- «путь», пнпмЬ - «имя») - класс топонимов, названия транспортных путей. Великий шелковый путь, Аппиева дорога, Козий Брод, авиалиния Минск - Нью-Йорк.

Зоотопоним (от греческого жюпнз - «животное», фпрпт - «место», пнпмЬ - «имя») - географическое название, образованное от названия животного. Река Бобрик, Азорские острова (португальское - «ястребиные») и т. д.

Комоним (от греческого кюмз - «село», пнпмЬ - «имя») - вид ойконимов, название сельского поселения. Деревня Дубки, село Великая Гать, аул Ак-Булак.

Лимноним (от греческого лЯмнЮ - «озеро», пнпмЬ - «имя») - вид гидронимов, название озер, прудов. Свитязь, Нарочь, Титикака, Долгий пруд.

Мемориальные топонимы (из латинского memoria - «память») - вид географических названий (антропотопонимов),образованных от личных имен и фамилий личностей, известных в различных сферах человеческой деятельности. Эти топонимы увековечивают имена выдающихся либо просто знаменитых людей - первооткрывателей, путешественников, ученых, политических деятелей. Колумбия, Боливия, Земля Эндерби, водопад Виктория.

Метафора (от греческого мефбцпсб - «перемещение, перенос», «употребление слова в другом значении») - в топонимике основана на сходстве, ее признаки весьма разнообразны. Метафора подразумевает сравнение и предполагает перенос значения названия благодаря воображаемому сходству. Рог животного - гора Рог, котел - впадина Котел, голова - гора Сахарная Голова.

Микротопоним (от греческого мЯкспт - «малый», пнпмЬ - «имя») - географическое название незначительных местных объектов, известных узкому кругу людей. Микротопоним может обозначать как объект природы и деятельности. Урочище Лесное, сторожка Петрова, ручей Струмень.

Морфологическая трансформация - вид трансформации топонимов, который является следствием адаптации географических названий в различных языках на протяжении значительного исторического периода. При морфологической трансформации исходный вариант топонима может видоизмениться до неузнаваемости. Карт-Хадашт - Картаго - Картаджанна - Карфаген, Беллум Вадум - Бельвадо - Бильбао, Посониум - Преслав - Бреславбург - Пресбург - Братислава и т. д.

Народный географический термин - слово, определяющее характер географического объекта, его род и вид. Гора, река, озеро, балка. В результате топонимизации переходит в топоним. Гора - с. Горск, река - д. Заречье, озеро - с. Озерцы, балка - урочище Глухая Балка.

Народная (ложная) этимология - массовое языковое явление, заключающееся в объяснении неясных для местного населения географических названий на основании смысловых ассоциаций, возникающих из-за звукового сходства между словами и сопровождающееся изменением фонетики слова и его морфологии. Го-го-Мель - Гомель.

Объекты номинации (латинское nominatio - «называние») - все географические объекты, которые имеют или могут иметь собственные названия.

Ойконим (от греческого пъкпт - «обитель», пнпмЬ - «имя») - класс топонимов, название любого населенного пункта. Чикаго, хутор Дальний, деревня Борки.

Океаноним (от греческого Щкебнпт - «бог Океан, беспредельное море», пнпмЬ - «имя») - вид гидронимов, название океана: Тихий, Индийский.

Ономастика (от греческого ьнпмбуфйкЮ - «искусство давать имена») - раздел языкознания, изучающий имена собственные (онимы). Ономастика изучает имена людей (антропонимы), клички и имена животных (зоонимы), имена небесных тел (астронимы), имена племен и народов (этнонимы), названия растительности (фитонимы), названия организаций и учреждений (эргонимы), географические названия (топонимы).

Ороним (от греческого пспт - «гора», пнпмЬ - «имя») - класс топонимов, название форм рельефа. Аконкагуа, Пантанал, Полесская низменность.

