Диалектные слова по русскому языку. Словарь диалектных и устаревших слов для школьника. Судьба диалектных слов в наше время

Лексический состав русского языка разнообразен и очень интересен. В нем много самобытных слов, известных лишь узкому кругу лиц. В лексикологии их называют ограниченными в употреблении и выделяют в особые группы. К числу таковых относятся профессиональные, устаревшие и диалектные слова.

Последние чаще всего можно услышать в сельской местности. Они существуют в основном в живой разговорной речи и обычно отражают существующие там реалии. Причем для названия одного и того же предмета жители в одинаковой мере могут использовать разные варианты: и «местный», общеупотребительный.

Диалектное слово - что это такое?

«За домом пасется селеток». Не многие, услышав эту фразу, поймут, о чем идет речь. Оно и понятно. Селетком в российской деревне иногда называют жеребенка.

Диалектизмы - это слова, которые активно употребляются жителями определенной местности и не входят ни в одну из лексических групп литературного языка. Их распространение может быть ограниченно несколькими населенными пунктами или целой областью.

Интерес к «местному» слову в России возник еще в 18-м веке. С тех пор ведущие языковеды и лингвисты, среди которых В. Даль, А. Потебня, А. Шахматов, С. Выготский и др., провели большую работу в этом направлении. Они рассмотрели различные варианты и примеры употребления слова диалектный. В литературе как отечественной, так и зарубежной это слово сегодня пересекается с такими понятиями, как лингвистическая география (особенности лексики на разных территориях), социальная диалектология (учитываются возраст, профессия, социальное положение носителей местных говоров).

Группы диалектов в русском языке

В России существует несколько вариантов говоров. Основной принцип объединения диалектных слов в группы - территориальный. В соответствии с ним выделяют южное и северное наречие, которые, в свою очередь, включают несколько говоров. Между ними располагаются среднерусские диалекты, ставшие основой для формирования и потому наибольшим образом приближенные к литературной норме.

Для каждой группы характерны свои диалектные слова. Примеры их соотношений (включая общеупотребительные): дом - изба (сев.) - хата (юж.); говорить - баить (сев.) - гутарить (юж.).

Образование диалектных слов

Каждый говор, как правило, имеет свои отличительные признаки. Кроме того, в науке принято выделять несколько групп, в которые входят разные по способу образования диалектные слова (примеры даются в сопоставлении с нормой).

  1. Собственно лексические. Они либо вообще не имеют связи со словами в литературном языке (например, белка в Псковской области - векша, корзина в Воронежской - сапетка), либо образуются от имеющегося корня и сохраняют его основное значение (в Смоленской области: баниться - значит париться).
  2. Лексико-словообразовательные. Отличаются от общеупотребительных слов только одним аффиксом: бедняга - на Дону бедаха, разговорчивый - в Рязани разговорчитый и т.п.
  3. Фонематические. Отличие от существующей литературной нормы заключается в одной фонеме (звуке): андюк вместо индюк, пахмурный - т.е. пасмурный.
  4. Осемантические. Полностью идентичны общеупотребительным словам по звучанию, написанию и форме, но отличаются лексическим значением: беговой на Смоленщине - проворный, лапша в Рязанской области - название ветряной оспы.

Детализация жизни через диалектные слова

На многих территориях имеются свои особенности быта, нравов, отношений между людьми, которые чаще всего находят выражение в речи. Воссоздать полную картину жизни в таких случаях можно именно через диалектные слова. выделяющих отдельные детали в общем укладе повседневной жизни:

  • способы укладки снопов сена или соломы (общее название - бабурка) в Псковской области: соянка - малая укладка, одонок - большая;
  • название жеребенка в Ярославской местности: до 1 года - сосун, от 1 до 2 лет - стригун, от 2 до 3 лет - учка.

Обозначение этнографических или географических особенностей

Другой вариант - когда диалектные и значение их всегда вызывают интерес у «чужаков») помогают понять само устройство жизни. Так, на севере принято дом и все хозяйственные постройки возводить под одной крышей. Отсюда большое количество «местных» слов, обозначающих разные части одной постройки: мост - сени и крыльцо, изба - жилая комната, подволока - чердак, вышка - жилая комната на чердаке, поветь - сеновал, жирка - место в хлеву для скота.

В Мещерском крае основной хозяйственной отраслью является лесоводство. С ней связана большая группа названий, которую образуют диалектные слова. Примеры слов: опилки - пильня, хвоя - иглишник, вырубленные места в лесу - сеча, человек, занимающийся корчеванием пней, - пенешник.

Употребление диалектных слов в художественной литературе

Писатели, работая над произведением, используют все доступные средства для воссоздания соответствующей атмосферы и раскрытия образов героев. Немаловажную роль в этом играют диалектные слова. Примеры их использования можно найти в произведениях А. Пушкина, И. Тургенева, С. Есенина, М. Шолохова, В. Распутина, В. Астафьева, М. Пришвина и многих других. Чаще к диалектным словам обращаются писатели, чье детство прошло в деревне. Как правило, авторы сами дают сноски, содержащие толкование слов и место их употребления.

Функция диалектизмов в художественном произведении может быть различной. Но в любом случае они придают тексту неповторимость и помогают реализовать авторскую задумку.

Например, С.Есенин - поэт, для которого главным средством воссоздания деревенского быта являются именно рязанские диалектные слова. Примеры их употребления: «в старомодном ветхом шушуне» - вид женской одежды, «у порога в дежке квас» - для теста.

В.Короленко использует местные слова при создании пейзажной зарисовки: «гляжу … на пади» - ущелья. Или у И.Тургенева: «последние … площадя (большие заросли кустов) исчезнут».

У так называемых «деревенских» писателей один из способов создания литературного образа - речь героя, в которую входят диалектные слова. Примеры: «восподь (господь) тебе пособил (помог)» у В.Астафьева, «оне (они) … землю изнахратят (испортят)» - у В.Распутина.

Значение диалектных слов можно найти в словаре: в толковом они будут иметь пометку обл. - областное или диал. - диалектное. Самым крупным специальным словарем является «Словарь русских народных говоров».