Патронимические топонимы (от греческого рбфсщнхмпт - «носящий имя отца») - географические названия, которые возникли на основе имен, фамилий и прозвищ первопоселенцев, землевладельцев и иных категорий людей. Вид антропотопонимов. Ивановка, Петровское, Васильево.

Пелагоним (от греческого рЭлбгпт - «море», пнпмЬ - «имя») - вид гидронимов, название моря или другой части океана (залива, пролива и т. д.) Красное море, Бенгальский залив, пролив Босфор.

Первичный топоним - географические названия, которые возникают независимо от уже существующих.

Перевод или калька (от французского calque -«копия») - перевод топонима с одного языка на другой с изменением формы, но сохранением этимологии - один из видов трансформации топонимов. Русское Белгород - молдавское Четатя-Альба - турецкое Аккерман, китайское Хуанхэ - Желтая река, тюркское Джетысу - Семиречье.

Переосмысление - вид трансформации топонима. В результате название изменяет и внешний облик, и значение. Переосмысление - это ошибочное понимание и объяснение неясного значения топонима по звуковому сходству. Сарысу - Царица - Царицын.

Перифразы (греческое ресй- «вокруг, около» и цсЬжп - «говорю») - заменители собственных имен, представленные словосочетаниями или предложениями, описательно или иносказательно характеризующих объект. Город на семи холмах, северная Венеция, Черный континент.

Потамоним (от греческого рпфбмьт - «река», пнпмЬ - «имя») - вид гидронимов, название рек, ручьев. Дунай, Уша, Ясельда, речей Каменка.

Собственное имя или оним (от греческого пнпмЬ - «имя») - слово, которое относится только к одному предмету или объекту, именуя единственные в своем роде предметы, объекты и существа. Иван Иванович, Джон Джонсон, алмаз Кулинан, ураган Катрина, созвездие Орион.

Спелеоним (от греческого трЮлбйпн - «пещера, грот», пнпмЬ - «имя) - название подземного природного образования - пещеры, грота, пропасти.

Стандартизация топонимии - это утверждение официальным органом по географическим названиям для конкретного географического объекта одного или более названий и их точной письменной формы, а также условий их использования.

Субстантивация (из латинского substantivum - «имя существительное) - обязательный переход любой части речи в существительное при топонимизации. Река Белая, ручей Темный, гора Три Камня.

Топоним (от греческого фпрпт - «место» и пнпмЬ - «имя», т. е. имя места) - название любого географического объекта - материка, океана, страны, равнины, города, села, реки и т. д. Евразия, Минск, Белорусская гряда, Нигер, Бразилия, урочище Дубы.

Топонимизация - процесс перехода нарицательного слова, словосочетания или другого онима в топоним. Дуб - село Дуб, клин - г. Клин, долгая щель - с. Долгощелье, Хабаров - Хабаровск.

Топонимика - (от греческого фпрпт - «место» и пнпмЬ - «имя», т.е. имя места) - научная дисциплина, которая изучает географические названия, их происхождение, развитие, современное состояние, смысловое значение, написание и произношение.

Топонимист - ученый, занимающийся топонимикой.

Топонимия - (от греческого фпрпт - «место» и пнпмЬ - «имя», т. е. имя места) - совокупность географических названий определенной территории. Тоже, что географическая номенклатура.

Топонимический класс (класс топонимов, топонимическая группа) - сумма названий однотипных географических объектов. Все топонимы можно разделить на классы (группы) в зависимости от специфики объекта номинации. Гидронимы - названия водных объектов, ойконимы - названия населенных пунктов и т. д.

Топонимический формант, топоформант (от латинского formans -«образующий») - словообразующий элемент, самостоятельно не употребляющийся в языке, состоящий из суффикса, окончания, иногда - префикса (приставки). Наиболее распространенными топонимическими формантами в Беларуси являются «-ов, -ово, -ев, -ево» - Борисов, Соколово, Рогачев, Шерешево; «-ин, -ино» - Волчин, Рогозино; «-вль» - Заславль, Мстиславль; «-ея» - Городея, Дабея, Весея, Рудея; «-ск» - Минск, Пинск, Глуск; «-ец» - Городец, Студенец, Островец; «-ица» - Кокорица, Лошица, Хвоевица, Быстрица; «-ичи» - Барановичи, Ивацевичи, Ляховичи.

Топонимическая метонимия - явление контактного переноса географического названия с одного объекта на другой, смежный с ним. Река Камчатка дала целый ряд производных топонимов: полуостров Камчатка, Камчатский хребет, гора Камчатская, сопка Камчатская Вершина, город Петропавловск - Камчатский, Камчатская область.

Топоним-композит - (от греческого фпрпт - «место» и пнпмЬ - «имя», из латинского composition - «составление») - географическое название, образованное в результате сложения нескольких слов или корней слова. Магнитогорск, Солигорск, Дюссельдорф, Хуанхэ, Каракум.

Топоним - мигрант - двойник уже существующих географических названий.

Различают два пути миграции топонимов:

  • 1) когда миграция населения на новое место жительства способствует переносу топонимов оставленной Родины;
  • 2) когда топонимы-мигранты появляются как результат подражания известным, ярким и благозвучным названиям.

Карфаген - Картахена (Испания) - Картахена (Колумбия), Ньюкасл (Англия) - Ньюкасл (Австралия) и т. д.

Топоном - слово, образованное от географического названия. Персик, гречиха, евро.

Трансформация географического названия - изменение топонима в процессе исторического употребления. Выделяют несколько видов трансформации топонимов: сокращение, аббревиатура или акроним, агглютинация или склеивание, фонетическая трансформация, морфологическая трансформация, переосмысление, перевод или калька официальное переименование.

Урбаноним (из латинского urbanus - «городской», греч. пнпмЬ - «имя».) - класс топонимов, названия любых внутригородских объектов - улиц, переулков, площадей и т. д.

Фитотопоним - (от греческого цэфпт - «растение», фпрпт - «место», пнпмЬ - «имя») - географическое название, образованное от наименования растений. Дубровка, Лесное, Хойники.

Фонетическая трансформация - возникает как результат адаптации географического названия, чаще иноязычного, к нормам близкого языка или чужого языка. Большинство иноязычных названий в русском языке отличаются произношением от исходного варианта (Париж и Пари, Лондон и Ландон, Бухарест и Букурешти и т. д.)

Хороним (от греческого ьспт - «межевой знак, граница», пнпмЬ - «имя») - класс топонимов, название любой значительной территории, региона, области (природной, административной). Краснодарский край, Сибирь.

Эпотопонимы (от греческого Эрюнхмпт - «дающий имя чему-нибудь») - географические названия, послужившие основой для образования нарицательных слов. Брюгге - брюки, Шампань - шампанское, Коньяк - коньяк. наука географический термин

Этимология (от греческого Эфэмпн - «истина, подлинный смысл» и лпгпт - «учение») - происхождение имени собственного.

Этнотопоним - (от греческого Эинпт - «народ», фпрпт - «место», пнпмЬ - «имя») - географическое название, образованное от наименования любой этнической единицы - племени, народа и т.д. Чехия, Швеция, Литвинка.

Названия - это народное поэтическое оформление страны. Они говорят о характере народа, его истории, его склонностях и особенностях быта. (Константин Паустовский )

На протяжении всей нашей жизни, от момента рождения и до самой кончины, различные географические наименования сопутствуют нам. Мы живем на Евразийском континенте, в России, в определенной области или крае, в городе, поселке, селе и деревне, и каждый из перечисленных объектов имеет

Таким образом, топоним - это название континентов и океанов, стран и географических областей, городов и улиц в них, рек и озер, природных объектов и садов. Происхождение и смысловое наполнение, исторические корни и изменение на протяжении веков произношения и написания названий географических объектов изучает специальная наука - топонимика.