Вхождение диалектизмов в литературный язык

Иногда получается так, что слово, некогда употреблявшееся только определенной группой людей, переходит в разряд общеупотребительных. Это длительный процесс, особенно в случае с «местными» словами, но он имеет место и в наше время.

Так, мало кому придет в голову, что довольно известное слово «шуршать» по происхождению является диалектным. На это указывает пометка И.С.Тургенева в «Записках охотника»: «камыши шуршали, как говорится у нас», т.е. в У писателя слово впервые используется как звукоподражание.

Или не менее распространенное - самодур, которое во времена А.Островского являлось диалектным в Псковской и Тверской губерниях. Благодаря драматургу, оно обрело второе рождение и сегодня уже ни у кого не вызывает вопросов.

Это не единичные примеры. На диалектные слова раньше походили филин, туес, ухват.

Судьба диалектных слов в наше время

В связи с увеличением в последние годы миграционных процессов внутри страны, на диалектах сейчас говорит в основном старшее поколение. Причина проста - их язык формировался в тех условиях, когда целостность народа в отдельных была сильна. Тем значительнее труд людей, которые изучают диалектные слова, кторые сегодня становятся одним из способов изучения этнографического и культурного развития, самобытности русского народа, подчеркивают его индивидуальность и неповторимость. Для современного поколения - это живая память о прошлом.

Задачи, которые стоят перед учителем русского язы­ка, могут быть разрешены при условии, если словесник раскроет своим ученикам богатство, выразительность, красоту русской речи, если у школьников появится инте­рес к языку. «Воспитатель не должен забывать, что ученье, лишенное всякого интереса и взятое только силою принуждения... убивает в ученике охоту к учению, без которой он далеко не уйдет». Для того чтобы учащиеся заинтересовались предметом, нужно убедить их в жизнен­ной важности и практической пользе получаемых в школе знаний. Ученик должен почувствовать, что сообщаемые на уроке знания потребуются ему не когда-то потом, а сейчас, на уроке, после звонка, дома, на улице.

Особое значение проблема развития интереса к пред­мету приобретает в условиях сельской местности, где школьники, постоянно испытывая влияние говора, упо­требляют отдельные диалектные слова, диалектные фор­мы, фразеологизмы вместо общеупотребительных лите­ратурных. Используя распространенные в повседневной речи диалектизмы, школьник тем самым закрепляет их.

Диалектизмы исключительно устойчивы и сохраняют­ся в речи людей, окончивших среднюю и даже высшую школу. Между тем большинство сельских учителей, не желая отвлекаться от традиционных методических раз­работок и часто не зная, как вести работу в условиях местного говора, допускает методические промахи, веду­щие к массовым ошибкам учащихся.

Ученик теряет веру в собственные силы, у него, есте­ственно, падает интерес к предмету. Такая недооценка учителем влияния говора на речь школьника ведет к по­верхностному усвоению грамматического материала, обедняет уроки русского языка.

В методической литературе вопросам преподавания русского языка с учетом влияния говора на речь уча­щихся до сих пор уделяется мало внимания. Недоста­точно еще работ посвящено преодолению морфологиче­ских (в том числе словообразовательных) и лексических диалектизмов. Цель настоящей статьи - показать, как привлечение местного диалектного материала помогает учителю заинтересовать учеников предметом, разнообра­зить работу на уроке, что способствует более прочному усвоению программы, повышает успеваемость по русско­му языку.

Ошибки диалектного характера

Из ошибок диалектного характера мы выделили следующие.

  1. Морфологические:

Мальчик жил у сестре Бери. После сбора Колосов мы купались. В тазе полоскался собачонок. Были вспаханы под лен большие площадя. Сшили платье с ситцу и др.;

в употреблении глаголов:

Несутъ они красные знамена. Ты даси мне куклу ?- спросила девочка. Громко кринела кукушка. Эту грязь нужно стерпьь тряпкой и др.

К морфологическим диалектизмам примыкают и словообразовательные:

в употреблении имен существительных:

Во впгорок будет репетиция. Подбородуш у него висит, щеки надуты. Цветы на полу, на подоконках. От застуды (простуды) болела голова и др.;

в употреблении глаголов:

Руки позябли, вязенки плохонькие. Мать с двумя доч­ками досталась. Мы подовторили существительные. Как не с кем поговорить, и занеметь можно и др.

  1. Лексические:

в употреблении существительных:

Там же бегучка(тсчение), прорубь не замерзнет. Мед­ведь стал, как тельпух (увалень), толстый. А мальчик лопотун, все говорит, говорит. На улице халипа (сля­коть), грязь, дождь и др.;

в употреблении глаголов:

Мальчика поретовал (спас)рыбак, и он не залился Сховали (спрятали) этого партизана в сарае. Мы пои - дали (наелись) и отправились в лес. Девочки нас гу­кали (звали), а мы не слышали и др.

Прежде чем приступить к работе над отдельными группами диалектных отклонений, мы провели предвари­тельные упражнения, которые должны были научить школьников отличать правильную речь от неправильной, сравнивать диалектные формы и литературные, выбирать литературные.

С этой целью учащиеся во внеурочное время под ру­ководством преподавателя слушали рассказы старых людей о прошлом. Учитель во время рассказа записывал наиболее интересные по форме и содержанию отрывки. Они служили затем в качестве дидактического материа­ла, анализ которого дает возможность отличить диалек­тизмы от литературных форм и слов.

Сравнение диалектной и литературной речи, как пока­зывают наблюдения, очень нравится ученикам. Ведь дети в результате этого исправляют слова, которые сами ис­пользуют неверно. Привлекает учащихся при этом содер­жание рассказов старых людей, из которых ребята уз­нают о деталях быта, давно ушедших в прошлое, о жиз­ни до революции, о преимуществах нашей, социалистиче­ской действительности.

Работа над диалектными ошибками

Специальный урок в V классе (или в любом другом, где такая работа не проводилась) организуется следую­щим образом.

На плакате или на доске записывается отрывок про­слушанного рассказа (в нем должны быть диалектиз­мы). При наличии множительного аппарата этот отрывок целесообразно отпечатать в таком количестве, чтобы каждый ученик мог его получить.

Ученики должны заменить диалектизмы литератур­ными словами и формами.

В классе проводится пословный разбор текста. Снача­ла учитель зачитывает предложение в диалектном звуча­нии, затем по порядку называет слова, имеющие ошибки. Ученики вместо них дают литературные формы. После разбора всех слов один из учеников в правильном виде воспроизводит все предложение. Например: вместо «нонича» - нынче, теперь; вместо «няжись» - не жизнь; вместо «гульня» - отдых, веселье.

Особенно привлекает детей сопоставление речи по­жилых людей с их собственной речью. Ученик, получив задание исправить ошибки в речи его старших родствен­ников, должен был отметить, какие из этих ошибок он допускает сам.

Кроме того, полезно провести разбор текстов, запи­санных от учеников начальной школы. Учащиеся V-VI классов чувствуют себя взрослыми и покровительствен­но относятся к малышам, им особенно интересно «ис­правлять» их речь.

Часто шестиклассники не замечают ошибок, а если учитель называет их, не могут исправить. В этом случае полезно самому преподавателю правильно произнести затрудняющие учеников формы, потребовать повторного произнесения их детьми (индивидуального и коллектив­ного). Далее преподаватель учит ребят находить в сло­варях литературные параллели, и, если к этому времени запас знаний учащихся достаточен для того, чтобы дать обоснование правильного литературного употребления, обязательно привлекается грамматический материал.

С большим желанием работают учащиеся над запися­ми своей же речи. Так, на уроке истории в VI классе уче­ники рассказывали о том, что они видят на иллюстрации «Оброк» (к теме «Жизнь и быт феодалов»). Отвечали три ученика. Ответ одного из них был записан учителем (в фонетической транскрипции). На уроке русского язы­ка учитель, зачитав записанный текст, предложил уча­щимся выделить и исправить в нем диалектные ошибки. Попутно можно дать задание определить, ответ какого ученика анализируется.

Очень важно также научить школьников слушать ли­тературную речь. Для этого следует внушить ученикам необходимость внимательного прослушивания радио- и телепере,дач, запоминания произношения тех грамма­тических категорий, которые ребята произносят иначе, чем дикторы.

Однажды было организовано коллективное прослуши­вание «Пионерской зорьки». Учеников занимало лишь содержание; выделить слова, которые они неверно ис­пользуют, учащиеся не смогли. Учитель называл только что услышанные примеры и спрашивал, как учащиеся их произносят: в метро -«у метре», из города - «с городу», на пришкольном участке - «на пришкольном участку» и т. д.

После такой работы ученики получили задание: из воскресной радиопередачи «Пионерской зорьки» записать глаголы в 3-м лице единственного и множественного чи­сла, внимательно прослушать, как их произносят дик­торы, правильно произнести самим эти слова К

Затем приступили к работе, направленной на устране­ние из речи учеников различных групп диалектных оши­бок. При этом надо учитывать, что воспитание интереса у школьников зависит не только от насыщенности запи­сей диалектными словами. Очень важно, как проводится эта работа, насколько интересна форма предлагаемых упражнений.

С повышенной активностью и интересом проходит обычно работа по искоренению из речи сельских школь­ников лексических диалектизмов. Для большинства уча­щихся настоящим открытием является то, что, например, слова «вяхотка», «ганки», «напрятка», «нахинуться», «че- когать» не литературные, а вместо них соответственно нужно употреблять: мочалка, ступеньки, одежда (верх­няя), наклониться, болтать (трещать).

Так, в одной из проверочных работ ученики должны были дать ответы на вопросы:

  1. Чем выколачивают белье при полоскании на реке? У большинства учащихся - «пранником» (вместо валь­ком).
  2. Какое слово обозначает все несъедобные, ядовитые грибы? «Благуши» (вместо поганки) и др.
  3. При выполнении другого задания (придумать пред­ложения с литературными словами вздумать, звание) бо­лее половины учащихся написали: Я вздумала (вспом­нила), что забыла в школе книгу, и вернулась. У тебя хо­рошее звание (имя), а меня зовут Иваном.

Много подобных ошибок встречается и в изложениях, и в сочинениях. Учащиеся настолько привыкли к отдель­ным лексическим диалектизмам, что неизвестное слово, близкое по звучанию к диалектному, заменяют привыч­ным, местным даже при чтении стихов.

Включение в тренировочные упражнения употреби­тельных в бытовой речи слов, вместо которых учащиеся употребляют лексические диалектизмы, помогает заин­тересовать школьников этой работой.

Активно проходят обычно упражнения, в которых вме­сто описания предметов нужно дать одно словоназва­ние. Трудность упражнения состоит в том, что для обо­значения одного и того же понятия существует два сло­ва- литературное и диалектное. Ученик должен выбрать литературное. Вот примеры упражнений.

Заменить следующее описание предметов одним сло­вом:

  1. Пучок мочал или каких-нибудь других волокон , употребляемых для стирания грязи (мочалка вместо диалектного «вяхотка»).
  2. Сырая погода с дождем или мокрым снегом (сля­коть вместо диалектного «халипа»).
  3. Вывоз людей, учреждений, имущества из опас­ной местности (эвакуация вместо диалектного «бежен­ство»).

Такие упражнения можно выполнять как письменно, так и устно. Учитель спрашивает ученика, уроженца данной местности, каким словом он заменил первое опи­сание. «Вяхоткой»,- уверенно отвечает школьник. - А кто думает по-другому? Другой ученик (он приехал из города) назвал существительное мочалка.

Тогда учитель просит учащихся найти оба этих слова в толковом словаре. Естественно, они не находят там первого слова. Далее учащиеся приступают к упражнениям, способствующим введению в речь литературных слов: дети их склоняют, придумывают с ними предложе­ния и т. д.

Большую помощь в работе над диалектными лексиче­скими ошибками оказывает толковый словарь. Обра­щаясь к нему, ученики сами находят интересующее их слово и устанавливают его право на употребление в лите­ратурной речи. У школьника появляется желание прове­рить все сомнительные, с его точки зрения, слова по сло­варю.

С интересом выполняют учащиеся и упражнения, в ко­торых вместо диалектных слов нужно дать литературные синонимы.