Что такое топонимика

Слово «топонимика» произошло от двух греческих слов:topos - место и onyma - имя. Эта научная дисциплина является отраслью ономастики - раздела лингвистики, изучающего имена собственные. Топонимика является интегральной наукой, функционирующей на стыке языкознания, географии и истории.

Географические названия не возникают на «пустом» месте: подмечая те или иные особенности рельефа и природы, люди, жившие поблизости, называли их, подчеркивая характерные особенности. Со временем менялись народы, жившие в том или ином регионе, но вот названия сохранялись и использовались теми, кто пришел на смену. Основной единицей для изучения топонимики является топоним. Наименования городов и рек, деревень и станиц, озер и лесов, полей и ручьев - все это топонимы России, очень разнообразные как по времени появления, так и по своим культурным и языковым корням.

Что такое топоним

В дословном переводе с греческого, топоним это «имя места», то есть название того или иного географического объекта: континента, материка, горы и океана, моря и страны, города и улицы, природных объектов. Основное их назначение - фиксация «привязка» того или иного места на поверхности Земли. Кроме того, топонимы для исторической науки это непросто имя какого-либо географического объекта, а исторический след на карте, у которого есть собственная история возникновения, языковое происхождение и смысловое значение.

По каким признакам классифицируют топонимы

Единой классификации топонимов, которая устраивала бы как лингвистов, так и географов и историков, на сегодня не существует. Классифицируют топонимы по самым разным признакам, но наиболее часто по следующим:

  • по типу обозначаемых географических объектов (гидронимы, оронимы, дромонимы и другие);
  • языковой (русские, маньчжурские, чешские, татарские и другие названия);
  • исторический (китайские, славянские и другие);
  • по структуре:
    - простые;
    - производные;
    - сложные;
    - составные;
  • по площади территории.

Классификация по площади территории

Наибольший интерес представляет классификация топонимов по их территориальному признаку, когда географические объекты в зависимости от их величины относят к макротопонимам либо к микротопонимам.

Микротопонимы являются индивидуальными названиями небольших географических объектов, а также характерных особенностей рельефа и ландшафта. Образуются они на основе языка или диалекта народа или народности, проживающего рядом. Микротопонимы очень подвижны и изменчивы, но, как правило, ограничены территориально зоной распространения того или иного или языка.

Макротопоним - это, прежде всего, наименования больших природных либо созданных в результате деятельности человека природных и общественно-административных единиц. Основными характеристиками этой группы является стандартизированность и устойчивость, а также широта использования.

Виды географических названий

Следующие виды топонимов выделяют в современной топонимике:

Географические названия объектов Примеры
Астионимы городов Астана, Париж, Старый Оскол
Ойконимы поселений и населенных пунктов станица Кумылженская, деревня Финев Луг, село Шпаковское
Урбонимы различных внутригородских объектов: театров и музеев, садов и скверов, парков и набережных и других Горсад в Твери, стадион «Лужники», жилой комплекс «Раздолье»
Годонимы улиц Волхонка, улица Страж Революции
Агоронимы площадей Дворцовая и Троицкая в Санкт-Петербурге, Манежная в Москве
Геонимы проспектов и проездов проспект Героев, 1-й проезд Первой Конной Лахты
Дромонимы транспортных магистралей и дорог разного типа, как правило, проходящих за пределами поселений Северная железная дорога, БАМ
Хоронимы любых территорий, областей, районов Молдаванка, Стригино
Пелагонимы морей Белое, Мертвое, Балтийское
Лимнонимы озер Байкал, Карасьяр, Онежское, Тростенское
Потамонимы рек Волга, Нил, Ганг, Кама
Гелонимы болот Васюганское, Синявинское, Сестрорецкое
Оронимы возвышенностей, хребтов, холмов Пиренеи и Альпы, Студеная гора и Дятловы горы
антропотопонимы произошедшие от фамилии или личного имени город Ярославль, множество сел и деревень с названием Ивановка

Как склоняются топонимы

Слова-топонимы, имеющие славянские корни и заканчивающиеся на -ев(о), -ин(о), -ов(о), -ын(о), ранее считались традиционно склоняемыми. Однако в последние десятилетия все чаще они употребляются в несклоняемой форме, как ранее их употребляли профессиональные военные и ученые-географы.