Вот примеры таких упражнений.

В следующих предложениях найти диалектные слова и заменить их литературными (за справками обращаться к толковому словарю):

Возьми за брыж (край) чашки утиркой (полотен­цем), а то выкипит молоко . Охотник в лесу турял (го­нял) лисицу. Испекли картошку, обшкурили (сняли кожуру, очистили) и съели .

С большим интересом ученики обычно подбирают си­нонимы к данному слову. Здесь школьник думает не только над тем, как точнее и полнее подобрать слова в синонимическом ряду, но и над тем, чтобы из­бежать диалектизма. Приведем пример такого упраж­нения.

Подобрать синонимы к следующим словам:

Изгородь (ограда, забор ; в говоре - «сгорода»).

Лентяй (бездельник, лежебока, лодырь; в говоре - «лежень», «неработень»).

Болтун (пустомеля; в говоре - «болобон»).

Дети (ребята, детвора, малыши; в говоре- «плой- ма») и т. д.

Значительную трудность представляет работа по пре­одолению словообразовательных диалектизмов. Это сло­ва, отличающиеся от литературных другими суффиксами или приставками, например: «задышка» (вместо одыш­ка), «застуда» (простуда), «оттеплина» (оттепель), «бо- гатье» (богатство), «скоринка» (корка) и другие; «узбу- дить» (разбудить), «забить» (убить), «завернуться» (от­вернуться»), «забижать» (обижать), «поспробовать» (попробовать), «ошибпуться» (ошибиться) и др.

Сложность работы над словообразовательными ошибками заключается в том, что эти диалектные откло­нения в сравнении с морфологическими и лексическими труднее обнаруживаются учащимися, так как в звуковом облике слова много общего с литературным вариан­том.

Для устранения словообразовательных диалектизмов необходима работа по вычленению морфем, не свойствен­ных данным словам в литературном языке. Этому помо­гает разбор по составу слова. Но поскольку явления, о которых идет речь, лексически ограничены, необходи­мо, отобрав группу этих диалектизмов, включить их в разнообразные тренировочные упражнения, обеспечи­вающие зрительные и слуховые восприятия литературных форм.

Так, не раз приходится слышать просьбы учеников «подовторпть» (повторить) прочитанное. Услышав эту ошибку, учитель отсылает школьника к орфографическо­му словарю. Нс найдя в словаре глагола «подовторпть», ученики вспоминают, как произносят его учитель, дикто­ры радио, телевидения, артисты кино. Если учащиеся затрудняются это сделать, учитель сам называет глагол повторить. Затем слово разбирается по составу, опреде­ляются однокоренные слова: вторить, второй, повторение . Затем с глаголом повторить, как и с другими словами, в которых ученики допускают диалектные словообразова­тельные ошибки, проводятся различные упражнения на спряжение, склонение этих слов, составление с ними сло­восочетаний, предложений.

Можно предложить ряд упражнений со школьным орфографическим словарем.

  1. Подобрать однокоренные существительные к гла­голу дышать (дыхание, вздох, одышка; в говоре «задыш- ка»).
  2. Образовать с помощью суффикса и приставки но­вое существительное от слова борода (подбородок; в говоре «подборбдуш»).
  3. Подобрать однокореипые существительные к гла­голу ломать (ломка, лом, перелом; в говоре «слом»).
  4. Подобрать однокоренные глаголы к существитель­ным встреча (встречать; в говоре «встреть», встрёнуть»), проводы (проводить; в говоре «проводить», «спрова­дить»). Придумать предложения с глаголом забить (в гово­ре употребляется в значении «убить») и др.

Наиболее устойчивые диалектизмы

Анализ структуры слова, работа над словообразова­тельными диалектизмами воспитывают у школьников бережное отношение к слову, его элементам, помогают различать оттенки значений слова, вносимые словообра­зовательными и формообразующими морфемами.

Среди морфологических диалектизмов в речи учащих­ся наиболее устойчивым является употребление m мяг­кого в 3-м лице единственного и множественного числа: идешь, нясушь, говорить, спять, делаешь. В целом ряде глаголов в форме 3-го лица единственного числа, кроме т мягкого, произносится е вместо о с мягкостью предшествующего согласного (орфографическое е ), а также отсутствуют чередования г-ж, к -ч: «текеть» (вместо течет), «жгеть» (вместо лжет) .

Для преодоления этих, как и других, ошибок в качест­ве дидактического материала были широко использованы пословицы.

Пословицы, близкие к сельскому быту, особенно нра­вятся ученикам. Дети с интересом выполняют упражне­ния, состоящие их них.

Для заучивания можно подобрать такие пословицы, в которых есть слова, неправильно употребляемые в говоре:

Где правильный учет, там зерно не утечет. В друж­ном колхозе что ни год, урожай растет. Невспаханный пласт урожая не даст. Где охота и труд, там поля цве­тут.

В других пословицах ученики объясняли правописа­ние подчеркнутых гласных и согласных в глаголах (в 3-м лице единственного и множественного числа т про­износится твердо и пишется без мягкого знака. В оконча­ниях глагола под ударением е никогда не выступает. Со­гласные г и к перед е чередуются с ч и ж).

Колхозная копейка колхозный рубль бережет. В пло­хой бригаде все беда: сажают кукурузу, а растёт лебеда. Кто с агротехникой дружит, тот об урожае не тужит. Затем ученики ставили глаголы, данные в скобках, в 3-м лице единственного п множественного числа:

У ленивого и крыша (течь), и печь не (печь). Порядок время (беречь). Соломинку и муха (сломить), а сноп и лошадь нс (раздавить). Ленивый сидя (спать), а лежа (работать).

После этого ученики получили задания:

Узнать у взрослых и записать поговорки, в которых глаголы употреблялись бы в 3-м лице единственного чис­ла. Помнить, что в окончаниях глагола под ударением бывает только ё ("о), а не е. Перед ё произносить и пи­сать вместо к и г шипящие ч и ж. Не забывать о твердом произношении m (писать без мягкого знака) в 3-м лице глагола.

Большое место в работе над преодолением мягкого пг в 3-м лице ед. и мп. числа занимали устные упражнения. Ведь для преодоления ошибок, являющихся следствием диалектного произношения учащихся, необходимы дли­тельные устные упражнения. Так, с большим желанием выполняют ученики упражнения, в которых нужно дать ответы па вопросы с включением данных слов, на­пример:

  1. человек чтобы показать ослабление силы его голоса? (Кричит, говорит, шепчет.)
  2. Какие глаголы нужно употребить при существи­тельном мальчик, чтобы показать нарастание скорости его движения? (Идет, бежит, летит - в переносном зна­чении.)

Любят ученики и такой вид упражнений, когда один из них задает вопросы, а класс на них отвечает. В целях экономии времени называется начальная форма слова, класс делает с ней необходимые преобразования. Напри­мер, дается неопределенная форма глагола нести (в гово­ре «несть»); ученик, поочередно обращаясь к своим то­варищам, называет местоимения он и они, с которыми нужно употребить этот глагол. Он несет (в говоре «ня- сеть»),Оаш несут (в говоре «нясуть»).

Эффективны упражнения, состоящие из стихотворных текстов, в которые учащиеся должны вставить пропущен­ное слово.

Тексты подбираются с таким расчетом, чтобы ученик, подчиняясь рифме, верно произносил слово, подвержен­ное влиянию говора.

К. Б. Бархин говорил об особом интересе, который проявляют ученики к упражнениям такого типа (речь идет об обычной, не диалектной школе): «Ритмическая речь - это стихия детей. Они не остановятся и перед бес­смысленным сочетанием слов - лишь бы рифма получи­лась! Музыка прежде всего... Этой склонностью возраста приходится надлежащим образом воспользоваться для развития у детей чувства языка - и звуковой, и смысло­вой его стороны»

Тексты мы подбираем с таким расчетом, чтобы уче­ник, подчиняясь рифме, верно произносил слово, подвер­женное влиянию говора.

Например: Мы выходим из ворот.

Видим: на прогулку Дружным садом сад ...

Вдоль по переулку .

Сидит она, тоскуя,

Весь вечер напролет и песенку такую По-своему ....

Вспоминал я, как в зимнем бору Без ветвей от верхушек до пят,

Чуть качаясь в снегу на ветру , Корабельные сосны ....

(С. Я. М а р ш а к.)

Затем учащиеся приступали к анализу примеров, со­стоящих из словосочетаний и предложений, записанных от учеников этого же класса. Такие упражнения прово­дились обычно после окончания работы по теме и явля­лись своего рода итогом, устанавливающим, достаточно ли прочен выработанный навык для того, чтобы испра­вить ошибки в своей речи. Особенно интересно проходит работа над записями, сделанными незаметно для учеников. В непринужденных разговорах между собой учащиеся допускают массу диалектных ошибок. Приводим пример такого задания.

Исправить ошибки, допущенные учащимися (учитель зачитывает предложения): «Твое вядро на мяже стоить». «Домой привязуть нас на тракторе». «Премия за работу у нас Таня получить» и др.

Эти задания сочетались с работой по исправлению диалектных особенностей в повседневной речи товари­щей. Учащиеся должны были следить за ответами друг друга и исправлять речевые ошибки. Интерес учеников к такой работе повышается, если учитель при оценке от­ветов учитывает замечания класса.

Большинство учащихся, справляясь с этой работой, затрудняется выделить диалектные ошибки в собствен­ной речи. Здесь па помощь приходит магнитофон. Слу­шая магнитофонные записи, ученик наблюдает свою речь со стороны. Его задача - исправить все диалектные ошибки и вместо них дать литературные формы. Перед прослушиванием записи ученикам можно дать задание: разделить тетрадь на три колонки, в первой записать в правильном виде те глаголы в 3-м лице ед. и мн. числа настоящего времени, которые в тексте употреблены не­правильно; во второй записать все остальные глаголы в литературном оформлении; в третьей - литературные слова вместо всех других диалектных ошибок.

В результате проведенной работы интереснее и актив­нее стали проходить уроки русского языка. У школьников значительно повысился интерес к слову, к языку в целом; у них постепенно вырабатывается внимание к форме вы­ражения своих мыслей.

Иногда, читая произведения русской литературы 17-19 веков, многие люди сталкиваются с такой проблемой, как непонимание отдельных слов или даже целых фраз. Почему так происходит? Оказывается, всё дело в особых диалектных словах, которые пересекаются с понятием лексической географии. Что такое диалектизм? Какие слова называются диалектизмами?

Понятие “Диалектизм”

Диалект - это слово , которое употребляется в определенной местности, понятной жителям определенной территории. Чаще всего диалектизмы применяют жители маленьких сёл или деревень. Интерес к таким словам возник у ученых-лингвистов еще в 18 веке. Большой вклад в изучение лексических значений слов в русском языке внесли Шахматов, Даль, Выготский.Примеры диалектизмов говорят о том, что они могут быть разнообразны по своему виду.

Выделяют следующие типы диалектизмов:

  • Фонетические. Например, происходит замена только одной буквы или звука в слове. “мяшки” вместо “мешки” или “Хвёдор” вместо “Фёдор”;
  • Морфологические. Например, происходит путаница падежей, числовая замена. “Сестра пришли”, “У мене”;
  • Словообразовательные. Население при разговоре меняет суффиксы или приставки в словах. Например, гуска - гусыня, покеда - пока;
  • Этнографические. Эти слова употребляются только в определенной местности.Они появились исходя из природных или географических особенностей. Аналогов их в языке больше нет. Например,шанежка - ватрушка с картошкой или “понёва” - юбка;
  • Лексические. Эта группа делится на подразделы. Она самая многочисленная. Например, лук в южных районах называют цыбулей. А иглишник в северных говорах - хвоя.

Также говоры принято делить на 2 наречия: южное и северное. Каждое из них в отдельности передает весь колорит местной речи . особняком стоят среднерусские диалекты , так как они приближены к литературным нормам языка.

Иногда такие слова помогают понять порядок и быт людей. Разберем слово “Дом”.На севере принято каждую часть дома называть по-своему. Сени и крыльцо - это мост, комнаты для отдыха - изба, чердак - подволока, сеновал - поветь, а жирка - помещение для домашних животных.