Склонение топонимов, таких как Царицыно, Кемерово, Шереметьево, Мурино, Кратово, Домодедово, Комарово, Медведково и им подобных, во времена Анны Ахматовой было обязательным, а вот сегодня как склоняемая, так и несклоняемая формы считаются одинаково верными и употребляемыми. Исключение составляют наименования поселений, в том случае если они употребляются как приложения с родовым названием (деревня, село, хутор, поселок, город и прочие), то правильно будет не склонять, к примеру, в район Стригино, из района Матюшино, в город Пушкино. Если же такого родового названия нет, то можно использовать как склоняемый, так и несклоняемый варианты: из Матюшино и в сторону Матюшина, в Князево и из Князева.

Несклоняемые топонимы

В современном русском языке есть несколько случаев, при которых оканчивающиеся на -о топонимы могут употребляться только в неизменяемой форме:

Большую, чем «Задонщина», популярность приобрело на Руси другое произведение о Куликовской битве — «Сказание о Мамаевом побоище». Это обширное литературное произведение, построенное по всем правилам средневековой воинской повести: с четким противопоставлением своих и врагов, с непременным упоминанием княжеских молитв к Богу и обращений к воинам, с описанием дипломатических переговоров, с яркими и подробными описаниями сборов войска и самого сражения.

Автор «Сказания» многое заимствовал из «Задонщины», летописных повестей о Куликовской битве. Некоторые эпизоды «Сказания» восходят к устным преданиям и легендам: это описание поединка Пересвета с татарским богатырем, рассказ о том, как Дмитрий Иванович перед сражением меняется одеждой с боярином Михаилом Бренком, эпизод «испытания примет» в ночь накануне сражения. Целый ряд подробностей Куликовской битвы дошел до нас только благодаря «Сказанию», они не зафиксированы в других литературных памятниках о Мамаевом побоище и исторических документах. Только в «Сказании» рассказывается о поединке Пересвета, приводятся данные об «уряжении» полков на поле битвы, только из «Сказания» нам известно, что исход боя решили действия засадного полка и многие другие детали и факты.

В литературном отношении «Сказание о Мамаевом побоище» во многом отличается от предыдущих воинских повестей. Назовем некоторые из этих отличий. Автор «Сказания» последователен в религиозном истолковании исторических событий. Этот религиозный взгляд на ход Куликовской битвы отражается уже в полном названии произведения. Победа на Куликовом поле Дмитрию Ивановичу «дарована Богом», поражение монголо-татар рассматривается как «возвышение христиан над безбожными язычниками». Религиозное осмысление событий определило и выбор художественных приемов изображения, манеры повествования. Постоянно автор использует сравнения происходящих событий и героев с событиями и героями библейской и мировой истории. Он вспоминает библейских героев — Гедеона и Моисея, Давида и Голиафа, а также Александра Македонского и византийского императора Константина Великого, Александра Невского и Ярослава Мудрого. Библейские и исторические сопоставления придают повествованию особую многозначительность, подчеркивают важность битвы на Куликовом поле не только для Русской земли.

Резко противопоставлены и главные действующие лица — Дмитрий Донской и Мамай. Дмитрий Иванович — благочестивый христианин, во всем полагающийся на Бога. Его характеристики в «Сказании» более напоминают характеристики святого, нежели государственного деятеля и полководца: перед каждым серьезным шагом князь обращается с пространными молитвами к Богу, Богородице, русским святым, он исполнен благоговейной кротости, смирения. Дмитрию Ивановичу помогают в борьбе с Мамаем небесные силы, на помощь приходит небесное воинство, предводительствуемое святыми Борисом и Глебом, является видение — спускающиеся с неба венцы. В «Сказании о Мамаевом побоище» подчеркивается, что игумен Троице-Сергиева монастыря, особо почитаемый на Руси Сергий Радонежский, благословляет Дмитрия Донского на битву, посылает к нему монахов-воинов Пересвета и Ослябю, непосредственно перед сражением присылает послание («грамоту») с благословением на битву с врагом.