Диалектизмы есть на синтаксическом и фразеологическом уровнях, но отдельно учеными не изучаются.

Примеры “местных” слов в литературе

Случается так, что ранее слова совсем не употреблялось, лишь иногда можно было услышать диалектизмы в художественной речи , но со временем они становится общеупотребительными и входят в словарь русского языка. Пример, глагол “шуршать”. Первоначально он использовался в художественном произведении “Записки охотника” И.С Тургенева . Оно означало как “звукоподражание”. Еще одно слово “самодур”. Так назывался человек в пьесе А.Н. Островского. Благодаря ему это слово прочно закрепилось в нашей повседневной речи. Диалектными раньше были такие существительные, как - туес, ухват и филин. Сейчас же они довольно уверенно заняли свою нишу в толковых словарях современного языка.

Передавая деревенский быт рязанских крестьян, С. Есенин в каждом своем стихотворении употребляет какие-либо диалектизмы . Примеры таких слов можно привести следующие:

  • в ветхом шушуне - вид женской верхней одежды;
  • в дёжке квас - в бочке из дерева;
  • драчёны - еда из яиц, молока и муки;
  • попелица - пепел;
  • заслонка - крышка у русской печки.

Очень много “местных” слов можно встретить в произведениях В. Распутина. Каждое предложение из его повести изобилует диалектизмами. Но все они использованы умело , так как передают характер героев и оценку их поступков.

  • захолонуть – замерзнуть, охладеть;
  • покуль – пока, до свидания:
  • гулеванить – буйствовать, бушевать.

Михаил Шолохов в “Тихом Доне” смог передать всю красоту казачьей речи через диалектный говор.

  • баз - крестьянский двор;
  • гайдамак - разбойник;
  • крыга - льдина;
  • зябь - целина;
  • займище - заливной луг.

В авторской речи “Тихого Дона” встречаются целые фразы, которые показывают нам уклад семей. Образование диалектизмов в речи происходит различными способами. Например, приставка “за” говорит о том, что предмет или действие должно стать таким, как первоначальный предмет. Например, закрутившая, затравевший.

Также в “Тихом Доне” множество притяжательных местоимений, которые образуются с помощью суффиксов -ин, -ов. Натальина утирка, Христонина спина.

Но особенно много в произведении этнографических диалектов: чаберац, сибирьки, чирики, запашник.

Иногда, читая произведение литературы, невозможно понять смысл слова без контекста, поэтому так важно читать тексты вдумчиво и полностью. Какие слова называют диалектизмами , можно узнать, заглянув в “Словарь русских народных говоров”. В обычном толковом словаре также можно обнаружить такие словечки. Около них будет стоять пометка обл., что значит “областное”.

Роль диалектов в современном языке

Роль таких слов трудно переоценить.Они призваны выполнять важные функции:

На диалекте в основном в настоящее время говорит только старшее поколение. Чтобы не утратить народную самобытность и ценность таких слов, литературоведам и лингвистам стоит проводить большую работу, им следует искать носителей говоров и вносить найденные диалектизмы в специальный словарик. Благодаря этому мы сохраним память о наших предках и восстановим связь поколений.

Значение произведений с диалектными употреблениями очень велико.Ведь несмотря на большое различие с литературным языком, они хотя и медленно, но пополняют словарный запас русского словарного фонда.

В любом языке есть свои территориальные диалекты. Их можно объяснить социальным расслоением в обществе, историческим прошлым народа. Те современные языки, которыми сейчас пользуются, это старые территориальные диалекты. Максимальное количество их встречается в русском языке, они суммируются в разнообразные говоры. Диалектология, являющаяся специальным разделом лингвистики, занимается изучением памятников устной и письменной речи.

Социальные виды

В наше время выделяют социальные и территориальные диалекты. Социальный вид предполагает вариацию который употребляется только отдельной социальной группой.

В некоторых случаях для пояснения такого явления пользуются термином «жаргон». Например, есть социальные диалекты, которые связаны с профессией. Представители информационных технологий используют «язык» айтишников.

В средние века пользовались офенским языком торговцев-коробейников. считают результатом социальной замкнутости, они обладают лексическими языковыми особенностями.

Территориальные виды

Исходя из названия, территориальные диалекты обладают иной природой ограничения. Под ними подразумевают «говор», используемый лингвистами для описания устной формы языка, применение которой характерно для определенной территории. Эта часть национального языка, у которого существуют определенные фонетические, грамматические, лексические, синтаксические особенности.

Территориальные диалекты русского языка связаны с периодом развития древних восточнославянских племен. Украинский и белорусский языки также представлены такими диалектами, которые появились в древнерусский период.

Историческая справка

Как связаны языки и территориальные диалекты? Их выделяют среди нелитературных разновидностей национального языка. В русском языке они формировались во время феодальной раздробленности. В прошлом веке по мере увеличения воздействия литературного языка активизировался процесс их деградации. В наши дни есть не только устные территориальные диалекты, примеры выражений характеризуют применение их в бытовом общении. Все чаще люди используют фразы, смысл которых понятен только определенному кругу лиц.

Территориальные и социальные диалекты отличаются от жаргонов фонетикой, синтаксисом, лексикой.

Фонетические различия

Рассмотрим территориальные диалекты. Примеры фонетических отличий связаны с территориальными признаками. Например, для южно-великорусского наречия характерно аканье, использование мягкого «т» у глаголов третьего лица.

В СВН звучит оканье, твердый вариант «т» у глаголов 3 лица. Некоторые говоры допускают замену «хв» звуком «ф». Наиболее видны в говорах диалектизмы, лексические особенности. В Калининградской области жители глобкой называют тропинку, а в Рязани она - стежка.

Одинаковые овощи по-разному звучат в различных местах, так как есть территориальные диалекты русского языка. Примеры таких отличий:

  • боркан и морковь;
  • бурак и свекла;
  • тебека и тыква;
  • брюква, немка, грыза.

Рассмотрим с исторической точки зрения территориальные диалекты. которые пришли в язык из прошлого века: зазнайка, детвора, самодур, мальчуган.

Значимость изучения диалектов

Для того чтобы получить полное представление о многогранности русского языка, важно проанализировать процессы слияния питерского и московского говора.

С социальной и психологической точки отметим необходимость с носителями диалекта. Только при рассмотрении всех способов образования диалектов, описания основных выражений, можно сделать вывод о специфичности русского языка в зависимости от территориального признака.

Просторечия

В качестве нелитературной формы национального языка выступают просторечия. Для них характерны менее определенные, более широкие границы. Просторечия по праву называют городским массовым языком.

Они не обладают собственными признаками системной организации, объясняются суммой различных языковых форм, которые нарушают классические нормы литературного языка.

Просторечие является непринужденной, грубоватой разновидностью разговорного русского языка. Существует его развитие по двум основным направлениям.

Одно связано с незнанием особенностей применения языковых норм. У просторечия есть типические отличия в области фонетики, морфологии, синтаксиса, лексики.

Например, используются в разговоре наречия: завсегда, вчерась, отседова. Некоторые неправильно склоняют существительные: в кине, на пианине.

В настоящее время просторечия вытесняются литературным языком, поэтому встретить их можно только у людей старшего поколения.

Специфика просторечий

Отличительной характеристикой просторечий является их эмоциональность. Например, можно услышать такие слова: шарахнуть, образина, шмотки, драпануть.

В речи жителей есть общеупотребляемые слова и разнообразные диалекты. В художественной литературе их используют для того, чтобы передать специфику той территории, которая используется автором в своем произведении.

Такие слова можно найти в романах Бунина, Гоголя, Пушкина, Некрасова, иных писателей. Диалектные слова, которые применятся в художественных произведениях, именуют диалектизмами.

Примеры

У каждой области, региона России существуют собственные диалекты. Приведем несколько примеров:

Айда — идем.

Шабол — рюкзак, баул.

Однёрка — единичка, один.

Сгайбал — смял.

Буровить — разговаривать.

Булдыжка — куриная лапка.

Парняга — юноша.

Жор — пища.

Зырь — гляди.

Коцать —царапать.

Стрематься — опасаться.

Шкандыбать — идти.

Стебаться — обижать.

Классификация диалектов

В двадцатом веке составили подробные диалектологические карты родного языка, именно в это время издали монографии их деления. В русском языке выделяют два основных наречия и один говор:

  • южнорусское;
  • севернорусское;
  • среднерусский говор.

Помимо такого крупного подразделения, также выделяют незначительные деления. Например, для москвичей характерно «аканье», а для вологжан «оканье».

В севернорусском наречии выделяют группы:

  • вологодскую;
  • ладого-тихвинскую;
  • костромскую;
  • межзональную;
  • онежскую.

Для каждой группы выделяют массу говоров, наречий. К примеру, среднерусским говором отличаются Тверская, Псковская, Московская, Ивановская, Нижегородская, Владимирская области.

Лингвистическая характеристика

Она включает вокализм, фонетику, синтаксис. Южное и северное наречия отличаются собственными диалектическими чертами. В среднерусских говорах совмещены некоторые черты южного и северного наречий.

В диалектах русского языка отмечают шестиформенные, пятиформенные, семиформенные системы вокализма, а также «аканье», «оканье» в виде типов безударного вокализма.

Основные отличия в синтаксисе связаны с применением в структуре различных падежей, сочетания существительных и предлогов, применения разнообразных форм глагола. Отличие прослеживается в структуре простых предложений: использовании частиц, перестановке слов.

В заключение

В настоящее время русский язык считается одним из богатейших в мире. Величие ему придает широкий словарный запас, многогранность слов, уникальные возможности словообразования, множество синонимов, подвижность ударения, стройный и четкий синтаксис, многогранность стилистических ресурсов. Профессионалы выделяют национальный и литературный русский язык.

Национальная речь охватывает все области речевой деятельности народа, вне зависимости от воспитания, образования, места проживания, профессиональной деятельности. В нем содержатся жаргоны, специальная лексика, многочисленные диалекты.

Сельские жители, говорящие на различных диалектах, владеют литературным языком, умеют писать, читать, знают культурные традиции и особенности своего народа. Часто жаргонизмы применяют в разговоре, не задумываясь об их подлинном смысле.

Особая роль принадлежит народному фольклору. При бережном сохранении народных произведений, передаче русских традиций, можно рассчитывать на уважительное отношение подрастающего поколения к национальному наследию.

В российских школах вводится региональный компонент, который направлен на знакомство школьников с уникальными возможностями национальных диалектов. В рамках такого дополнительного курса у российских детей появляется реальная возможность намного глубже понять красоту родного языка, его отличительные черты.

Диалектные выражения, которыми богат язык, могут стать интересной темой для собственной исследовательской работы, уникального проекта.

Случались ли с вами казусы, когда, читая произведения русских классиков, вы не понимали, о чем они пишут? Скорее всего, это происходило не из-за вашей невнимательности к сюжету произведения, а из-за писательского слога, включающего устаревшие слова, диалектизмы.

Словами подобного типа любили изъясняться В. Распутин, В. Астафьев, М. Шолохов, Н. Некрасов, Л. Толстой, А. Чехов, В. Шукшин, С. Есенин. И это только небольшая их часть.

Диалектизмы: что это и сколько видов существует

Диалектными называют слова, ареал распространения и использования которых ограничен какой-то территорией. Они широко используются в лексике сельского населения.

Примеры диалектизмов в русском языке показывают, что им свойственны индивидуальные особенности, касающиеся фонетики, морфологии, лексики:

1. Фонетические диалектизмы.

2. Морфологические диалектизмы.

3. Лексические:

  • собственно лексические;
  • лексико-семантические;

4. Этнографические диалектизмы.

5. Словообразовательные диалектизмы.

Диалектизмы встречаются и на синтаксическом, фразеологическом уровнях.

Виды диалектизмов как отдельные черты самобытного русского народа

Для того чтобы узнать самобытные черты говора русского народа, нужно детальнее рассмотреть диалектизмы.