Мамай, напротив, олицетворяет собой вселенское зло, его действиями руководит дьявол, он «безбожный» и хочет не только победить русское воинство, но и разрушить православные церкви. Он воплощение всех пороков — гордости, самонадеянности, коварства, злобы.

Цитаты из Священного Писания, многочисленные молитвы и обращения к Богу, пророчества и чудесные видения, покровительство небесных сил и святых, следование определенному «этикету», определенным правилам при описании походов и сражений (четкое противопоставление своих и врагов, молитва князя и воинов перед выступлением, проводы воинов и князей их женами, описание парадного шествия войск и расстановки их на поле битвы, речь князя к дружине перед боем, «стояние на костях» и т. д.) придают «Сказанию о Мамаевом побоище» торжественность, церемониальность.

Перечисленными особенностями не исчерпывается художественное своеобразие произведения. Поэтический талант и вдохновение обнаруживает автор в описании батальных сцен. После расстановки полков Дмитрий Иванович с князьями и воеводами выезжает на высокое место, и их взглядам открывается дивная картина. Вся картина строится на образах света, солнца; все ярко, все сияет, блещет, светится, все полно движения. Русское воинство автор рисует с особой любовью, как единую, сплоченную, грозную силу. Каждый из авторов воинских повестей находит свои слова, чтобы передать восхищение русскими воинами. Автор «Сказания» с гордостью именует их «удалыми витязями», «твердыми воинами», «богатырями русскими», но чаще всего называет безымянных героев торжественно и по-отцовски «сыны русские». Все они «единодушно готовы умереть друг за друга», все «чают желанного своего подвига».

Не только в изображении мужества и подвига на поле битвы проявляется художественный дар автора «Сказания», но и в описании душевных состояний героев. Плач княгини Евдокии, проводившей своего мужа в поход, начинается как торжественная церемониальная молитва. Это молитва великой княгини, которой небезразличны государственные интересы: «Не допусти, Господи, того, что за много лет до этого было, когда страшная битва была у русских князей на Калке...» Но это и плач жены, матери, у которой два «молоденьких» сына. И так трогательно звучат ее слова: «Что же тогда я, грешная, поделаю? Так возврати им, Господи, отца их, великого князя, здоровым...»

Автор много внимания уделяет изображению эмоциональных состояний своих героев, особенно Дмитрия Ивановича Донского. Князь печалится, узнав о готовящемся походе Мамая, скорбит и гневается при известии об измене Олега Рязанского, еле сдерживает слезы, прощаясь с женой; «в великой печали сердца своего» призывает свои полки сражаться, не отступая; «восклицая от боли сердца», не сдерживая слез, он ездит по полю битвы, оплакивая погибших. Поразительно по своей проникновенности обращение Дмитрия Ивановича к воинам накануне битвы. В его словах столько внимания, участия, столько «жалости» к «сыновьям русским», многие из которых завтра погибнут.