Примеры диалектизмов:

  • Замена одной или нескольких букв в слове характерна для фонетических диалектизмов: пшоно - пшено; Хведор - Федор.
  • Изменения слов, не являющиеся нормой с точки зрения согласования слов в предложениях, характерны для морфологических диалектизмов: у мене; говорил с умным людям (подмена падежей, множественного и единственного числа).
  • Слова и выражения, встречающиеся только в определенной местности, не имеющие фонетических и словообразовательных аналогов. Слова, значение которых можно понять только из контекста, называют лексическими диалектизмами. Вообще, в известном словарном обиходе они имеют слова-эквиваленты, понятные и известные каждому. Для южных регионов России характерны следующие диалектизмы (примеры): буряк - свекла; цибуля - лук.
  • Слова, употребляющиеся только в конкретном регионе, не имеющие аналогов в языке из-за соотнесенности с особенностями жизни населения, носят название «этнографические диалектизмы». Примеры: шаньга, шанга, шанешка, шанечка - диалектизм, обозначающий определенный вид ватрушки с верхним картофельным слоем. Данные лакомства широко распространены только в определенном регионе, одним словом из общего обихода их охарактеризовать нельзя.
  • Диалектизмы, возникшие из-за особенного аффиксального оформления, называются словообразовательными: гуска - гусыня, покеда - пока.

Лексические диалектизмы как отдельная группа

Из-за своей неоднородности лексические диалектизмы подразделяются на следующие типы:

  • Собственно лексические: диалектизмы, которые с общелитературными имеют общее значение, но разнятся с ними написанием. Их можно назвать своеобразными синонимами общепонятных и общеизвестных слов: свекла - батат; стежка - дорожка.
  • Лексико-семантические. Практически полная противоположность собственно лексических диалектизмов: имеют общее написание и произношение, однако разнятся значением. Соотнося их, можно охарактеризовать как омонимы по отношению к друг другу.

Например, слово "бодрый" в разных частях страны может иметь два значения.

  1. Литературный: энергичный, полный сил.
  2. Диалектное значение (Рязань): нарядный, опрятный.

Задумываясь над предназначением диалектизмов в русском языке, можно предположить, что, несмотря на различия с общелитературными словами, они наравне с ними пополняют запасы русского литературного словофонда.

Роль диалектизмов

Роль диалектизмов для русского языка разнообразна, но в первую очередь они важны для жителей страны.

Функции диалектизмов:

  1. Диалектизмы являются одним из важнейших средств устного общения для людей, проживающих на одной территории. Именно из устных источников они проникли в письменные, породив следующую функцию.
  2. Диалектизмы, используемые на уровне районных, областных газет, способствуют более доступному изложению подаваемой информации.
  3. Художественная литература берет информацию о диалектизмах из разговорной речи жителей конкретных регионов и из прессы. Они используются для передачи местных особенностей речи, а также способствуют более яркой передаче характера героев.

Некоторые выражения медленно, но верно попадают в общелитературный фонд. Они становятся известны и понятны всем.

Изучение функций диалектизмов исследователями

П.Г. Пустовойт, исследуя творчество Тургенева, сделал акцент на диалектизмы, примеры слов и их значение, он называет следующие функции:

  • характерологическая;
  • познавательная;
  • динамизация речи;
  • кумуляция.

В.В. Виноградов на основании произведений Н.В. Гоголя выделяет следующий ряд функций:

  • характерологическая (отражательная) - она способствует окрашиванию речи персонажей;
  • номинативная (назывная) - проявляется при использовании этнографизмов и лексических диалектизмов.

Самую полную классификацию функций разработала профессор Л.Г. Самотик. Людмила Григорьевна выделила 7 функций, за которые отвечают диалектизмы в художественном произведении:

Моделирующая;

Номинативная;

Эмотивная;

Кульминативная;

Эстетическая;

Фатическая;

Характерологическая.

Литература и диалектизмы: чем грозит злоупотребление?

Со временем популярность диалектизмов даже на устном уровне уменьшается. Поэтому литераторам и корреспондентам следует умеренно употреблять их в своих работах. Иначе будет затруднено восприятие смысла произведения.

Диалектизмы. Примеры неуместного использования

Работая над произведением, нужно продумывать уместность каждого слова. В первую очередь следует задуматься об уместности употребления диалектной лексики.

Например, вместо диалектно-областного слова «костерил» лучше использовать общелитературное «ругал». Вместо «сулил» - «обещал».

Главное - всегда понимать грань умеренного и уместного применения диалектных слов.

Диалектизмы должны помогать восприятию произведения, а не затруднять его. Чтобы понять, как правильно пользоваться данной фигурой русского языка, можно попросить помощи у мастеров слова: А.С. Пушкина, Н.А. Некрасова, В.Г. Распутина, Н.С. Лескова. Они умело, а главное - умеренно использовали диалектизмы.

Использование диалектизмов в художественной литературе: И.С. Тургенев и В.Г. Распутин

Некоторые произведения И.С. Тургенева с трудом поддаются чтению. Изучая их, нужно думать не только над общим смыслом литературного наследия писательского труда, но и почти над каждым словом.

Например, в рассказе «Бежин луг» мы можем встретить такое предложение:

«Быстрыми шагами пошел я длинную «площадь» кустов, взобрался на холм и, вместо данной знакомой равнины ˂…˃ увидал совершенно другие, мне не известные места»

У внимательного читателя возникает логичный вопрос: «Почему Иван Сергеевич заключил в скобки с виду обычное и уместное слово "площадь"?».

Писатель лично отвечает на него в другом произведении «Хорь и Калиныч»: «"Площадями" называются в Орловской губернии большие сплошные массы кустов».

Становится ясно, что данное слово широко распространено только в Орловской области. Поэтому его смело можно отнести в группу «диалектизмы».

Примеры предложений с использованием терминов узкой стилистической направленности, использованных в речи жителей отдельных областей России, можно увидеть в повестях В.Г. Распутина. Они помогают ему показать самобытность персонажа. Кроме того, личность героя, его характер воспроизводятся именно через подобные выражения.

Примеры диалектизмов из произведений Распутина:

  • Захолонуть - охладеть.
  • Гулеванить - бушевать.
  • Покуль - пока.
  • Займоваться - связываться.

Примечательно, что значение многих диалектизмов понять без контекста невозможно.