Наряду с христианскими добродетелями (простотою, смирением, благочестивостью) автор изображает государственную мудрость и полководческий талант великого князя. Дмитрий Иванович принимает энергичные меры, узнав, что Мамай идет на Русскую землю, он созывает князей в Москву, рассылает грамоты с призывом идти против Мамая, посылает в поле сторожевые отряды, «уряжает» полки. Он проявляет и личную доблесть на поле битвы. Перед началом боя Дмитрий Иванович переодевается в доспехи простого воина, чтобы биться наравне со всеми и раньше всех вступить в бой. Дмитрия Ивановича пытаются удержать, но он непреклонен: «Хочу с вами ту же общую чашу испить и тою же смертию умереть за святую веру христианскую. Если умру — с вами, если спасусь — с вами!» Одни его видели на поле боя «твердо бьющимся с погаными палицею своею», другие рассказывали, как четыре татарина напали на великого князя и он мужественно бился с ними. Весь израненный, Дмитрий Иванович должен был уйти с поля битвы и укрыться в лесу. Когда же его нашли, то он едва проговорил: «Что там, поведайте мне». Эта короткая, простая фраза достоверно передает состояние израненного, измученного человека, которому трудно даже говорить. Вся сюжетная линия — переодевание князя, его решение сражаться в первых рядах, ранение, известие о гибели в момент, как могло показаться, полного разгрома русских сил, сообщение очевидцев о том, как мужественно бился Дмитрий Иванович, длительные поиски — выстроена автором очень умело. Подобное развитие событий вызывало повышенный интерес читателя к повествованию, усиливало тревогу за исход битвы, за судьбу князя.

Мудрость Дмитрия Ивановича как политика и человека автор «Сказания» видит и в том, что великий князь сумел собрать вокруг себя умных, верных, опытных советников и помощников. Соратники князя изображаются в «Сказании о Мамаевом побоище» как отважные, бесстрашные воины и умные полководцы. У каждого из них свои личные заслуги перед князем, свой особый вклад в победу, свой подвиг на Куликовом поле. Дмитрий и Андрей Ольгердовичи советуют перейти Дон, чтобы ни у кого не было мысли об отступлении: «Если разобьем врага, то все спасемся, если же погибнем, то все общую смерть примем». Семен Мелик предупреждает великого князя о приближении Мамая и торопит с подготовкой к бою, чтобы татары не застали врасплох. Дмитрий Волынец расставляет полки на Куликовом поле, ему принадлежит общий замысел боя. Пересвет начинает бой и в поединке с татарским богатырем умирает первым. Михаил Бренок, сражаясь под знаменем великого князя и в его одеждах, погибает вместо него. Двоюродный брат Дмитрия князь Владимир Андреевич Серпуховской возглавляет засадный полк, он и решает исход битвы.

Рассказ о выступлении засадного полка является кульминационным эпизодом «Сказания». Уже шесть часов длилось «свирепое побоище», в седьмом часу «начали одолевать поганые». Воинам, стоящим в засаде, невыносимо смотреть, как погибают их братья, они рвутся в бой. «Так какая же польза в стоянии нашем? Какой успех у нас будет? Кому нам пособлять?» — восклицает князь Владимир Андреевич, не в силах смотреть, как гибнут русские воины. Но опытный воевода Дмитрий Волынец останавливает князя и воинов, говоря, что еще не пришел их час. Томительно, мучительно до слез это ожидание. Но вот наконец Волынец воскликнул: «Княже Владимир, настало ваше время и час удобный пришел!»

И выскочили русские воины «из дубравы зеленой». Татары же с горечью восклицают: «Увы нам, Русь снова перехитрила: младшие с нами бились, а лучшие все сохранились». Видя себя «посрамленным и поруганным», «сильно ярясь», Мамай обращается в бегство, и завершается «Сказание» рассказом о том, как «зло потерял жизнь свою» царь Мамай.

«Сказание о Мамаевом побоище» — одно из самых распространенных в Древней Руси произведений. Это сложное, несколько тяжеловатое по своему стилю произведение пользовалось большой популярностью. Множество списков этого произведения говорит о том, что древнерусские читатели и книжники по достоинству оценили мастерство автора «Сказания», его умение создать панорамную картину событий, захватывающую своей грандиозностью, и одновременно так выстроить свой рассказ, что интерес к нему не ослабевал, несмотря на сложность языка, обилие молитв, сравнений и цитат из Библии. Сопоставления с библейскими героями и событиями, цитаты из Священного Писания, пространные молитвы трудны для восприятия читателя нашего времени. А для современников автора «Сказания» они были проявлением его литературной образованности, умения, мастерства. Писатели более позднего времени стремились подражать «Сказанию», оно во многом определило пути развития воинской повести в XVI — XVII веках.